﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:04,546
‏ثم سألته،‏

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,172
‏‏"‏‏‏أتتضمن الفطيرة أيّاً من مشتقات الحليب‏"‏‏‏؟

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,674
‏فقال الرجل.‏.‏.‏

4
00:00:07,757 --> 00:00:08,925
‏أمي قادمة لزيارتنا.‏

5
00:00:10,510 --> 00:00:11,553
‏‏"‏‏‏فاي‏"‏‏‏ قادمة؟

6
00:00:11,636 --> 00:00:14,639
‏في الأسبوع القادم.‏
اتصلت قبل قدوم ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

7
00:00:14,806 --> 00:00:16,725
‏تريد مساعدتي في التحضير لميلاد الطفل.‏

8
00:00:16,933 --> 00:00:18,768
‏نعم،‏ لكنني ظننت أنك و‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏
ستذهبان إلى تلك

9
00:00:18,852 --> 00:00:21,312
‏الرحلة البحرية للأصدقاء المقربين
والتي فزتما بها في مسابقة ‏"‏‏‏عجلة الحظ‏"‏‏‏.‏

10
00:00:21,396 --> 00:00:23,273
‏آسفة يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ لا يمكنني الذهاب.‏

11
00:00:23,648 --> 00:00:24,733
‏جيد،‏ لا يمكنني الذهاب أنا أيضاً.‏

12
00:00:24,983 --> 00:00:26,693
‏إلى ‏"‏‏‏كوزوميل‏"‏‏‏ الجميلة،‏ لم لا؟

13
00:00:27,152 --> 00:00:28,403
‏رأيت في النشرة الإخبارية المسائية

14
00:00:28,486 --> 00:00:31,322
‏أنه في كل عام،‏
تسقط امرأة واحدة من سفينة سياحية.‏

15
00:00:31,698 --> 00:00:32,991
‏وما زلنا في شهر يناير.‏

16
00:00:33,074 --> 00:00:35,660
‏إذا ذهبت إلى هناك ودفعني أحدهم،‏

17
00:00:35,952 --> 00:00:37,078
‏وبينما أسقط لألقى حتفي،‏

18
00:00:37,162 --> 00:00:39,247
‏سأفكر قائلة،‏ ‏"‏‏‏الخطأ خطئي،‏

19
00:00:39,539 --> 00:00:41,041
‏‏"‏‏‏فقد علمت أنه شهر يناير.‏‏"‏‏‏

20
00:00:41,791 --> 00:00:44,085
‏يسرني للغاية وجودك هنا.‏

21
00:00:44,252 --> 00:00:46,129
‏يمكنك مساعدتي في مسألة أمي.‏

22
00:00:46,296 --> 00:00:47,756
‏إنها تعاملني كمراهقة.‏

23
00:00:47,839 --> 00:00:49,132
‏وتحب التحكم في الأمور.‏

24
00:00:49,507 --> 00:00:52,093
‏وأنا أحب التحكم في الأمور أيضاً.‏
أحب السيطرة.‏

25
00:00:52,177 --> 00:00:53,178
‏أعطوني الماء.‏

26
00:00:53,678 --> 00:00:54,679
‏السيطرة.‏

27
00:00:56,681 --> 00:00:57,682
‏بالضبط.‏

28
00:00:58,141 --> 00:01:00,769
‏بوجودك إلى جانبي،‏ ستكون لديّ سيطرة أخيراً

29
00:01:00,852 --> 00:01:01,853
‏من خلالك.‏

30
00:01:02,103 --> 00:01:04,272
‏أظن أنها خطة رائعة.‏

31
00:01:04,439 --> 00:01:06,816
‏كلاكما سيسيطر على ‏"‏‏‏فاي‏"‏‏‏ معاً.‏

32
00:01:07,025 --> 00:01:08,193
‏وبناءً على ذلك،‏

33
00:01:08,860 --> 00:01:11,321
‏ربما يمكنني و‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ الذهاب
إلى تلك الرحلة.‏

34
00:01:11,404 --> 00:01:12,572
‏أعني تنتهي صلاحيتها،‏ أليس كذلك؟

35
00:01:12,739 --> 00:01:13,740
‏لا نرغب في خسارتها.‏

36
00:01:13,823 --> 00:01:15,742
‏العمل يقل في المطعم
بعد الأعياد.‏

37
00:01:15,825 --> 00:01:18,369
‏في يناير،‏ يكذب الناس على أنفسهم
حيال تحسين لياقتهم البدنية.‏

38
00:01:18,661 --> 00:01:20,413
‏عظيم.‏ إنها خطة رائعة.‏

39
00:01:20,705 --> 00:01:22,373
‏وبالطبع،‏ سأتصل بك كل ليلة

40
00:01:22,582 --> 00:01:24,000
‏لأقول ‏"‏‏‏إنني أحبك.‏‏"‏‏‏

41
00:01:25,335 --> 00:01:26,961
‏وأنا أيضاً سأتصل بكِ كل ليلة.‏.‏.‏

42
00:01:27,045 --> 00:01:29,798
‏الاتصالات من السفينة إلى الشاطئ باهظة.‏
إذا كنت تحبني حقاً،‏ فلا تتصل بي!‏

43
00:01:48,441 --> 00:01:50,860
‏حسناً،‏ ستصل أمي إلى منزلي
في الساعة 11:‏40،‏

44
00:01:50,944 --> 00:01:52,529
‏وأنت ستأتين في الساعة 11:‏45.‏

45
00:01:52,612 --> 00:01:53,988
‏ستكون قد أمضت 5 دقائق في المنزل

46
00:01:54,072 --> 00:01:55,323
{\an8}‏لذا،‏ ستدخلين في وسط الشجار.‏

47
00:01:55,406 --> 00:01:57,909
{\an8}‏سيكون الموضوع
عن عدم كوني حاملاً حقاً،‏

48
00:01:57,992 --> 00:02:01,246
{\an8}‏ادعميني فحسب واقترحي بإصرار
أن تأخذ أمي قيلولة.‏

49
00:02:01,329 --> 00:02:03,456
{\an8}‏سأقول فقط إنها تبدو متعبة من السفر.‏

50
00:02:03,540 --> 00:02:05,291
{\an8}‏فالمسافة كبيرة من مدينة ‏"‏‏‏سولت ليك‏"‏‏‏،‏
وما إلى ذلك.‏.‏.‏

51
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
{\an8}‏إنها من ‏"‏‏‏سكوتسديل‏"‏‏‏،‏ لكن نعم،‏ لا بأس بذلك.‏

52
00:02:08,002 --> 00:02:10,338
{\an8}‏وبما أن ‏"‏‏‏مارفين‏"‏‏‏ قد رحل أيضاً،‏

53
00:02:10,421 --> 00:02:12,882
{\an8}‏هلّا رافقتِني إلى صف تربية الأبناء
الذي سجّلت فيه؟

54
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
{\an8}‏أيمكنني استخدام اسم مستعار في الصف؟

55
00:02:15,301 --> 00:02:16,427
{\an8}‏من أجل المرح فحسب.‏

56
00:02:16,636 --> 00:02:19,931
{\an8}‏لطالما أردت تجربة ‫اسم ‏"‏‏‏سينثيا مكورميك‏"‏‏‏.‏

