﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,961
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتل مانز) لـ(كيني روجرز مايكل بولتون)‏"‏‏‏

2
00:00:03,044 --> 00:00:06,089
‏من الجميل رؤية
اندماج منزلَيْ مطعم ‏"‏‏‏كاتل مانز‏"‏‏‏ الرائعين معاً.‏

3
00:00:06,172 --> 00:00:07,340
‏-‏ من كاتل مانز رانش.‏
‏ نعم.‏-

4
00:00:07,424 --> 00:00:08,842
‏آل ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏،‏ وآل ‏"‏‏‏تشيسنات‏"‏‏‏.‏

5
00:00:08,925 --> 00:00:10,635
‏يمكنني تخيّل الأدوات المكتبية بالفعل.‏

6
00:00:10,719 --> 00:00:13,722
‏ستتضمن زهور اللوتس والكستناء.‏

7
00:00:14,556 --> 00:00:16,808
‏كان هذا كل شيء إذاً،‏ دون إشعار أو أيّ شيء.‏

8
00:00:16,891 --> 00:00:18,351
‏كان علينا حزم أغراضنا والرحيل.‏

9
00:00:18,435 --> 00:00:21,730
‏لكننا معتادان على تغيير أساليب حياتنا
وفق رغبات ‏"‏‏‏كيني روجرز‏"‏‏‏ وأهوائها.‏

10
00:00:21,813 --> 00:00:24,190
‏أتفهم ذلك،‏ كان انتقالنا صعباً أيضاً.‏

11
00:00:24,274 --> 00:00:26,735
‏وكنا العائلة الآسيوية الوحيدة في الحيّ.‏

12
00:00:26,818 --> 00:00:28,153
‏أتفهم ذلك جداً.‏

13
00:00:28,236 --> 00:00:30,739
‏إننا الوحيدون التابعون
لكنيسة ‏"‏‏‏لاتر داي سينتس‏"‏‏‏ في حيّنا.‏

14
00:00:30,822 --> 00:00:33,783
‏أتفهم موقفك.‏ حماتي مُقعدة في كرسي متحرك.‏

15
00:00:33,867 --> 00:00:36,202
‏أتفهم ذلك،‏ نجوت من شلل الأطفال.‏

16
00:00:41,791 --> 00:00:44,377
‏Inappropriate Text.‏

17
00:00:45,795 --> 00:00:46,880
‏لأنني أعلم.‏

18
00:00:47,839 --> 00:00:50,008
‏Inappropriate Text.‏

19
00:00:50,091 --> 00:00:53,720
‏Inappropriate Text.‏

20
00:00:54,054 --> 00:00:57,682
‏Inappropriate Text.‏

21
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
‏بالكاد أتحدث مع والدي.‏

22
00:01:00,435 --> 00:01:01,853
‏-‏ لقد مات والدي.‏
‏ تباً!‏-

23
00:01:01,936 --> 00:01:03,980
‏أعلم.‏ السبب الوحيد في تمتُّعي بالقوة

24
00:01:04,064 --> 00:01:05,607
‏للمضي قدماً هو ابني.‏

25
00:01:05,982 --> 00:01:06,983
‏صحيح.‏

26
00:01:07,525 --> 00:01:09,319
‏لأنه الطالب الوحيد الذي اجتاز الصفوف

27
00:01:09,402 --> 00:01:12,822
‏في تاريخ مدرسة ‏"‏‏‏أبراهام لينكولين‏"‏‏‏ الإعدادية.‏
مهلاً.‏

28
00:01:13,907 --> 00:01:15,283
‏إنه ابني.‏

29
00:01:16,076 --> 00:01:18,286
‏المعذرة،‏ ابني الأصغر.‏

30
00:01:19,120 --> 00:01:20,163
‏لديّ 3 أبناء.‏

31
00:01:20,663 --> 00:01:22,540
‏أعلم أنه ليس لديك سوى واحد.‏

32
00:01:26,419 --> 00:01:28,213
‏إنه يساعدني كثيراً في المنزل.‏

33
00:01:28,296 --> 00:01:29,798
‏يغيّر جميع المصابيح.‏

34
00:01:29,881 --> 00:01:33,093
‏والتركيبات على الجدران،‏ وهذا هو ما يفعله.‏

35
00:01:34,677 --> 00:01:36,638
‏انظر إليهما.‏ تتقربان من بعضهما.‏

36
00:01:36,721 --> 00:01:38,223
‏لماذا لم نفعل ذلك من قبل؟

37
00:01:38,306 --> 00:01:41,726
‏هلا قمنا برحلة عائلية مشتركة
إلى ‏"‏‏‏غراند كانيون‏"‏‏‏؟

38
00:01:41,810 --> 00:01:43,853
‏سأحضّر شريطاً موسيقياً للطريق.‏

39
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
‏نعم.‏

40
00:01:47,732 --> 00:01:48,900
‏<i>‏"‏‏‏فريش أوف ذا بوت‏"‏‏‏</i>

41
00:01:48,983 --> 00:01:50,860
‏<i>سأصطحب عائلتي أينما ذهبت</i>

42
00:01:50,944 --> 00:01:52,779
‏<i>إذا كنت لا تعرف يا صديقي</i>
<i>فصرت تعرف الآن</i>

43
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
‏<i>‏"‏‏‏فريش أوف ذا بوت‏"‏‏‏</i>

44
00:01:54,531 --> 00:01:56,449
‏<i>لا يعرف أصدقائي</i>
<i>من أين أتيت</i>

45
00:01:56,533 --> 00:01:57,659
‏<i>ولكنني أعرف طريقي</i>

46
00:01:58,952 --> 00:01:59,953
‏‏"‏‏‏فريش أوف ذا بوت‏"‏‏‏

47
00:02:02,163 --> 00:02:03,248
{\an8}‏أنقذوا الحيتان!‏

48
00:02:03,331 --> 00:02:06,167
{\an8}‏أحب الحيتان،‏
لكن كيف سيساعدها توقيعي على عريضة ما؟

49
00:02:06,251 --> 00:02:08,336
{\an8}‏نعم،‏ إلى أين سيرسلونها إلكترونياً،‏
إلى المحيط؟

50
00:02:12,006 --> 00:02:13,424
{\an8}‏ما الأمر؟ أثمة متحرش بالأطفال؟

51
00:02:15,802 --> 00:02:16,803
{\an8}‏‏"‏‏‏إن طفلي هو أفضل
طالب هذا الشهر

52
00:02:16,886 --> 00:02:17,887
{\an8}‏في مدرسة (أبراهام لينكولين) الإعدادية‏"‏‏‏

53
00:02:18,471 --> 00:02:20,265
{\an8}‏-‏ ما هذا؟
‏ ما هذا!‏-

54
00:02:20,682 --> 00:02:21,975
{\an8}‏برر تصرفك.‏

55
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
{\an8}‏مرة واحدة!‏

56
00:02:23,184 --> 00:02:25,478
{\an8}‏ظننت أنه سيكون من الممتع
أن أتنكر لمرة واحدة.‏

57
00:02:25,562 --> 00:02:26,604
{\an8}‏حمداً لله.‏

58
00:02:26,688 --> 00:02:28,898
{\an8}‏لثانية ظننت أنكما تبعتماني إلى ‏"‏‏‏ميامي‏"‏‏‏.‏