57
00:02:20,974 --> 00:02:23,143
{\an8}‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏،‏ إليك عينات من درجات الطلاء الأحمر

58
00:02:23,226 --> 00:02:25,353
{\an8}‏والتي استخدمتها جمعية المُلاك
لطلاء صنبور الحريق هذا.‏

59
00:02:25,436 --> 00:02:26,437
{\an8}‏شكراً لك.‏

60
00:02:26,855 --> 00:02:28,648
{\an8}‏ثمة درجات كثيرة.‏

61
00:02:28,731 --> 00:02:29,732
{\an8}‏ماذا ستطلين إذاً؟

62
00:02:30,108 --> 00:02:33,069
{\an8}‏تعلمين كيف يعلن الآباء عن جنس مولودهم
باستخدام الألوان؟

63
00:02:34,821 --> 00:02:36,614
{\an8}‏حينما يطلون حجرة طفلهم بالوردي أو الأزرق

64
00:02:36,698 --> 00:02:38,074
{\an8}‏وفقاً لجنس المولود؟

65
00:02:38,616 --> 00:02:41,411
{\an8}‏أريد طلاء حجرة طفلنا
بلون محايد بين الجنسيّن.‏

66
00:02:42,370 --> 00:02:43,705
{\an8}‏-‏ أحمر.‏
‏ أحمر؟-

67
00:02:43,872 --> 00:02:45,874
{\an8}‏لا،‏ ولد الشيطان كان أحمر اللون.‏

68
00:02:46,166 --> 00:02:47,375
{\an8}‏-‏ الشيطان؟
‏ ‏"‏‏‏إبليس‏"‏‏‏.‏-

69
00:02:47,709 --> 00:02:50,503
{\an8}‏‏"‏‏‏لوسيفر‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏بعلزبوب‏"‏‏‏،‏ الوحش.‏

70
00:02:50,587 --> 00:02:51,963
{\an8}‏نعم،‏ أعلم من يكون الشيطان،‏

71
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
{\an8}‏لكنني لا أظن أن اللون الأحمر

72
00:02:54,841 --> 00:02:56,426
{\an8}‏-‏ سيستحضره.‏
‏ لا تظنين ذلك،‏-

73
00:02:56,593 --> 00:02:57,635
{\an8}‏لكنك لا تعلمين.‏

74
00:02:57,719 --> 00:02:59,971
{\an8}‏لأنه لم يتمتع أيّ شخص بجنون كافٍ
للمخاطرة.‏

75
00:03:00,388 --> 00:03:02,932
{\an8}‏أرجوك،‏ لا تستحضري ملك الظلام إلى الحيّ.‏

76
00:03:05,685 --> 00:03:06,936
‏اليعاسيب ليست لديها لاسعات.‏

77
00:03:07,228 --> 00:03:08,479
‏لم أتعرض للّسع.‏

78
00:03:08,813 --> 00:03:10,190
‏كنت في ممر السيارات،‏

79
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
‏عندما هبطت نسيت يعسوب عليّ

80
00:03:12,108 --> 00:03:13,776
‏وحقنت بويضاتها في ذراعي.‏

81
00:03:14,527 --> 00:03:16,779
{\an8}‏ثمة طالبة جديدة منقولة وهي لطيفة.‏

82
00:03:16,863 --> 00:03:19,532
{\an8}‏هذه المدرسة ضخمة،‏
مُحال أن تعرف كل فتاة ترتاد هذه المدرسة.‏

83
00:03:19,699 --> 00:03:22,076
{\an8}‏بالطبع يمكنني.‏ ماذا سأفعل سوى ذلك؟

84
00:03:23,703 --> 00:03:24,871
{\an8}‏اسمع،‏ إنها محقة.‏

85
00:03:26,831 --> 00:03:28,124
‏يبدو أنها بحاجة إلى مساعدة.‏

86
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
‏لست مستعداً لأكون أباً.‏

87
00:03:53,816 --> 00:03:57,237
{\an8}‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏كارين‏"‏‏‏.‏
هل يمكنك إرشادي إلى صفي؟ أنا طالبة جديدة.‏

88
00:03:57,987 --> 00:03:59,405
{\an8}‏رائع،‏ أنا ‏"‏‏‏إدي‏"‏‏‏.‏

89
00:03:59,572 --> 00:04:01,407
{\an8}‏سأريك موقع الحمام الجيد أيضاً.‏

90
00:04:01,699 --> 00:04:03,368
{\an8}‏الرسومات الجدارية إيجابية للغاية.‏

91
00:04:07,497 --> 00:04:09,499
{\an8}‏ألم نتفق على أن نُبقِي أمر
هذا الحمام سراً؟

92
00:04:13,711 --> 00:04:14,879
‏لقد تأخرت.‏

93
00:04:16,839 --> 00:04:19,300
‏إذا كنت قد قرأته في مجلة،‏
فلا بد أن الأمر حقيقي،‏ صحيح؟

94
00:04:19,384 --> 00:04:21,302
‏لا يهمني ما قرأته في مجلة ‏"‏‏‏فوربس‏"‏‏‏،‏

95
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
‏سأرضع طفلي طبيعياً.‏

96
00:04:23,471 --> 00:04:25,348
‏‫‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ يا لها من مفاجأة سارّة.‏

97
00:04:25,431 --> 00:04:26,557
‏وصلت أمي للتو،‏

98
00:04:27,183 --> 00:04:28,518
‏منذ 6 دقائق.‏

99
00:04:30,270 --> 00:04:33,439
‏Inappropriate Text.‏

100
00:04:33,523 --> 00:04:36,609
‏يمكنه إنتاج تغذية طبيعية أفضل
من علماء في المختبر؟

101
00:04:36,693 --> 00:04:37,777
‏لا أظن ذلك.‏

102
00:04:37,860 --> 00:04:40,446
‏إن الرضاعة الطبيعية فعّالة واقتصادية.‏

103
00:04:40,530 --> 00:04:42,824
{\an8}‏كل الطعام مجاني،‏
بالإضافة إلى أنك لن تهدري الوقود

104
00:04:42,907 --> 00:04:46,077
‏للذهاب إلى المتجر لأن المتجر معك
بالفعل في موقعَين.‏

105
00:04:46,828 --> 00:04:47,912
‏شكراً لكِ يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

106
00:04:48,246 --> 00:04:51,249
‏أمي،‏ هذه هي جارتي وصديقتي المُقربة
التي كنت أخبرك عنها.‏

107
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
‏-‏ مرحباً،‏ سررت بمقابلتكِ.‏.‏.‏
‏ سررت بمقابلتكِ.‏-

108
00:04:53,084 --> 00:04:55,336
‏تبدين متعبة،‏
ربما عليكِ أخذ قيلولة.‏

109
00:04:57,380 --> 00:04:59,716
‏أظن أنني متعبة

110
00:04:59,799 --> 00:05:01,884
‏من البحث عن مكان احتفاظ ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏
بكؤوس الماء.‏

111
00:05:02,552 --> 00:05:03,845
‏ربما سأذهب لأستلقي.‏

112
00:05:08,599 --> 00:05:09,809
‏شكراً جزيلاً.‏

113
00:05:10,560 --> 00:05:12,270
‏لطّفت الأجواء كلها.‏

114
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
‏لا يستطيع أحد السيطرة
على المُسيطرة يا ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