59
00:02:28,982 --> 00:02:30,650
{\an8}‏ما معنى هذا؟

60
00:02:30,733 --> 00:02:33,736
{\an8}‏إنه برنامج تعزيز إيجابي أنشأناه للتو.‏

61
00:02:34,028 --> 00:02:36,030
{\an8}‏ويكافئ طالباً واحداً كل شهر.‏

62
00:02:36,114 --> 00:02:39,200
{\an8}‏إنه شهر يناير؛
لذا فهناك مستلمة واحدة وهي ‏"‏‏‏ستايسي كوبر‏"‏‏‏.‏

63
00:02:39,284 --> 00:02:41,035
{\an8}‏‏"‏‏‏ستايسي كوبر‏"‏‏‏؟

64
00:02:41,119 --> 00:02:43,454
{\an8}‏تنال علامات جيد جداً فقط وتأخذ وجبتي غداء.‏

65
00:02:43,538 --> 00:02:45,582
{\an8}‏لا يقتصر الأمر على العلامات فقط يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

66
00:02:45,665 --> 00:02:49,794
{\an8}‏بل يشمل هذا أيضاً الأكثر ثقافة
ومشاركة في مجتمع المدرسة.‏

67
00:02:50,378 --> 00:02:53,840
{\an8}‏جعلت ‏"‏‏‏ستايسي‏"‏‏‏ المشجعات يبدأن
بتشجيع رياضات الفتيات.‏

68
00:02:55,550 --> 00:02:56,843
{\an8}‏أرى أنه عليّ العمل على تطوير نفسي.‏

69
00:02:58,219 --> 00:02:59,721
{\an8}‏أمي،‏ هلا قمنا بعصف ذهني في السيارة؟

70
00:03:03,641 --> 00:03:06,603
{\an8}‏كما أنه لم يعجبني أن سكرتيرك الجديد رجل.‏

71
00:03:10,356 --> 00:03:11,649
{\an8}‏المعذرة،‏

72
00:03:11,733 --> 00:03:13,359
{\an8}‏هل سيأتي ‏"‏‏‏كيني روجرز‏"‏‏‏ اليوم؟

73
00:03:13,443 --> 00:03:14,986
{\an8}‏نريد التقاط صورة معه.‏

74
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
{\an8}‏لا،‏ لن يأتي.‏ لكن يمكنكما التقاط صورة معي.‏

75
00:03:17,822 --> 00:03:19,282
{\an8}‏لقد أنشأت ‏"‏‏‏كاتلز مان‏"‏‏‏.‏

76
00:03:20,575 --> 00:03:21,784
{\an8}‏لا،‏ شكراً.‏

77
00:03:21,868 --> 00:03:25,205
{\an8}‏سنشتري قبعة ‏"‏‏‏كيني‏"‏‏‏ فحسب،‏ أو ربطة عنق
أو ريشة غيتار.‏

78
00:03:25,288 --> 00:03:26,748
{\an8}‏في الواقع،‏ لا نبيع أياً من هذه الأشياء.‏

79
00:03:26,831 --> 00:03:29,542
{\an8}‏إذاً،‏ ماذا نفعل في هذا المكان السيئ؟

80
00:03:29,626 --> 00:03:30,710
{\an8}‏هيا يا ‏"‏‏‏جيمس‏"‏‏‏.‏

81
00:03:30,793 --> 00:03:32,170
{\an8}‏أخبرتك أنه كان يجدر بنا الاتصال قبل الحضور.‏

82
00:03:33,213 --> 00:03:36,382
{\an8}‏أحببت طعم شطيرة برغر اللحم البقري.‏

83
00:03:36,466 --> 00:03:37,592
{\an8}‏رطبة للغاية.‏

84
00:03:37,675 --> 00:03:40,303
‏علمت أن ‏"‏‏‏كيني‏"‏‏‏ ابتكرها لوالدته المريضة
لتستعيد عافيتها.‏

85
00:03:40,386 --> 00:03:41,512
‏وضعت لحم الثور على قائمة الطعام،‏

86
00:03:41,596 --> 00:03:43,389
‏ودعني أخبرك أنها كانت
خطوة شاقة للغاية.‏

87
00:03:45,016 --> 00:03:47,727
‏سمعت أن ‏"‏‏‏كيني‏"‏‏‏
خنق هذا الدب بيديه العاريتين.‏

88
00:03:51,147 --> 00:03:52,899
‏لو كنت مكانك،‏ لكنت غسلت المصد.‏

89
00:03:52,982 --> 00:03:55,485
{\an8}‏تعلم أنني لست من يمدح الأولاد،‏

90
00:03:55,568 --> 00:03:56,819
{\an8}‏لكنها فكرة جيدة.‏

91
00:03:57,111 --> 00:03:58,655
{\an8}‏سأصبح قريباً أفضل طالب في الشهر.‏

92
00:04:00,823 --> 00:04:01,991
{\an8}‏‏"‏‏‏النادي الفرنسي‏"‏‏‏

93
00:04:02,408 --> 00:04:04,202
{\an8}‏هلا ناولتني خبزاً فرنسياً من فضلك؟

94
00:04:04,786 --> 00:04:06,579
{\an8}‏كيف تقول ‏"‏‏‏سروال قصير‏"‏‏‏ بالفرنسية؟

95
00:04:07,747 --> 00:04:09,082
{\an8}‏هل رأيت ‏"‏‏‏جاكلين‏"‏‏‏؟

96
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
‏هل هذه هي القبلة الفرنسية هناك،‏

97
00:04:10,833 --> 00:04:11,834
‏أو ‏"‏‏‏قبلة الوطن‏"‏‏‏؟

98
00:04:13,086 --> 00:04:15,546
‏ألا يبالي أحد بمكان ‏"‏‏‏جاكلين‏"‏‏‏؟

99
00:04:16,381 --> 00:04:17,382
{\an8}‏‏"‏‏‏برنامج الحدائق للطلاب‏"‏‏‏

100
00:04:17,465 --> 00:04:18,716
‏هل ستحضرون حفل عيد ميلاد ‏"‏‏‏سارة‏"‏‏‏ يوم السبت؟

101
00:04:18,800 --> 00:04:20,760
‏طماطم الكرز وجبة خفيفة رائعة للحفلات.‏

102
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
‏اشتركوا في برنامج حدائق الطلاب الجديد.‏

103
00:04:23,179 --> 00:04:25,390
‏لمَ قرن الذرة مكسو بالوبر؟

104
00:04:25,473 --> 00:04:26,891
‏لأنني لم أقشره بعد.‏

105
00:04:27,892 --> 00:04:29,519
‏الذرة الحقيقية ليست نواة في العلبة.‏

106
00:04:29,602 --> 00:04:31,896
‏آسف لأنني أذهلتك!‏

107
00:04:31,980 --> 00:04:32,981
{\an8}‏‏"‏‏‏لجنة الرقص المدرسية‏"‏‏‏

108
00:04:33,064 --> 00:04:35,149
{\an8}‏ما رأيكن في الموضوع،‏
‏"‏‏‏ليلة لا تُنسى‏"‏‏‏؟

109
00:04:35,608 --> 00:04:38,361
{\an8}‏هل رأيتم ما فعله ‏"‏‏‏بايسي‏"‏‏‏ بـ‏"‏‏‏جوي‏"‏‏‏ الليلة الماضية
في ‏"‏‏‏<i>داوسونز‏"‏‏‏؟</i>