115
00:05:14,731 --> 00:05:16,316
‏أنا كجهاز تحكم عالمي.‏

116
00:05:16,441 --> 00:05:18,401
‏أكتم صوت أيّ تلفاز بإشارة مني.‏

117
00:05:19,110 --> 00:05:20,111
‏حسناً،‏

118
00:05:20,194 --> 00:05:22,572
‏يجدر بي الذهاب إلى المتجر
وشراء دجاج مشوي.‏

119
00:05:23,364 --> 00:05:25,658
‏تصبح أمي شديدة الانتقاد حينما تستيقظ.‏

120
00:05:29,704 --> 00:05:31,247
‏كانت تلك مواجهة رائعة،‏ صحيح؟

121
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
‏‫أين كان أولئك الناس
حين أبحرت إلى ‏"‏‏‏غوام‏"‏‏‏؟

122
00:05:34,542 --> 00:05:37,670
‏لم يسبق لي الذهاب
في عطلة ذات إقامة شاملة من قبل.‏

123
00:05:37,754 --> 00:05:39,839
‏وسأستفيد من كل شيء على السفينة

124
00:05:39,922 --> 00:05:40,923
‏ولن أنفق فلساً.‏

125
00:05:41,674 --> 00:05:43,426
‏يبدو أنك ستقضي وقتاً رائعاً يا صديقي.‏

126
00:05:43,509 --> 00:05:45,136
‏أو هل أنطلق

127
00:05:45,345 --> 00:05:46,512
‏بأقصى سرعة لديّ؟

128
00:05:46,679 --> 00:05:49,223
‏في سفينة للركاب؟
يا إلهي،‏ آمل ألا يحدث ذلك.‏

129
00:05:54,103 --> 00:05:56,731
‏رسمت دائرةً حولها لمعرفة
‫إن كان الحمل يزداد حجماً.‏

130
00:05:56,814 --> 00:05:58,816
‏-‏ إنها مشدودة أكثر،‏ أتريد لمسه؟
‏ لا،‏ أنا بخير.‏-

131
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
‏كيف سار الأمر مع الفتاة الجديدة؟

132
00:06:01,194 --> 00:06:02,653
‏تريد أن نتناول الغداء معاً.‏

133
00:06:02,737 --> 00:06:05,823
‏ربما أتحدث هكذا
بسبب هرمونات الحمل من اليعسوب،‏

134
00:06:06,366 --> 00:06:07,658
‏لكنني مسرور لأجلك يا ‏"‏‏‏إدي‏"‏‏‏.‏

135
00:06:07,909 --> 00:06:10,411
‏لا أعلم،‏ لا يمكنني معرفة
ما إذا كانت معجبة بي.‏

136
00:06:10,495 --> 00:06:11,913
‏أَجْرِ عليها اختبار المشروب الغازي.‏

137
00:06:11,996 --> 00:06:13,122
‏افتح عبوة صودا،‏

138
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
‏وارتشف رشفة،‏ واعرض عليها الارتشاف.‏

139
00:06:15,291 --> 00:06:17,710
‏إذا وضعت شفتيها على العبوة بدلاً
من سكبها من الأعلى.‏.‏.‏

140
00:06:19,921 --> 00:06:21,339
‏فهي معجبة بك بالتأكيد.‏

141
00:06:26,803 --> 00:06:28,096
‏-‏ أتريدين رشفة؟
‏ حسناً.‏-

142
00:06:46,489 --> 00:06:48,741
‏هل سمعت بهذا الأمر الجديد
الذي يُدعى ‏"‏‏‏المشاركة في النوم‏"‏‏‏،‏

143
00:06:48,825 --> 00:06:51,702
‏-‏ حيث ينام الطفل في السرير معك؟
‏ هذا سخيف.‏-

144
00:06:51,828 --> 00:06:54,414
‏استخدمت المهد نفسه لأولادي الثلاثة،‏

145
00:06:54,497 --> 00:06:55,957
‏لم ينجح أحدهم في الهرب.‏

146
00:06:56,040 --> 00:06:57,667
‏ماذا يجري؟

147
00:06:57,750 --> 00:06:59,919
‏مرحباً يا عزيزتي،‏
كنت أنا و‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ نتناقش فحسب.‏

148
00:07:00,002 --> 00:07:01,712
‏عدت لأنني سمعت الصراخ.‏

149
00:07:02,088 --> 00:07:03,214
‏لم أستطع العثور على المناشف.‏

150
00:07:03,423 --> 00:07:04,590
‏إنها في خزانة البياضات.‏

151
00:07:04,799 --> 00:07:06,759
‏على أيّ حال،‏ بدأنا أنا و‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ نتحدث

152
00:07:06,843 --> 00:07:08,761
‏ونتشارك الكثير من المعتقدات.‏

153
00:07:08,845 --> 00:07:10,721
‏كتأمين المنزل لحماية الأطفال؟

154
00:07:10,805 --> 00:07:11,931
‏هذا هراء.‏

155
00:07:12,181 --> 00:07:15,601
‏حينما يصدم ولدك إصبع قدمه،‏
يشعر بالألم،‏ ويتعلم.‏

156
00:07:16,227 --> 00:07:18,813
‏أحرقت ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ نفسها
بلمس المدفأة ثلاث مرات.‏

157
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
‏ورفضنا وضع حاجز حماية،‏

158
00:07:20,898 --> 00:07:22,275
‏-‏ وتعلمت درسها.‏
‏ نعم.‏-

159
00:07:22,358 --> 00:07:25,570
‏نعم،‏ أخيراً يشاركني أحدهم هذا الرأي.‏
شكراً لك يا ‏"‏‏‏فاي‏"‏‏‏.‏

160
00:07:25,653 --> 00:07:28,489
‏أرجوك،‏ نادِني بالسيدة ‏"‏‏‏سانت كلير‏"‏‏‏.‏

161
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ هلا نتحدث
على انفراد في غرفة الأطفال؟

162
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
‏لم أطلها بعد.‏

163
00:07:40,168 --> 00:07:41,169
‏حسناً.‏

164
00:07:43,379 --> 00:07:46,090
‏يُفترض أن تسانديني.‏ قلت إنك ستدعمينني.‏

165
00:07:46,299 --> 00:07:48,342
‏إنك محقة.‏ آسفة.‏

166
00:07:48,468 --> 00:07:51,053
‏جذبت إليّ طاقة حيوية وقوية.‏

167
00:07:51,637 --> 00:07:52,680
‏سأعترف بذلك.‏

168
00:07:53,055 --> 00:07:54,515
‏علينا العودة إلى الخارج

169
00:07:54,599 --> 00:07:56,392
‏وتمثيل جبهة أمومة مُوحدة.‏

170
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
‏بالتأكيد،‏ أياً كان ما تريدين،‏ فسأتبع خطاك.‏

171
00:08:05,318 --> 00:08:06,652
‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏،‏ ما هذا؟

172
00:08:07,361 --> 00:08:08,488
‏كنت أفتّش.‏

173
00:08:09,447 --> 00:08:12,200
‏إنه صف لتربية الأطفال
وسنحضره أنا و‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

174
00:08:12,492 --> 00:08:14,994
‏‏"‏‏‏وليمينا بايدج تشايلد سايدج‏"‏‏‏؟

175
00:08:16,120 --> 00:08:18,372
{\an8}‏لا ينبغي للأطفال اللعب بالهواتف،‏
فهذا تصرف متهوّر.‏