110
00:04:38,444 --> 00:04:40,154
{\an8}‏إننا هنا منذ ساعتين،‏

111
00:04:40,238 --> 00:04:42,532
{\an8}‏ولم نعرف موضوع ‏"‏‏‏سبرينغ فلينغ‏"‏‏‏ بعد.‏

112
00:04:42,615 --> 00:04:44,534
‏Inappropriate Text.‏

113
00:04:44,617 --> 00:04:45,994
‏Inappropriate Text.‏

114
00:04:46,077 --> 00:04:48,371
‏لن يكون هناك حفل راقص إذا لم نخطط لواحد.‏

115
00:04:48,454 --> 00:04:49,831
‏-‏ أنا من صف ‏"‏‏‏دوسون‏"‏‏‏!‏
‏ أنا من صف ‏"‏‏‏بيسي‏"‏‏‏!‏-

116
00:04:49,914 --> 00:04:51,207
‏اصمتا!‏

117
00:04:52,166 --> 00:04:54,002
‏-‏ عيناي!‏
‏ ‏"‏‏‏مونيك‏"‏‏‏،‏ عيناك!‏-

118
00:04:57,088 --> 00:04:58,089
‏-‏ مرحباً!‏

119
00:04:58,172 --> 00:05:00,174
‏أتتذكر قولي لـ‏"‏‏‏ماكس‏"‏‏‏

120
00:05:00,258 --> 00:05:02,385
‏Inapproptiate Text.‏

121
00:05:02,468 --> 00:05:03,720
‏لقد كذبت،‏ فأنا لا أعلم.‏

122
00:05:03,803 --> 00:05:05,013
‏ولا أنا أيضاً.‏

123
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
‏هل لاحظت أنني كنت أكذب؟

124
00:05:06,306 --> 00:05:07,390
‏نعم.‏

125
00:05:07,765 --> 00:05:09,350
‏علينا التوصل إلى حل.‏

126
00:05:09,434 --> 00:05:13,146
‏Inappropriate Text.‏

127
00:05:13,229 --> 00:05:15,773
‏Inappropriate Text.‏

128
00:05:15,857 --> 00:05:17,358
‏Inappropriate Text.‏

129
00:05:18,901 --> 00:05:20,486
‏Inappropriate Text.‏

130
00:05:22,613 --> 00:05:24,657
‏هذا هو الغرض من ذلك.‏

131
00:05:27,910 --> 00:05:28,911
‏‏"‏‏‏المستشار التوجيهي‏"‏‏‏

132
00:05:28,995 --> 00:05:31,164
‏آسف لأنني فقدت أعصابي عندما
رميت المسحوق اللامع على هاتين الفتاتين.‏

133
00:05:31,247 --> 00:05:32,332
‏لن يحدث هذا مجدداً.‏

134
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
‏يسرني سماع ذلك.‏

135
00:05:34,250 --> 00:05:36,127
‏لكنني لست بحاجة إلى استشارة.‏

136
00:05:36,210 --> 00:05:38,504
‏لا تعتبرها استشارة يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

137
00:05:38,588 --> 00:05:40,298
‏اعتبرها محادثة.‏

138
00:05:40,757 --> 00:05:42,550
‏إنه مكان آمن،‏

139
00:05:42,633 --> 00:05:45,636
‏يمكننا إلقاء أشياء على بعضنا
مثل المسحوق اللامع،‏ لكن لفظياً.‏

140
00:05:45,720 --> 00:05:46,846
‏سيد ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏.‏

141
00:05:47,388 --> 00:05:48,806
‏إذا كنت بحاجة إلى تقديم المساعدة لأحدهم،‏

142
00:05:48,890 --> 00:05:50,099
‏فتحدّث مع الفتاة التي في صفي

143
00:05:50,183 --> 00:05:52,560
‏والتي تحوّل معطر فمها إلى قاذفة لهب.‏

144
00:05:52,643 --> 00:05:54,395
‏يمكننا التحدث عن ‏"‏‏‏بيكي‏"‏‏‏،‏

145
00:05:54,479 --> 00:05:58,107
‏أو أيّ طالب تقصد لاحقاً.‏

146
00:05:58,191 --> 00:06:00,651
‏لكن ماذا عن هؤلاء الفتيات في لجنة الرقص؟

147
00:06:00,735 --> 00:06:02,487
‏سبق وقلت إنه كان حادثاً.‏

148
00:06:02,570 --> 00:06:04,364
‏لمَ تظن أنك أظهرت رد الفعل هذا؟

149
00:06:04,447 --> 00:06:06,616
‏لأنهن غبيات للغاية ومُشتتات للذهن،‏

150
00:06:06,699 --> 00:06:09,202
‏وأشعرني هذا بالتوتر والغضب الشديدين.‏

151
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
‏إن قول ذلك بصوت عالٍ أشعرني بالارتياح.‏

152
00:06:15,249 --> 00:06:16,793
‏أهلاً بك في عملية التعافي يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

153
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
‏مرحباً يا صاح،‏

154
00:06:21,172 --> 00:06:22,965
‏إنني أعمل على شريط موسيقى رحلتنا.‏

155
00:06:23,049 --> 00:06:25,510
‏أعلم أنه أمر مثير للجدل.‏ أصغ إلي،‏

156
00:06:25,593 --> 00:06:26,594
‏Inappropriate Text.‏

157
00:06:26,677 --> 00:06:30,348
‏كنا نقود طوال الليل.‏ على أرض مُمهدة
لعدّة أميال،‏ وما من شيء لمشاهدته.‏

158
00:06:30,431 --> 00:06:32,892
‏ثم فجأة.‏.‏.‏ ‏"‏‏‏رايت ساد فريد‏"‏‏‏.‏

159
00:06:32,975 --> 00:06:36,270
‏وبينما نوشك على دخول ‏"‏‏‏إيل باسو‏"‏‏‏،‏
رفعنا صوت الموسيقى.‏

160
00:06:36,354 --> 00:06:38,606
‏أحببت ذلك،‏ أيمكنني التحدث معك بشأن أمر ما؟

161
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
‏نعم،‏ بالتأكيد.‏

162
00:06:40,483 --> 00:06:43,361
‏في كل مكان أذهب إليه،‏ أسمع الناس يتحدثون
عن ‏"‏‏‏كيتي روجرز‏"‏‏‏.‏

163
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
‏وبصراحة،‏ أشعر أنني غير مرئي في مطعمي.‏

164
00:06:46,197 --> 00:06:47,949
‏-‏ لا.‏
‏ كنت أنظر إلى قائمة الطعام-

165
00:06:48,032 --> 00:06:49,200
‏وجعلني هذا أفكر،‏

166
00:06:49,283 --> 00:06:51,661
‏ما يزال كعك شوكولاتة ‏"‏‏‏مايكل بولتون‏"‏‏‏ هناك.‏

167
00:06:51,744 --> 00:06:53,121
‏وأريد أن أضع اسمي كاسم طبق في قائمة الطعام.‏

168
00:06:53,204 --> 00:06:56,374
‏أريد وضع لحم ‏"‏‏‏لويس هوانغ‏"‏‏‏ الحار
مع الفلفل على القائمة.‏

169
00:06:57,750 --> 00:07:03,089
‏يجدر بي موافقتك على ذلك.‏

170
00:07:11,347 --> 00:07:13,141
‏‏"‏‏‏(كاب إن كرانش)‏"‏‏‏

171
00:07:13,224 --> 00:07:15,476
‏يذكّرني بمدير سابق لي.‏

172
00:07:19,647 --> 00:07:22,024
‏-‏ يا إلهي!‏
‏ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏!‏-

173
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
‏تسرني رؤيتك.‏

174
00:07:24,318 --> 00:07:28,239
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيمي‏"‏‏‏.‏ تسرني رؤيتك أيضاً.‏

175
00:07:28,322 --> 00:07:29,949
‏كان عشاء تلك الليلة ممتعاً للغاية.‏

176
00:07:30,032 --> 00:07:32,743
‏نعم،‏ ممتعاً.‏ علينا تكرار ذلك.‏

177
00:07:32,827 --> 00:07:34,412
‏بالتأكيد.‏

178
00:07:34,495 --> 00:07:37,915
‏أود أن أطهو لكما وجبة تايوانية تقليدية.‏

179
00:07:38,374 --> 00:07:39,500
‏هذا هراء.‏

180
00:07:39,584 --> 00:07:42,378
‏أود أن أطهو وجبة بنغالية تقليدية.‏

181
00:07:42,462 --> 00:07:43,963
‏قلت إنك من ‏"‏‏‏تامبا‏"‏‏‏.‏

182
00:07:44,046 --> 00:07:45,715
‏قلبي بنغالي.‏

183
00:07:45,798 --> 00:07:47,008
‏كانت بعثتي هناك.‏

184
00:07:47,091 --> 00:07:50,052
‏ولم تجرِ بشكل جيد،‏ إنما الطعام كان رائعاً.‏

185
00:07:52,847 --> 00:07:57,059
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ هل أخبرت السيدة ‏"‏‏‏تشيسنات‏"‏‏‏
عن ترشّحك لأفضل طالب هذا الشهر؟

186
00:07:58,269 --> 00:07:59,770
‏أردت التحدث معك بخصوص هذا.‏

187
00:07:59,854 --> 00:08:03,733
‏وأنا أود سماع ذلك إلا أنني تأخرت،‏
عليّ التبرع بالدم.‏

188
00:08:03,816 --> 00:08:06,903
‏ارتأينا أنا والسيد ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏ أنه من الأفضل
إيقاف اختيار طالب الشهر مؤقتاً.‏

189
00:08:07,195 --> 00:08:08,863
‏ماذا؟ مهلاً،‏ من هو السيد ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏؟

190
00:08:08,946 --> 00:08:10,406
‏مستشار المدرسة.‏

191
00:08:10,490 --> 00:08:13,034
‏أراه مرة كل أسبوع لإدارة مستويات الإجهاد لديّ.‏

192
00:08:13,493 --> 00:08:16,329
‏-‏ مستشار؟
‏ إنه مصطلح مدرسي-

193
00:08:16,412 --> 00:08:17,663
‏للمعالج النفسي.‏

194
00:08:19,749 --> 00:08:22,668
‏وكان من المُفترض أن يكون الأفضل
من بين أبنائك الثلاثة،‏ صحيح؟

195
00:08:27,298 --> 00:08:28,549
‏أسقطت شيئاً.‏

196
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
‏‏"‏‏‏مدرسة (أبراهام لينكولين) الإعدادية‏"‏‏‏

197
00:08:33,554 --> 00:08:34,555
‏نفس التنين.‏

198
00:08:35,806 --> 00:08:37,266
‏لم أمنح الموافقة.‏

199
00:08:37,725 --> 00:08:39,894
‏-‏ المعذرة!‏
‏ لن تكون هناك استمارة.‏-

200
00:08:39,977 --> 00:08:41,187
‏لم أملأ شيئاً.‏

201
00:08:41,270 --> 00:08:43,856
‏لا يمكنك أن تكون المستشار النفسي لابني.‏

202
00:08:43,940 --> 00:08:45,983
‏لا تزرع أفكارك الشريرة في عقل ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

203
00:08:46,442 --> 00:08:50,821
‏‏"‏‏‏بيكي‏"‏‏‏،‏ آسف على إنهاء جلستنا قبل موعدها،‏
لكن علي التحدث مع هذه السيدة.‏

204
00:08:50,905 --> 00:08:54,242
‏تذكّري أن تحاربي رغبتك في حرق الأشياء.‏

205
00:08:54,325 --> 00:08:55,326
‏حسناً.‏

206
00:08:59,372 --> 00:09:01,499
‏قمت بتنويم ابني مغناطيسياً.‏

207
00:09:01,582 --> 00:09:03,918
‏كان على وشك أن يصبح أفضل طالب في الشهر،‏

208
00:09:04,001 --> 00:09:06,879
‏وقد لوحت أمام وجهه بساعتك

209
00:09:06,963 --> 00:09:08,130
‏والآن لن يصبح كذلك.‏

210
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
‏سيدة ‏"‏‏‏هوانغ‏"‏‏‏،‏

211
00:09:09,298 --> 00:09:12,510
‏اتخذ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ القرار
بشأن أفضل طالب في الشهر بنفسه.‏

212
00:09:12,593 --> 00:09:15,346
‏هناك 9 أشهر في العام الدراسي.‏

213
00:09:15,429 --> 00:09:17,431
‏لا داعٍ لأن يكون تقييمه مستوياً دائماً.‏

214
00:09:18,099 --> 00:09:19,892
‏عدنا إلى الكلام الفلسفي مجدداً.‏

215
00:09:19,976 --> 00:09:23,145
‏أحياناً،‏ يخلط الآباء بين طموحاتهم

216
00:09:23,229 --> 00:09:24,272
‏وطموحات أبنائهم.‏

217
00:09:24,355 --> 00:09:25,856
‏ليس هذا هو الأمر.‏

218
00:09:25,940 --> 00:09:27,942
‏لديّ ابن بدون طموح.‏

219
00:09:28,025 --> 00:09:29,694
‏وأعلم كيف يكون ذلك.‏

220
00:09:31,279 --> 00:09:32,947
‏حسناً،‏ وضعتها على الوسادة.‏

221
00:09:33,030 --> 00:09:34,365
‏علينا أخذ استراحة.‏

222
00:09:38,119 --> 00:09:40,329
‏لطالما بذل ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ أكثر من طاقته.‏

223
00:09:40,413 --> 00:09:43,040
‏إنه لا يحتاج إلى أشخاص مثلك
ليُملوا عليه ما سيفعله.‏

224
00:09:43,124 --> 00:09:44,709
‏أنا لا أُملي عليه ما سيفعله.‏

225
00:09:44,792 --> 00:09:49,297
‏وفرت له مساحة آمنة خالية من الأحكام
لمشاركة مشاعره.‏

226
00:09:49,380 --> 00:09:50,840
‏ويبدو أنه يتجاوب بشكلٍ جيد للغاية.‏

227
00:09:50,923 --> 00:09:54,468
‏لا تتصرف وكأنك تعرف ابني أكثر مني.‏

228
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
‏ليست وظيفتي معرفة ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

229
00:09:56,178 --> 00:09:59,307
‏إن وظيفتي هي مساعدة ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏
على معرفة نفسه.‏

230
00:09:59,390 --> 00:10:02,643
‏حسناً يا سيد ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏،‏ انتهى النقاش.‏