176
00:08:18,456 --> 00:08:19,790
‏ماذا لو اتصل برقم 911؟

177
00:08:19,874 --> 00:08:21,792
‏إذاً،‏ يجب أن ندعه يشارك
‫في برنامج ‏"‏‏‏مكارثر غرانت‏"‏‏‏

178
00:08:21,876 --> 00:08:24,253
‏لأنه سيكون نابغة في هذه المرحلة من النمو.‏

179
00:08:25,087 --> 00:08:26,422
‏طفل نابغة وبطل.‏

180
00:08:27,840 --> 00:08:30,718
‏إن أسلوب ‏"‏‏‏بايدج‏"‏‏‏ يتركز حول السماح لطفلك
بإخبارك بما يحتاج إليه.‏

181
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
‏لا يستطيع الأطفال التحدث.‏

182
00:08:33,054 --> 00:08:35,306
‏التربية التي يقودها الطفل

183
00:08:35,389 --> 00:08:37,183
‏تعني السماح للأطفال بفعل ما يحلو لهم

184
00:08:37,391 --> 00:08:39,602
‏والانصياع لهم في كل مرة يبكون.‏

185
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
‏البكاء يعني أنه يحتاج إلى شيء.‏

186
00:08:41,687 --> 00:08:42,730
‏صحيح،‏ يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏؟

187
00:08:45,191 --> 00:08:46,192
‏نعم.‏

188
00:08:48,110 --> 00:08:49,153
‏يبدو أن هذا الصف

189
00:08:49,946 --> 00:08:52,990
‏مفيد للغاية.‏

190
00:08:55,952 --> 00:08:56,953
‏أيمكنني الحضور؟

191
00:08:58,037 --> 00:08:59,038
‏أتريدين الحضور؟

192
00:08:59,205 --> 00:09:01,624
‏فتّشت بدقة في كل شيء يستحق التفتيش فيه.‏

193
00:09:01,791 --> 00:09:02,875
‏سأجلس في الخلف فحسب،‏

194
00:09:03,251 --> 00:09:05,586
‏وسأقرأ مجلة ‏"‏‏‏فوربس‏"‏‏‏ الخاصة بي،‏
وسأنتعل حذائي الجلدي الجديد.‏

195
00:09:09,340 --> 00:09:10,967
‏سألتقي بـ‏"‏‏‏كارين‏"‏‏‏ في المكتبة،‏

196
00:09:11,133 --> 00:09:13,177
‏ثم سنذهب إلى منزلها لنمرح.‏

197
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
‏توقف!‏

198
00:09:15,137 --> 00:09:16,597
‏‏"‏‏‏إدي‏"‏‏‏،‏ أحمل أخباراً سيئة.‏

199
00:09:17,056 --> 00:09:18,391
‏بصفتي عضواً في دورية السلامة،‏

200
00:09:18,474 --> 00:09:20,226
‏كنت أساعد ‏"‏‏‏كارين‏"‏‏‏ على إعداد خزانتها،‏

201
00:09:20,518 --> 00:09:23,437
‏ورأيت صورة لها ولحبيبها السابق
في حفل المدرسة الراقص.‏

202
00:09:25,565 --> 00:09:26,607
‏إنه آسيوي.‏

203
00:09:27,942 --> 00:09:30,027
‏-‏ وماذا في ذلك؟
‏ إنها لم تفضّلك عنّا.‏-

204
00:09:30,570 --> 00:09:31,862
‏بل هي متعلقة بأمر ما.‏

205
00:09:31,946 --> 00:09:33,823
‏إنها متعلقة بك لأنك آسيوي فحسب.‏

206
00:09:33,906 --> 00:09:36,284
‏كوني أصهبَ يُصنّف باستمرار،‏

207
00:09:36,367 --> 00:09:37,952
‏لا أريدك أن تسلك هذا المسار.‏

208
00:09:38,035 --> 00:09:39,453
‏الآن أصبح الأمر منطقياً.‏

209
00:09:39,662 --> 00:09:41,163
‏لم تنظر نحوي.‏

210
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
‏أنال نظرة واحدة من الفتيات على الأقل،‏
حتى ولو للدفاع عن أنفسهن.‏

211
00:09:44,417 --> 00:09:46,460
‏كما أنها علّقت صورة
لعازف الغيتار المُفضّل لديها.‏

212
00:09:46,544 --> 00:09:47,587
‏‏"‏‏‏هندريكس‏"‏‏‏؟

213
00:09:47,670 --> 00:09:49,630
‏‏"‏‏‏إيها‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏جيمس إيها‏"‏‏‏.‏

214
00:09:49,714 --> 00:09:51,841
‏عازف الغيتار الآسيوي الأشقر
من فرقة ‏"‏‏‏سماشينغ بامبكنز‏"‏‏‏.‏

215
00:09:52,633 --> 00:09:54,385
‏لا يا صاح.‏ اختارتني

216
00:09:54,468 --> 00:09:56,470
‏لأنها تفضّل الشبان الرائعين.‏

217
00:09:56,554 --> 00:09:57,763
‏تشعرون بالغيرة فحسب.‏

218
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
‏سأثبت لكم ذلك.‏

219
00:10:05,813 --> 00:10:07,148
‏17،‏ فائز.‏

220
00:10:08,357 --> 00:10:09,650
‏هيا يا ‏"‏‏‏لو‏"‏‏‏،‏ أستلعب أم ماذا؟

221
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
‏لا،‏ سأشاهد فقط.‏

222
00:10:11,068 --> 00:10:12,528
‏لن أنفق أي أموال في هذه الرحلة.‏

223
00:10:12,862 --> 00:10:15,448
‏كم قطعة من لحم الأضلع أخذت
من البوفيه؟

224
00:10:16,907 --> 00:10:19,952
‏-‏ أربع.‏
‏ تبلغ قيمة كل منها 19.‏99 دولاراً،‏-

225
00:10:20,036 --> 00:10:21,329
‏وفَّرت 80 دولاراً حتى الآن.‏

226
00:10:21,954 --> 00:10:23,205
‏أتدري،‏ إنك محق.‏

227
00:10:23,289 --> 00:10:24,707
‏ألعب بأموال الملهى الآن.‏

228
00:10:32,798 --> 00:10:34,091
‏سأبقى.‏

229
00:10:34,467 --> 00:10:35,635
‏اقسمها لي.‏

230
00:10:38,471 --> 00:10:40,389
‏انقسام مزدوج،‏ رائع!‏

231
00:10:40,514 --> 00:10:41,557
‏اقسمها لي.‏

232
00:10:46,103 --> 00:10:48,356
‏-‏ ضاعف مبلغ المراهنة يا ‏"‏‏‏لو‏"‏‏‏.‏
‏ حسناً.‏-

233
00:10:50,399 --> 00:10:53,778
‏17،‏ 20،‏ 18،‏ 14.‏

234
00:10:54,403 --> 00:10:58,157
‏لدى الموزِّع 13،‏ 16.‏.‏.‏

235
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
‏لدى الموزِّع 21.‏

236
00:11:10,002 --> 00:11:11,420
‏لا أحب المحار.‏

237
00:11:12,296 --> 00:11:14,298
‏لكنه باهظ الثمن،‏
وهذه هي أكثر طريقة فعّالة

238
00:11:14,382 --> 00:11:15,841
‏لتعويض خسائري في القمار.‏

239
00:11:16,509 --> 00:11:18,803
‏باتجاه عقارب الساعة من اليسار،‏
لدينا ‏"‏‏‏فاني باي‏"‏‏‏.‏.‏.‏

240
00:11:18,886 --> 00:11:20,346
‏لا يهمني،‏ واصل تقديم الطعام.‏

241
00:11:24,266 --> 00:11:28,437
‏آمنت الأمهات لعدّة قرون
أنهن يعرفن الأفضل.‏

242
00:11:28,979 --> 00:11:31,482
‏لكن،‏ ماذا لو عكسنا ذلك؟

243
00:11:31,941 --> 00:11:35,903
‏ماذا إذا كان الطفل هو من يعلم الأفضل؟

244
00:11:37,571 --> 00:11:38,572
‏إنها قوية.‏

245
00:11:38,656 --> 00:11:39,657
‏نعم.‏

246
00:11:39,949 --> 00:11:41,534
‏أنا ‏"‏‏‏وليمينا بايدج‏"‏‏‏،‏

247
00:11:41,951 --> 00:11:46,080
‏مؤلفة كتاب:‏
‏"‏‏‏اسمعيني:‏ رحلتي لتسعة أشهر في الرحم‏"‏‏‏،‏

248
00:11:46,163 --> 00:11:49,834
‏وهو بيان مخاطبة مُوجه مني

249
00:11:49,917 --> 00:11:50,918
‏من داخل بطن أمي.‏

250
00:11:54,255 --> 00:11:56,549
‏فكرن في نبضات قلوبكن

251
00:11:56,716 --> 00:11:58,759
‏رسالة تحمل الحقيقة،‏

252
00:11:58,968 --> 00:12:02,221
‏وأن أطفالكن يحاولون إرسال رسالة

253
00:12:02,304 --> 00:12:04,056
‏عبر شفرة ‏"‏‏‏مورس‏"‏‏‏.‏

254
00:12:04,765 --> 00:12:06,058
‏أيمكنكن سماعها؟

255
00:12:07,059 --> 00:12:08,310
‏استمعن.‏

256
00:12:08,394 --> 00:12:09,645
‏انحنين.‏

257
00:12:11,397 --> 00:12:12,648
‏يقول الطفل،‏

258
00:12:12,982 --> 00:12:15,693
‏‏"‏‏‏من يحمل مفاتيح سيارة الـ(جيب)‏"‏‏‏؟

259
00:12:17,111 --> 00:12:18,612
‏أمازحكن فحسب،‏ أحب ‏"‏‏‏ميسي إيليوت‏"‏‏‏.‏

260
00:12:18,904 --> 00:12:20,614
‏سنمرح جميعاً اليوم هنا.‏

261
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
‏اتركنني أجلب الاستبيانات.‏

262
00:12:23,367 --> 00:12:24,618
‏إنها ظريفة للغاية.‏

263
00:12:28,247 --> 00:12:30,082
‏جلبت بعض الوجبات الخفيفة.‏

264
00:12:30,416 --> 00:12:31,667
‏أيهما تفضلين.‏.‏.‏

265
00:12:31,959 --> 00:12:34,920
‏‫‏"‏‏‏سكويديز‏"‏‏‏،‏ وجبة خفيفة
ستجدينها لدى معظم الأسر الآسيوية،‏

266
00:12:35,004 --> 00:12:36,630
‏أم ‏"‏‏‏سنيكرز‏"‏‏‏؟

267
00:12:36,714 --> 00:12:37,882
‏‏"‏‏‏سنيكرز‏"‏‏‏ دائماً.‏

268
00:12:39,592 --> 00:12:41,343
‏أيّ من هذين الكتابيّن
يبدو أفضل من الآخر؟

269
00:12:41,927 --> 00:12:43,679
{\an8}‏‏"‏‏‏ذا تاو أوف غانغ فو‏"‏‏‏ لـ‏"‏‏‏بروس لي‏"‏‏‏،‏

270
00:12:43,763 --> 00:12:46,056
‏أم ‏"‏‏‏ذا سيكريت باور ويذين‏"‏‏‏ لـ‏"‏‏‏تشاك نوريس‏"‏‏‏؟

271
00:12:46,390 --> 00:12:47,475
‏‏"‏‏‏تشاك نوريس‏"‏‏‏.‏

272
00:12:47,558 --> 00:12:49,310
‏مثَّل ببراعة في فيلم ‏"‏‏‏سايدكيكس‏"‏‏‏.‏

273
00:12:50,644 --> 00:12:52,772
‏لا،‏ إن رباط حذائي غير مربوط.‏

274
00:12:52,855 --> 00:12:54,356
‏من سيساعدني؟

275
00:12:54,440 --> 00:12:57,443
‏رباط حذائي غير مربوط أيضاً
وأحتاج إلى المساعدة.‏

276
00:13:01,030 --> 00:13:02,448
‏حسناً،‏ دعني أساعدك.‏

277
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
‏علمت أن هؤلاء الحمقى يغارون مني فحسب.‏

278
00:13:09,121 --> 00:13:11,415
‏وضعه جيد.‏
ساعدنا ما يكفي من الأولاد ليوم واحد.‏

279
00:13:11,624 --> 00:13:12,750
‏هلا نمرح قليلاً؟

280
00:13:14,168 --> 00:13:17,463
‏حسناً،‏ لنراجع إجابات الاستبيانات.‏

281
00:13:18,047 --> 00:13:19,381
‏الاستبيان الأول.‏

282
00:13:19,465 --> 00:13:22,134
‏كيف تعرفين متى عليكِ إطعام طفلكِ؟

283
00:13:23,219 --> 00:13:25,679
‏كتبت ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏.‏.‏.‏ أين ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏؟

284
00:13:25,763 --> 00:13:27,056
‏هنا،‏ أنا ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏.‏

285
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
‏مرحباً بكِ.‏

286
00:13:28,682 --> 00:13:30,100
‏كتبت ‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏،‏

287
00:13:30,184 --> 00:13:31,769
‏حسب الموقف.‏

288
00:13:32,394 --> 00:13:33,521
‏وبالفعل هو كذلك.‏

289
00:13:33,896 --> 00:13:36,148
‏صحيح،‏ فهذا يعتمد على ما

290
00:13:36,232 --> 00:13:39,276
‏يود طفلك أن يخبركِ به،‏
لأن أفضل جدول زمني لإطعام طفلكِ

291
00:13:39,360 --> 00:13:42,530
‏هو الذي يحدّده طفلك.‏

292
00:13:42,613 --> 00:13:43,823
‏اكتبن ذلك.‏

293
00:13:43,906 --> 00:13:46,325
‏السؤال الثاني.‏ ‏"‏‏‏متى يكون من الملائم

294
00:13:46,408 --> 00:13:47,868
‏معانقة طفلكِ؟‏"‏‏‏

295
00:13:48,869 --> 00:13:50,329
‏كتبت ‏"‏‏‏سينثيا ماكورميك‏"‏‏‏،‏

296
00:13:50,996 --> 00:13:52,122
‏في عشية عيد الميلاد؟

297
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
‏إن العاطفة حافز قوي.‏

298
00:13:55,084 --> 00:13:57,753
‏إذا عانقت طفلكِ طوال الوقت،‏
فلن يعرف متى تعنين ذلك حقاً.‏