231
00:10:03,686 --> 00:10:06,105
‏إذا كان ثمة أحد سيتحدث مع ابني،‏
فسيكون أنا.‏

232
00:10:06,188 --> 00:10:08,024
‏لن أثق بطبيب مزيف

233
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
‏يدع الأطفال يدعونه باسمه الأول.‏

234
00:10:10,610 --> 00:10:12,862
‏اسمي في الواقع هو ‏"‏‏‏ريتشارد تيم‏"‏‏‏.‏

235
00:10:17,033 --> 00:10:18,284
‏طاب مساؤك.‏

236
00:10:18,367 --> 00:10:19,452
‏أنا ‏"‏‏‏لويس هوانغ‏"‏‏‏،‏

237
00:10:19,535 --> 00:10:21,954
‏صانع طبق ‏"‏‏‏لويس هوانغ الحار للغاية‏"‏‏‏،‏

238
00:10:22,038 --> 00:10:25,291
‏والذي ستجدنه في الزاوية اليُسرى من قوائمكن.‏

239
00:10:25,374 --> 00:10:26,834
‏ستطلبن 4 أطباق؟

240
00:10:26,917 --> 00:10:28,586
‏لا أشعر برغبة في تناول طعام حار.‏

241
00:10:28,669 --> 00:10:30,129
‏فدرجة الحرارة 32 مئوية في الخارج.‏

242
00:10:31,172 --> 00:10:32,923
‏كاد أن يربح جائزة.‏

243
00:10:33,007 --> 00:10:34,175
‏هل تحضرون فطائر ‏"‏‏‏بو بويز‏"‏‏‏؟

244
00:10:34,258 --> 00:10:35,259
‏لا،‏ لن نعدها.‏

245
00:10:35,343 --> 00:10:37,928
‏حسناً،‏ لا أفعل هذا أبداً،‏

246
00:10:38,012 --> 00:10:40,848
‏لكن،‏ اطلبن الطبق الحار،‏ حسناً؟
اطلبنه فحسب.‏

247
00:10:40,931 --> 00:10:43,184
‏سأقدم عرضاً صغيراً إذا فعلتن.‏

248
00:10:43,267 --> 00:10:45,311
‏-‏ لا نريد الفلفل الحار.‏
‏ فلفل حار مجاني!‏-

249
00:10:45,394 --> 00:10:46,479
‏حسناً،‏ جرِّبنه.‏

250
00:10:46,562 --> 00:10:48,898
‏طبق مجاني للطاولة.‏
4 ملاعق و4 ابتسامات.‏

251
00:10:49,398 --> 00:10:51,525
‏-‏ سنرحل.‏
‏ بربكم.‏-

252
00:10:53,819 --> 00:10:54,987
‏يا صاح،‏

253
00:10:55,071 --> 00:10:56,614
‏لا تدع هذا يثبط من عزيمتك.‏

254
00:10:56,697 --> 00:11:00,618
‏يتطلب الأمر أن يوافق شخص واحد،‏
ثم سيزداد الطلب على هذا الطبق.‏

255
00:11:00,701 --> 00:11:02,912
‏مثل نهر الشوكولاتة لـ‏"‏‏‏ويلي وونكا‏"‏‏‏،‏
إلا أنه بالفلفل الحار،‏

256
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
‏وأنت تركب قارباً على هيئة ملعقة
مجدفاً نحو أهدافك.‏

257
00:11:12,838 --> 00:11:13,881
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

258
00:11:14,465 --> 00:11:15,883
‏تحدثت مع السيد ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏.‏

259
00:11:15,966 --> 00:11:18,344
‏وقد شجعنا على القيام
بجلسة إرشادية علاجية في المنزل.‏

260
00:11:18,427 --> 00:11:20,721
‏يمكنك التحدث معي بالطريقة ذاتها
التي تتحدث بها معه.‏

261
00:11:20,805 --> 00:11:22,598
‏مباشرةً،‏ مثل أم وابنها.‏

262
00:11:23,140 --> 00:11:24,558
‏-‏ حسناً.‏
‏ ابدأ.‏-

263
00:11:25,559 --> 00:11:26,602
‏أيمكنني الجلوس؟

264
00:11:27,853 --> 00:11:29,313
‏نعم،‏ يمكنك الجلوس.‏

265
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
‏وابدأ.‏

266
00:11:36,404 --> 00:11:38,698
‏كيف تشعر اليوم،‏ طبيعي أم غير طبيعي؟

267
00:11:39,198 --> 00:11:41,242
‏أظن أنني طبيعي؟

268
00:11:41,325 --> 00:11:43,285
‏جيد،‏ هذا مجدٍ.‏

269
00:11:43,369 --> 00:11:47,206
‏والآن،‏ سأريك شيئاً ما،‏
وأخبرني ما تشعر به تجاهه.‏

270
00:11:48,332 --> 00:11:49,500
‏أفضل طالب هذا الشهر

271
00:11:49,583 --> 00:11:50,626
‏من أين حصلت على هذا؟

272
00:11:50,710 --> 00:11:52,712
‏لدى آل ‏"‏‏‏كوبر‏"‏‏‏ الكثير من الملصقات
على سيارتهم.‏

273
00:11:52,795 --> 00:11:54,130
‏لن يلاحظوا فقدانه.‏

274
00:11:54,213 --> 00:11:56,549
{\an8}‏السيد ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏ أخبرني أنك لا ترغب
في ذلك بعد الآن.‏

275
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
‏ليس الأمر أنني لا أرغب فيه،‏

276
00:11:58,092 --> 00:12:01,220
‏لكنني أتفق مع السيد ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏
أنني لست بحاجة إلى ذلك الآن.‏

277
00:12:01,303 --> 00:12:03,848
‏ما الفرق بين الآن ولاحقاً؟

278
00:12:03,931 --> 00:12:06,976
‏إذا كنت ستبذل الجهد لاحقاً،‏
فلمَ لا تبذله الآن؟

279
00:12:08,227 --> 00:12:10,438
‏نعم،‏ أظن أن حديثك منطقي.‏

280
00:12:10,521 --> 00:12:12,148
‏فكّر في خطة حياتك.‏

281
00:12:12,231 --> 00:12:14,066
‏أما زلت تود أن تكون الطبيب الرئيس؟

282
00:12:14,150 --> 00:12:15,735
‏نعم،‏ بالطبع.‏

283
00:12:16,026 --> 00:12:17,903
‏حسناً،‏ لن تصبح الطبيب الرئيس

284
00:12:17,987 --> 00:12:20,364
‏إذا أجلت عمل اليوم إلى الغد.‏

285
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
‏إنك محقة.‏ شكراً لأنك أزلت ما كان يغشي عينيّ