299
00:13:59,922 --> 00:14:00,923
‏حسناً،‏ أتدرين،‏

300
00:14:01,006 --> 00:14:02,383
‏لم لا نبدّل الأدوات؟

301
00:14:03,050 --> 00:14:05,010
‏لننتقل إلى تقنيات التمقيط.‏

302
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
‏والآن للأسف،‏

303
00:14:06,720 --> 00:14:09,265
‏فقد دخلت هرتي الصغيرة إلى غرفة التخزين

304
00:14:09,348 --> 00:14:11,225
‏وتبوّلت على جميع دمى الأطفال.‏

305
00:14:11,308 --> 00:14:14,228
‏لذا،‏ قِفنَ هناك،‏ واجلبوا قماشاً وبطيخة.‏

306
00:14:14,311 --> 00:14:15,312
‏هيا.‏

307
00:14:18,399 --> 00:14:19,692
‏مرحباً.‏

308
00:14:19,775 --> 00:14:20,776
‏ما رأيك؟

309
00:14:20,943 --> 00:14:23,279
‏من الجميل معرفة أننا لو نسينا أيّ شيء،‏

310
00:14:23,362 --> 00:14:24,530
‏فإن الطفل سيخبرنا.‏

311
00:14:24,613 --> 00:14:25,823
‏هذا سخيف للغاية.‏

312
00:14:25,906 --> 00:14:27,241
‏ظننت أنك تجارينها فحسب.‏

313
00:14:27,324 --> 00:14:28,701
‏أحاول تقديم الدعم.‏

314
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
‏أفضل طريقة لتقديم الدعم

315
00:14:30,619 --> 00:14:32,288
‏هي أن تكوني صريحة مع ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

316
00:14:32,371 --> 00:14:34,331
‏لم تكن أماً من قبل.‏
إنها لا تدري كيف يكون ذلك.‏

317
00:14:35,666 --> 00:14:37,209
‏أظن أنني أقوم بهذا بشكلٍ خاطئ.‏

318
00:14:38,043 --> 00:14:39,837
‏تبدو بطيخات الأخريات سعيدة.‏

319
00:14:40,045 --> 00:14:41,046
‏صحيح.‏

320
00:14:41,839 --> 00:14:43,424
‏إنها ضعيفة،‏

321
00:14:43,632 --> 00:14:45,676
‏وتؤثر فيها هرمونات الحمل.‏

322
00:14:46,093 --> 00:14:49,096
‏و‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏ لا تساعدها،‏
بل توافقها على كل شيء.‏

323
00:14:49,305 --> 00:14:50,848
‏هذا كله منطقي.‏

324
00:14:53,058 --> 00:14:54,935
‏علينا استدعاء ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏،‏

325
00:14:55,185 --> 00:14:56,687
‏وإخبارها بأن كل هذا هراء.‏

326
00:14:56,770 --> 00:14:57,897
‏إنه لمصلحتها.‏

327
00:14:58,522 --> 00:15:00,065
‏نتمتع بالخبرة،‏ وهي لا تتمتع بها.‏

328
00:15:01,233 --> 00:15:02,318
‏حسناً.‏

329
00:15:03,444 --> 00:15:05,279
‏ليس لديها ساقان.‏ لذا.‏.‏.‏

330
00:15:06,488 --> 00:15:08,782
‏‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏،‏ عليّ أن أكون صريحة معك.‏

331
00:15:08,949 --> 00:15:10,826
‏هذا الصف سخيف.‏

332
00:15:10,993 --> 00:15:13,579
‏كلانا نظن أنه مضيعة للوقت والمال.‏

333
00:15:13,954 --> 00:15:14,955
‏لكنني لا أظن ذلك.‏

334
00:15:15,039 --> 00:15:16,707
‏لا أعلم عمّا تتحدّثين.‏

335
00:15:16,790 --> 00:15:19,335
‏إذا كان هذا هو ما تريده ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏،‏ فسأدعمها.‏

336
00:15:23,005 --> 00:15:25,090
‏لا أعلم عمّا تتحدّثين.‏ ليس هذا ما قلته.‏

337
00:15:25,174 --> 00:15:27,801
‏قلت إن عليّ أن أكون صريحة مع ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

338
00:15:27,885 --> 00:15:30,054
‏كنت صريحة معها.‏

339
00:15:30,220 --> 00:15:32,932
‏أظن أن لدى تلك المرأة ‏"‏‏‏بيج‏"‏‏‏ أفكاراً رائعة

340
00:15:33,015 --> 00:15:35,434
‏-‏ وهذا هو ما أخبرتك به.‏
‏ ليس هذا هو ما قلته.‏-

341
00:15:35,517 --> 00:15:38,520
‏كنت صريحة معكِ حول مشاعري،‏
حتى حينما نختلف.‏

342
00:15:38,604 --> 00:15:40,356
‏أنت من مكثت في الداخل

343
00:15:40,439 --> 00:15:42,316
‏وتظاهرت بأنكِ معجبة بتلك الأمور.‏

344
00:15:42,399 --> 00:15:45,319
‏اسمعي،‏ قد تكون لدى ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ عيوب كثيرة،‏
لكنّها ليست كاذبة.‏

345
00:15:45,402 --> 00:15:46,654
‏-‏ حقيقي!‏
‏ جاءت معي-

346
00:15:46,737 --> 00:15:48,030
‏لأنني طلبت منها ذلك.‏

347
00:15:48,906 --> 00:15:51,116
‏بينما أتيت أنت لأن فكرة تربيتي لطفل

348
00:15:51,200 --> 00:15:52,785
‏بدون مساهمة منك تثير جنونكِ.‏

349
00:15:52,993 --> 00:15:55,871
‏تثير جنوني لأن أفكاركِ جنونية.‏

350
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
‏لا أفهم أيّ ابنة لا ترغب
في مساعدة والدتها.‏

351
00:15:58,749 --> 00:16:00,709
‏بل أود أن تساعديني.‏

352
00:16:00,793 --> 00:16:03,087
‏لكنك لا تحاولين مساعدتي،‏
تحاولين السيطرة.‏

353
00:16:03,170 --> 00:16:04,880
‏لأنه يجب السيطرة عليّكِ.‏

354
00:16:04,964 --> 00:16:06,882
‏انظري إلى الهراء الذي تصدقينه.‏

355
00:16:07,466 --> 00:16:09,843
‏أخبرتك أنها تظن
أن هذا الصف هراء يا ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

356
00:16:10,010 --> 00:16:13,430
‏إن ظنت والدة أيّ امرأة أخرى هنا
أن هذا الصف هراء،‏ فلتتحدث الآن!‏

357
00:16:15,599 --> 00:16:16,600
‏أتدريان،‏

358
00:16:16,767 --> 00:16:18,686
‏لقد طفح كيلي.‏ سأرحل من هنا.‏

359
00:16:19,561 --> 00:16:21,897
‏هذا تصرف ناضج للغاية أيتها الشابة.‏

360
00:16:21,981 --> 00:16:25,192
‏أظنني وصديقتك المقربة
سنجد طريق عودتنا إلى المنزل فحسب.‏

361
00:16:25,275 --> 00:16:27,820
‏ربما يكون لدى ‏"‏‏‏شايلد سايدج‏"‏‏‏
موعد للحافلات.‏

362
00:16:28,988 --> 00:16:30,114
‏سأطلب سيارة أجرة.‏

363
00:16:30,197 --> 00:16:31,615
‏جيد،‏ علينا اللحاق بها.‏

364
00:16:31,699 --> 00:16:33,993
‏لن ألحق بها.‏ سأذهب إلى المطار.‏

365
00:16:34,076 --> 00:16:35,327
‏هل سترحلين فحسب؟

366
00:16:35,411 --> 00:16:36,704
‏وماذا في ذلك؟ لقد غادرت ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏.‏

367
00:16:37,037 --> 00:16:38,163
‏لكنك والدتها.‏

368
00:16:38,497 --> 00:16:39,790
‏هذا هو ما اعتادت فعله.‏

369
00:16:39,873 --> 00:16:42,292
‏تهرب دائماً وتريدني أن ألحق بها.‏

370
00:16:42,376 --> 00:16:45,462
‏إنها تعيش لهذا النوع من الدراما.‏
ستكون بخير،‏ صدقيني.‏

371
00:16:49,174 --> 00:16:51,760
‏لا أعلم لم لا تأخذ المكتبات منا رسوماً
نظير نسخ الكتب.‏

372
00:16:52,136 --> 00:16:53,804
‏وُضعت وجنات كثيرة على هذا الزجاج.‏

373
00:16:53,971 --> 00:16:55,180
‏Inappropriate Text.‏

374
00:16:57,766 --> 00:17:00,227
‏عجباً.‏ غيّر حبيبك السابق إطلالته
على مر السنين.‏

375
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
‏يقص غرته ثم يعاود تطويلها.‏

376
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
‏لا،‏ هؤلاء ثلاثة أشخاص مختلفون.‏

377
00:17:06,191 --> 00:17:07,651
‏ماذا؟

378
00:17:08,152 --> 00:17:09,153
‏إن أصدقائي محقون.‏

379
00:17:09,820 --> 00:17:11,363
‏تتعلقين بالرجال الآسيويين.‏

380
00:17:11,739 --> 00:17:12,865
‏عمّ تتحدث؟

381
00:17:13,157 --> 00:17:16,118
‏جميع أحبائك السابقين كانوا عازفي غيتار
وآسيويين؟

382
00:17:17,453 --> 00:17:19,246
‏لم أفكر في الأمر قط،‏ لكن نعم.‏

383
00:17:19,413 --> 00:17:20,539
‏أظن أنهم كانوا كذلك.‏

384
00:17:20,706 --> 00:17:23,000
‏ألا تظنين أن هذا غريب؟

385
00:17:23,625 --> 00:17:25,044
‏لا،‏ لم قد يكون غريباً؟

386
00:17:25,335 --> 00:17:27,129
‏أتظن أنه من الغريب أن كل الفتيات
التي أعجبت بها كُنَّ بيضاوات؟

387
00:17:28,130 --> 00:17:30,716
‏لكن هذا مختلف.‏ هذا ليس تفضيلاً.‏

388
00:17:30,799 --> 00:17:31,967
‏بل إنها صفة متوفرة في الأرجاء فحسب.‏

389
00:17:32,134 --> 00:17:34,303
‏تحدثت إليك أول مرة
لأنني رأيت قميصك ذا طبعة ‏"‏‏‏إكس فايلز‏"‏‏‏.‏

390
00:17:34,386 --> 00:17:35,387
‏وأحب هذا المسلسل.‏

391
00:17:35,471 --> 00:17:37,514
‏وظننت أنه سيكون عن ‏"‏‏‏مالكوم إكس‏"‏‏‏،‏

392
00:17:37,890 --> 00:17:39,975
‏لكن تبيّن أنه مسلسل غموض
وخيال علمي رومانسي رائع.‏

393
00:17:40,059 --> 00:17:41,226
‏ثم بدأنا نتمشى معاً،‏

394
00:17:41,310 --> 00:17:43,562
‏وشعرت أنك رائع وظريف ولطيف.‏

395
00:17:43,854 --> 00:17:47,524
‏حسناً،‏ هذا منطقي،‏
أيجدر بنا أن نمرح قليلاً،‏ أم.‏.‏.‏

396
00:17:47,608 --> 00:17:49,276
‏لكن اتضح أنني مخطئة.‏

397
00:17:49,359 --> 00:17:51,195
‏لذا،‏ ليس عليك القلق
حيال من يعجبني بعد الآن،‏

398
00:17:51,278 --> 00:17:52,488
‏لأنه هذا لا يشملك.‏

399
00:17:52,571 --> 00:17:53,614
‏هل أنت راضٍ الآن؟

400
00:17:53,697 --> 00:17:54,990
‏أيجعلك هذا تشعر بتحسّن؟

401
00:17:55,199 --> 00:17:56,825
‏لا،‏ أشعر بالسوء.‏

402
00:17:56,909 --> 00:17:57,951
‏غادر من فضلك.‏

403
00:18:04,208 --> 00:18:05,375
‏عدت إلى التعادل.‏

404
00:18:05,793 --> 00:18:07,377
‏هناك أسِرة للاستلقاء تحت أشعة الشمس
في السطح السفلي.‏

405
00:18:08,128 --> 00:18:09,213
‏غلبني النوم.‏

406
00:18:11,757 --> 00:18:14,510
‏سأدفع ثمن ذلك لاحقاً،‏
لكن الأمر كان يستحق العناء.‏

407
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
‏سيد ‏"‏‏‏هوانغ‏"‏‏‏،‏ لديك مكالمة هاتفية من زوجتك.‏

408
00:18:19,098 --> 00:18:20,307
‏ما الخطب؟ ماذا حدث؟

409
00:18:20,682 --> 00:18:22,059
‏إن والدة ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ امرأة سيئة.‏

410
00:18:22,976 --> 00:18:23,977
‏ماذا؟

411
00:18:24,061 --> 00:18:26,438
‏تشاجرتا وغادرتَا المدينة للتو.‏

412
00:18:26,814 --> 00:18:29,066
‏لقد هددت
بترك الأولاد عدّة مرات،‏

413
00:18:29,233 --> 00:18:31,610
‏في دار للأيتام،‏ أو مركز الإطفاء،‏
أو مركز التسوق.‏.‏.‏

414
00:18:31,693 --> 00:18:33,028
‏لكنني لم أفعل ذلك قط.‏

415
00:18:33,112 --> 00:18:35,447
‏باستثناء هذه المرة حينما تركتهم
في متجر المثلجات.‏

416
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
‏اتفقنا على اعتبار ذلك حادثاً.‏

417
00:18:38,075 --> 00:18:40,285
‏أعلم أنه عليّ إيجاد ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏،‏ والتحدث معها،‏

418
00:18:40,369 --> 00:18:41,787
‏لكنني لا أعلم ماذا أقول.‏

419
00:18:42,538 --> 00:18:45,582
‏ينتابني نفس شعور والدتها حول الكثير
من أمور الطفل،‏

420
00:18:45,666 --> 00:18:47,209
‏لكن ‏"‏‏‏هوني‏"‏‏‏ لم تستمع إليها.‏

421
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
‏يبدو أنها تحتاج إلى دعمك كصديقة فحسب.‏