286
00:12:33,502 --> 00:12:35,212
‏لأرى أمامي بوضوح.‏

287
00:12:35,588 --> 00:12:36,964
{\an8}‏سلاحي هو الحب.‏

288
00:12:42,970 --> 00:12:44,472
‏بدأت يدي تتشنج.‏

289
00:12:44,555 --> 00:12:47,141
‏تحمّل يا أخي.‏ لم تمر سوى ساعة فقط.‏

290
00:12:47,224 --> 00:12:49,894
‏Inappropriate Text.‏

291
00:12:50,227 --> 00:12:51,979
‏Inappropriate Text.‏

292
00:12:52,062 --> 00:12:54,732
‏أتدري؟ أفسح لي.‏ حان دوري.‏

293
00:12:59,153 --> 00:13:00,154
‏فعلتها!‏

294
00:13:02,072 --> 00:13:03,240
‏تباً يا بني.‏

295
00:13:03,324 --> 00:13:04,784
‏Inappropriate Text.‏

296
00:13:04,867 --> 00:13:06,535
‏Inappropriate Text.‏

297
00:13:09,663 --> 00:13:11,874
‏لم يطلب شخص واحد طبق الفلفل الحار.‏

298
00:13:11,957 --> 00:13:14,126
‏حاول ‏"‏‏‏ماثيو‏"‏‏‏ أن يخبرك أن السبب
هو حرارة الطقس بالخارج،‏

299
00:13:14,210 --> 00:13:15,878
‏لكن أثناء ذلك بعنا كل أطباق حساء المحار،‏

300
00:13:15,961 --> 00:13:17,171
‏لذا،‏ أعلم أن هذا ليس السبب.‏

301
00:13:17,254 --> 00:13:18,923
‏يبدو أن الأمر مهم للغاية
بالنسبة لك.‏

302
00:13:19,006 --> 00:13:20,466
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ كيف كان يومك؟

303
00:13:20,549 --> 00:13:22,384
‏-‏ أخبرنا.‏
‏ رائعاً.‏-

304
00:13:22,468 --> 00:13:24,345
‏ترشحت مجدداً لكوني أفضل طالب في الشهر.‏

305
00:13:24,428 --> 00:13:27,389
‏أقنعت نادي اللغة الفرنسية
بإنتاج مسرحية <i>‏"‏‏‏لي ميز‏"‏‏‏</i>

306
00:13:27,473 --> 00:13:29,892
‏والذي يمكننا سداد تكاليفها
من أرباحي من برنامج حدائق الطلاب.‏

307
00:13:29,975 --> 00:13:32,645
‏كما أننا توصلنا إلى موضوع للحفل الراقص.‏

308
00:13:32,728 --> 00:13:33,771
‏‏"‏‏‏الليالي العربية‏"‏‏‏.‏

309
00:13:34,104 --> 00:13:37,107
‏وسامحتني ‏"‏‏‏مونيك‏"‏‏‏ لأنني أوشكت
على التسبب بالعمى لها.‏

310
00:13:38,150 --> 00:13:42,112
‏كما أنني أنظم حدثاً
لبيع المخبوزات للمشردين.‏

311
00:13:44,240 --> 00:13:46,033
‏وأتعامل مع ‏"‏‏‏يونتي‏"‏‏‏

312
00:13:46,158 --> 00:13:47,993
‏الذي لا يعرف الفرق بين الكعك والفطير.‏

313
00:13:48,077 --> 00:13:49,119
‏هل أنت بخير؟

314
00:13:49,203 --> 00:13:52,331
‏و‏"‏‏‏تامي‏"‏‏‏ الذي لم يسمع بحلوى ‏"‏‏‏أكلير‏"‏‏‏
في حياته.‏

315
00:13:52,623 --> 00:13:54,750
‏‏"‏‏‏أكلير‏"‏‏‏ هو حلوى قشدية.‏

316
00:13:56,043 --> 00:13:57,670
{\an8}‏إنه يعاني من نوبة ذعر!‏

317
00:13:57,837 --> 00:13:59,380
{\an8}‏-‏ ماذا؟
‏ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏!‏-

318
00:13:59,463 --> 00:14:02,007
{\an8}‏تنفّس في حقيبة والدتك المُقلدة.‏

319
00:14:02,091 --> 00:14:03,133
{\an8}‏نعم.‏

320
00:14:03,342 --> 00:14:04,718
{\an8}‏تنفّس.‏

321
00:14:04,885 --> 00:14:06,011
{\an8}‏استرخِ فحسب.‏

322
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
{\an8}‏لا أرغب في زيادة الذعر.‏.‏.‏

323
00:14:09,473 --> 00:14:11,559
{\an8}‏Inappropriate Text.‏

324
00:14:17,398 --> 00:14:18,607
‏كيف تشعر؟

325
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
‏بخير.‏ لا أعلم ماذا حدث.‏

326
00:14:21,026 --> 00:14:23,279
‏عليك أن ترتاح فحسب.‏
يسرني أنك بخير.‏

327
00:14:24,822 --> 00:14:27,283
‏-‏ أهو بخير؟
‏ أظن أنني ضغطت عليه بشدة.‏-

328
00:14:27,366 --> 00:14:29,159
‏كيف.‏.‏.‏ لطالما ضغطت عليه بشدة.‏

329
00:14:29,243 --> 00:14:31,620
‏وكما قال ذلك المستشار في المدرسة،‏
‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ يضغط على نفسه.‏

330
00:14:31,704 --> 00:14:33,080
‏إذاً،‏ ماذا تغيّر؟

331
00:14:33,163 --> 00:14:36,083
‏لماذا فجأة احتاج إلى التنفس
بداخل حقيبتي ‏"‏‏‏شانيل‏"‏‏‏ الأصلية؟

332
00:14:36,166 --> 00:14:38,669
‏ربما أخرجناه من جلسات الطبيب ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏
في وقت مبكر للغاية.‏

333
00:14:38,752 --> 00:14:41,171
‏إنه ليس طبيباً،‏ بل معلم.‏

334
00:14:41,255 --> 00:14:44,049
‏ولم يعرف ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ سوى لمدة 5 دقائق.‏

335
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
‏أي نوع من الأمهات سأكون

336
00:14:45,634 --> 00:14:47,928
‏إذا استطاع شخص غريب
مساعدة ابني أفضل مني؟

337
00:14:48,012 --> 00:14:49,430
‏إنك أم رائعة.‏

338
00:14:49,513 --> 00:14:51,515
‏لكن ربما لن تضر مساعدة إضافية.‏

339
00:14:52,141 --> 00:14:53,392
‏لكن علاج نفسي؟

340
00:14:54,059 --> 00:14:56,937
‏أتريد أن تدفع المال
كي يشتكي ابننا لشخص غريب؟

341
00:14:57,313 --> 00:14:59,273
‏لا أعرف أي شخص خضع لعلاج نفسي.‏

342
00:14:59,356 --> 00:15:01,400
‏لم أفعل،‏ ولم يفعل أي شخص
في عائلتي قط.‏

343
00:15:01,483 --> 00:15:03,861
‏حقاً؟ ألا تظنين أن أختكِ تخضع
للعلاج النفسي؟

344
00:15:04,361 --> 00:15:06,196
‏أين تظنين أن ‏"‏‏‏كوني‏"‏‏‏ تذهب كل يوم ثلاثاء؟

345
00:15:06,280 --> 00:15:07,740
‏تقول إنها تحضر دروساً للطهي.‏

346
00:15:07,823 --> 00:15:09,408
‏إذا كانت تفعل،‏ فمع معالجها النفسي.‏

347
00:15:10,200 --> 00:15:13,412
‏ما من عيب في القيام بما هو أفضل لأطفالنا.‏

348
00:15:18,167 --> 00:15:21,587
‏حسناً،‏ سأعترف أن ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ يستفيد
من التحدث معك.‏

349
00:15:22,212 --> 00:15:24,590
‏لكنني أحتاج إلى تقرير مفصل
على كل شيء يقوله.‏

350
00:15:25,007 --> 00:15:26,717
‏لا تجري الأمور هكذا.‏

351
00:15:26,800 --> 00:15:30,346
‏أنا أخبر طبيبي النفسي بكل شيء
ولا يفصح عن الأمر.‏

352
00:15:30,429 --> 00:15:31,680
‏ألديك طبيب نفسي؟

353
00:15:32,890 --> 00:15:35,851
‏يشبه الأمر ذهاب حلاق
إلى حلاق كي يحلق شعره.‏

354
00:15:36,268 --> 00:15:38,479
‏كيف تعتقدين أن الحلاقين يحلقون شعرهم؟

355
00:15:41,982 --> 00:15:44,401
‏أهناك أيّ شيء تود التحدث عنه؟

356
00:15:45,277 --> 00:15:46,403
‏لا.‏

357
00:15:47,154 --> 00:15:49,865
‏أرى أن هناك ما ترغبين في قوله.‏

358
00:15:52,201 --> 00:15:54,370
‏ظننت أنني أدعم ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏

359
00:15:54,453 --> 00:15:56,830
‏ليصبح أفضل طالب في الشهر،‏ لكن.‏.‏.‏

360
00:15:56,914 --> 00:15:59,667
‏أظن أنني ضغطت عليه حتى أصيب بنوبة ذعر.‏

361
00:15:59,750 --> 00:16:02,336
‏إن ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ شاب طموح للغاية.‏

362
00:16:02,419 --> 00:16:04,713
‏ربما عليكِ أن تدفعي ولديك الآخرَيْن للعمل،‏

363
00:16:04,797 --> 00:16:06,632
‏لكن بالنسبة لـ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏ عليكِ أن توقفيه.‏

364
00:16:09,593 --> 00:16:12,930
‏لطالما تحدى نفسه ليكون أفضل طالب.‏

365
00:16:13,013 --> 00:16:15,099
‏ولطالما كان قادراً على أن يتحمل الضغط.‏

366
00:16:15,182 --> 00:16:18,268
‏إن اجتياز الصفوف يشتمل
على ما هو أكثر من التعليم الأكاديمي.‏

367
00:16:18,352 --> 00:16:21,355
‏هناك عقبات اجتماعية ترافقه.‏

368
00:16:21,438 --> 00:16:24,108
‏لكن،‏ طالما تعامل ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏
بشكل جيد مع الأكبر سناً.‏

369
00:16:24,191 --> 00:16:27,111
‏إنه يدير جمعية أصحاب المنازل
في حيّنا بقبضة حديدية.‏

370
00:16:27,194 --> 00:16:29,405
‏ربما يتعامل جيداً مع البالغين الأكبر سناً،‏

371
00:16:29,488 --> 00:16:32,700
‏لكنه يعاني من صعوبة في التعامل
مع أقرانه الجدد.‏

372
00:16:32,992 --> 00:16:34,660
‏‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ طفل مميز للغاية.‏

373
00:16:34,743 --> 00:16:36,662
‏أريد أن أمنحه الأدوات اللازمة لنجاحه.‏

374
00:16:37,538 --> 00:16:38,622
‏وأنا أيضاً.‏

375
00:16:40,040 --> 00:16:41,875
‏إنه المُفضل لكلينا.‏

376
00:16:44,128 --> 00:16:45,504
‏لهذا تضعون هذه هنا.‏

377
00:16:46,964 --> 00:16:48,132
‏فهمت الأمر الآن.‏

378
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
‏إليك يا سيدي.‏

379
00:16:54,054 --> 00:16:55,931
‏طبق الفلفل الحار لـ‏"‏‏‏لويس هوانغ‏"‏‏‏.‏

380
00:16:56,015 --> 00:16:57,266
‏لم أطلب الفلفل الحار.‏

381
00:16:58,058 --> 00:16:59,393
‏لكنني قدمته،‏ جرّبه.‏

382
00:16:59,476 --> 00:17:01,020
‏لا،‏ شكراً.‏ أنا أنتظر حساء المحار.‏

383
00:17:02,980 --> 00:17:04,231
‏سأجرب بعض الفلفل الحار.‏

384
00:17:06,525 --> 00:17:09,611
‏سمعت عن طبق الفلفل الحار
لـ‏"‏‏‏لويس هوانغ‏"‏‏‏ الشهير،‏

385
00:17:09,695 --> 00:17:11,363
‏من حيث أتيت

386
00:17:11,447 --> 00:17:12,740
‏من مدينتي.‏

387
00:17:20,456 --> 00:17:22,833
‏إليك الطبق أيها المسافر المُتعب.‏

388
00:17:22,916 --> 00:17:24,251
‏رائحته ذكية.‏

389
00:17:24,334 --> 00:17:26,503
‏لا يمكنني الانتظار حتى أكتشف
ما صنعه ‏"‏‏‏لويس هوانغ‏"‏‏‏.‏

390
00:17:26,587 --> 00:17:28,422
‏-‏ في الواقع،‏ أنا ‏"‏‏‏لويس هوانغ‏"‏‏‏.‏
‏ ماذا؟-

391
00:17:28,505 --> 00:17:30,424
‏-‏ المذكور في القائمة؟
‏ هذا صحيح.‏-

392
00:17:32,801 --> 00:17:33,802
‏نعم.‏

393
00:17:34,303 --> 00:17:35,637
‏يمكنك تذوق الفلفل الحار.‏

394
00:17:36,221 --> 00:17:37,306
‏ممَّ صنعته؟

395
00:17:37,431 --> 00:17:39,767
‏للأسف لا يمكنني الإفصاح عن وصفتي السرية.‏

396
00:17:39,933 --> 00:17:41,351
‏لا،‏ حقاً،‏ ممَّ صنعته؟

397
00:17:41,435 --> 00:17:43,103
‏لا،‏ مجدداً.‏ إنه سر عائلي.‏

398
00:17:45,230 --> 00:17:46,690
‏يا إلهي!‏

399
00:17:46,774 --> 00:17:48,442
‏إنه يعاني من نوبة ذعر!‏

400
00:17:48,525 --> 00:17:51,070
‏من يحمل حقيبة ‏"‏‏‏شانيل‏"‏‏‏ مُقلدة
يمكنه التنفس بداخلها؟

401
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
‏هل يتضمن فلفل الـ‏"‏‏‏سيشوان‏"‏‏‏؟

402
00:17:52,946 --> 00:17:54,656
‏أعاني من حساسية فلفل الـ‏"‏‏‏سيشوان‏"‏‏‏.‏

403
00:17:54,740 --> 00:17:55,908
‏لكنه النوع الرابع من الفلفل.‏

404
00:17:55,991 --> 00:17:57,117
‏لا،‏ لا تقلقوا.‏

405
00:17:57,618 --> 00:17:58,869
‏يمكنني القيادة حتى منزلي.‏

406
00:17:59,286 --> 00:18:00,537
‏سأكون بخير.‏

407
00:18:00,913 --> 00:18:01,997
‏‏"‏‏‏ماثيو‏"‏‏‏!‏

408
00:18:03,457 --> 00:18:04,708
‏عليك أن ترى ذلك يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