422
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
‏غادرت والدتها،‏ لكنك لن تتخلى عنها أبداً.‏

423
00:18:52,756 --> 00:18:54,007
‏لا،‏ لم أكن لأفعل.‏

424
00:18:54,716 --> 00:18:56,135
‏ولا حتى عن طريق الخطأ.‏

425
00:18:56,802 --> 00:18:57,845
‏عليّ الذهاب.‏

426
00:18:58,095 --> 00:18:59,721
‏اجلب إليّ صدفة بحر عملاقة

427
00:18:59,805 --> 00:19:01,807
‏يمكنني النفخ فيها لاستدعاء الأطفال.‏

428
00:19:04,268 --> 00:19:05,435
‏تكاليف مكالمتك يا سيدي.‏

429
00:19:06,937 --> 00:19:07,938
(‏‏"‏‏‏(ريغال غولف كروزيس
رسوم الهاتف 100 دولار‏"‏‏‏

430
00:19:09,815 --> 00:19:12,067
‏لا يمكنني تناول المزيد من المحار!‏

431
00:19:19,658 --> 00:19:20,659
‏مرحباً.‏

432
00:19:21,201 --> 00:19:22,494
‏كيف علمت أنني هنا؟

433
00:19:23,120 --> 00:19:26,498
‏عندما تنزعجين،‏
تشتهين اللحم عالي الصوديوم.‏

434
00:19:29,209 --> 00:19:30,669
‏غادرت أمي بالفعل،‏ صحيح؟

435
00:19:33,630 --> 00:19:35,382
‏هذا جنوني،‏ لم نكن مقربتَين قط،‏

436
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
‏لكن لسبب ما،‏
أملت أن يكون الوضع مختلفاً هذه المرة.‏

437
00:19:39,178 --> 00:19:40,470
‏آسفة لحدوث ذلك.‏

438
00:19:41,221 --> 00:19:43,015
‏لكنني أتفهم الأمر.‏

439
00:19:43,807 --> 00:19:46,560
‏حينما حملت للمرة الأولى،‏
لم تكن والدتي غائبة فحسب،‏

440
00:19:46,643 --> 00:19:48,187
‏بل كنت في دولة جديدة عليّ.‏

441
00:19:48,645 --> 00:19:50,022
‏لم أعلم كيفية سير الأمور.‏

442
00:19:50,981 --> 00:19:53,233
‏لم تكن لديّ صديقات من الأمهات.‏

443
00:19:54,443 --> 00:19:55,986
‏كان عليّ اكتشاف كل شيء بمفردي.‏

444
00:19:56,904 --> 00:19:58,238
‏لا بد أن الوضع كان مخيفاً للغاية.‏

445
00:19:58,530 --> 00:20:01,783
‏ليس مخيفاً بقدر ما ستصبح عليه غرفة طفلك
بعد طلائها بالأحمر،‏

446
00:20:02,534 --> 00:20:04,244
‏والذي سأساعدك في فعله

447
00:20:04,828 --> 00:20:06,079
‏لأنني أدعمك دائماً.‏

448
00:20:06,538 --> 00:20:07,706
‏شكراً.‏

449
00:20:07,789 --> 00:20:08,916
‏من باب إبداء الرأي فحسب،‏

450
00:20:08,999 --> 00:20:12,085
‏فاللون الأصفر محايد الجنس أيضاً.‏

451
00:20:12,669 --> 00:20:14,379
‏لكنّه أشبه بدوار الشمس

452
00:20:14,463 --> 00:20:16,757
‏بدلاً من نيران الجحيم،‏

453
00:20:17,257 --> 00:20:18,800
‏من باب إبداء الرأي فحسب.‏

454
00:20:18,884 --> 00:20:20,052
‏لكن،‏ كما تشائين.‏

455
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
‏لنطلها بالأصفر.‏

456
00:20:24,890 --> 00:20:26,725
‏هل اختفت اللدغة من ذراعك؟

457
00:20:27,059 --> 00:20:28,518
‏نعم،‏ استيقظت ولم تكن هناك.‏

458
00:20:28,727 --> 00:20:31,313
‏ربما امتص جسدي أطفال اليعسوب إلى دمي.‏

459
00:20:31,605 --> 00:20:34,149
‏‏"‏‏‏ديف‏"‏‏‏،‏ من فضلك،‏
لم أنته من تناول الـ‏"‏‏‏كليمنتين‏"‏‏‏.‏

460
00:20:34,650 --> 00:20:35,776
‏أحسنتم أيها الأغبياء.‏

461
00:20:36,068 --> 00:20:38,737
‏تبيّن أن ‏"‏‏‏كارين‏"‏‏‏ كانت معجبة بي
لشخصي فحسب،‏

462
00:20:39,196 --> 00:20:40,322
‏أو كانت معجبة بي.‏

463
00:20:40,405 --> 00:20:42,115
‏والآن،‏ لا أعلم ماذا سيحدث

464
00:20:42,199 --> 00:20:43,867
‏بينما يعلم شخص آخر عن حمامنا السريّ.‏

465
00:20:44,159 --> 00:20:45,827
‏لذا،‏ آمل أن تروق لكم رؤية

466
00:20:45,911 --> 00:20:47,162
‏أحذية الفتيات من تحت الأبواب،‏

467
00:20:47,246 --> 00:20:48,538
‏لأن هذا هو ما سيحدث.‏

468
00:20:48,622 --> 00:20:50,457
‏أتدرون أمراً،‏ لا بأس بذلك.‏

469
00:20:56,088 --> 00:20:57,214
‏لمَ عدت؟

470
00:20:57,297 --> 00:20:58,674
‏فالرحلة البحرية تستمر حتى الأسبوع المقبل.‏

471
00:20:58,757 --> 00:20:59,758
‏لديّ أخبار رائعة.‏

472
00:21:00,467 --> 00:21:02,552
{\an8}‏استهلاكك للزنك خطير يا ‏"‏‏‏لو‏"‏‏‏.‏

473
00:21:03,095 --> 00:21:05,389
{\an8}‏هذه كمية كبيرة من المحار لشخص واحد.‏

474
00:21:05,472 --> 00:21:07,557
{\an8}‏سيداتي وسادتي،‏
أنا قبطانكم الذي يتحدث.‏

475
00:21:08,517 --> 00:21:09,643
{\an8}‏يؤسفنا إبلاغكم

476
00:21:09,726 --> 00:21:11,853
{\an8}‏أن هناك راكبة قد سقطت في البحر.‏

477
00:21:12,229 --> 00:21:14,564
{\an8}‏يلزمنا إجراء إحصاء شامل في الوقت الحالي.‏

478
00:21:14,648 --> 00:21:16,566
{\an8}‏يُرجى العودة إلى مقصوراتكم على الفور.‏

479
00:21:16,775 --> 00:21:19,569
{\an8}‏سنعود إلى الميناء
ونعيد إلى الجميع أموالهم.‏

480
00:21:20,487 --> 00:21:22,698
{\an8}‏سقط أحدهم من السفينة،‏
وحصلت على استرداد كامل للمبلغ.‏

481
00:21:22,781 --> 00:21:24,700
{\an8}‏-‏ لم أنفق فلساً.‏
‏ ماذا عن صدفتي البحرية؟-

482
00:21:25,270 --> 00:21:40,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