409
00:18:06,126 --> 00:18:07,336
‏إنه منظر جميل.‏

410
00:18:08,337 --> 00:18:10,589
‏يبدو أننا نوشك على دخول ‏"‏‏‏إل باسو‏"‏‏‏.‏

411
00:18:19,098 --> 00:18:20,557
‏<i>‏"‏‏‏ماثيو‏"‏‏‏!‏</i>

412
00:18:20,641 --> 00:18:21,642
‏<i>‏"‏‏‏ماثيو‏"‏‏‏!‏</i>

413
00:18:21,725 --> 00:18:22,976
‏‏"‏‏‏ماثيو‏"‏‏‏،‏ أيمكنك سماعي؟

414
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
‏نعم.‏

415
00:18:25,104 --> 00:18:27,147
‏لكم من الوقت فقدت الوعي؟ مهلاً.‏.‏.‏

416
00:18:27,481 --> 00:18:28,732
‏من فاز بدورة ‏"‏‏‏إكس غيمز‏"‏‏‏؟

417
00:18:29,691 --> 00:18:31,401
‏لا أعلم،‏ من فاز بدورة ‏"‏‏‏إكس غيمز‏"‏‏‏؟

418
00:18:32,820 --> 00:18:35,114
‏لا أعلم لمَ الأمر مهم بالنسبة لي.‏

419
00:18:35,197 --> 00:18:38,117
‏ليس الأمر أنني أعرف هذه المرأة،‏
لكن لسبب ما

420
00:18:38,200 --> 00:18:39,326
‏تثير توتري.‏

421
00:18:39,409 --> 00:18:42,079
‏يبدو أن هناك الكثير لتقوليه

422
00:18:42,162 --> 00:18:44,832
‏عن زوجة شريك زوجك.‏

423
00:18:44,915 --> 00:18:49,294
‏لكن،‏ إذا كنا سنتحدث،‏
فلا بد أن يكون الحديث عن ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

424
00:18:49,378 --> 00:18:50,587
‏حسناً.‏

425
00:18:51,797 --> 00:18:54,675
‏كم سيكلفني حصول ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ على مشورتك؟

426
00:18:54,758 --> 00:18:56,885
‏أحمل بطاقة ‏"‏‏‏الجمعية الأمريكية للسيارات‏"‏‏‏
إذا كان هناك خصم.‏

427
00:18:56,969 --> 00:18:58,595
‏ما من تكلفة،‏ المشورة مجانية.‏

428
00:18:59,304 --> 00:19:01,056
‏-‏ مجانية؟
‏ نعم،‏ مجانية.‏-

429
00:19:01,140 --> 00:19:03,600
‏إنها خدمة تقدمها
مدرسة ‏"‏‏‏أبراهام لينكولين‏"‏‏‏ الإعدادية.‏

430
00:19:06,562 --> 00:19:07,855
‏تحدّث معه.‏ إنه مجاني.‏

431
00:19:08,772 --> 00:19:11,650
‏بغضّ النظر عن اعتقادك
بأن وجودك مفيد يا سيدة ‏"‏‏‏هوانغ‏"‏‏‏،‏

432
00:19:11,733 --> 00:19:13,819
‏إلا أنني مضطر
لأن أطلب منك أن تغادري الغرفة الآن.‏

433
00:19:14,236 --> 00:19:15,487
‏حسناً،‏ سأذهب الآن.‏

434
00:19:16,446 --> 00:19:19,032
‏سأترك حقيبتي ‏"‏‏‏شانيل‏"‏‏‏ الأصلية هنا

435
00:19:19,116 --> 00:19:20,325
‏من باب الحيطة.‏

436
00:19:24,204 --> 00:19:26,915
‏أريدك أن تأخذي مسجّل الشرائط معك.‏

437
00:19:26,999 --> 00:19:29,251
‏إنه يتعارض مع القواعد وصوته عالٍ.‏

438
00:19:29,334 --> 00:19:33,589
‏رائع.‏ ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏،‏
إنك بين أيادٍ أمينة مع هذا الرجل.‏

439
00:19:34,381 --> 00:19:35,549
‏إلى اللقاء.‏

440
00:19:37,551 --> 00:19:39,761
‏ستحتاجين إلى الميكروفون أيضاً.‏

441
00:19:42,681 --> 00:19:44,099
‏لا تفوّت أي شيء.‏

442
00:19:47,853 --> 00:19:48,979
‏أهناك قفل للأطفال

443
00:19:49,062 --> 00:19:50,981
‏أو نوع من مفاتيح الأمان
التي لا يمكننا رؤيتها؟

444
00:19:51,064 --> 00:19:52,149
‏أتدري أمراً؟

445
00:19:52,858 --> 00:19:54,067
‏المشكلة ليست فينا.‏

446
00:19:54,318 --> 00:19:55,360
‏بل في الوسادة!‏

447
00:19:55,944 --> 00:19:58,614
‏علينا أن نحضر شيئاً ذا هيئة.‏

448
00:20:02,117 --> 00:20:04,369
‏لمَ لا يصنعونها بالـ‏"‏‏‏فيلكرو‏"‏‏‏؟

449
00:20:04,745 --> 00:20:06,371
‏ربما علينا العمل معاً.‏

450
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
‏هيا يا سيدة ‏"‏‏‏كلوس‏"‏‏‏.‏

451
00:20:10,417 --> 00:20:12,211
‏كيف تفعل النساء ذلك لنفسها؟

452
00:20:12,294 --> 00:20:15,088
‏لا أدري،‏ لكن السيدات نالت المزيد
من الاحترام لديّ.‏

453
00:20:18,926 --> 00:20:22,137
‏أعلم عما سأتحدث مع السيد ‏"‏‏‏تيم‏"‏‏‏ هذا الأسبوع.‏

454
00:20:28,268 --> 00:20:30,187
‏و‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏ يتفاعل أكثر مع أقرانه.‏

455
00:20:30,270 --> 00:20:32,981
‏حتى أنه يفكر في الذهاب
لرؤية ‏"‏‏‏ذا <i>ويدينغ سينغر‏"‏‏‏ </i>مع ‏"‏‏‏مونيك‏"‏‏‏،‏

456
00:20:33,065 --> 00:20:34,650
‏وهو أمر مهم بالنسبة له.‏

457
00:20:34,733 --> 00:20:36,235
‏وكل هذا بفضل العلاج النفسي.‏

458
00:20:37,194 --> 00:20:39,196
‏إذاً،‏ أصبحتِ تفصحين عن الأمر للناس الآن؟

459
00:20:39,738 --> 00:20:40,822
‏تصرف شجاع.‏

460
00:20:41,031 --> 00:20:42,741
‏من الذكاء أن تسبقي الأمور.‏

461
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
‏إنه يحصل على الأدوات اللازمة لنجاحه.‏

462
00:20:45,077 --> 00:20:46,495
‏وأنا أؤيد ذلك.‏

463
00:20:46,578 --> 00:20:48,330
‏-‏ أتدرين من أيضاً يخضع للعلاج النفسي؟
‏ لا.‏-

464
00:20:48,705 --> 00:20:49,748
‏‏"‏‏‏أوبرا‏"‏‏‏.‏

465
00:20:49,831 --> 00:20:51,041
‏‏"‏‏‏جين فوندا‏"‏‏‏.‏

466
00:20:51,124 --> 00:20:52,251
‏‏"‏‏‏لي أيكوكا‏"‏‏‏.‏

467
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
‏‏"‏‏‏جيمس براون‏"‏‏‏.‏

468
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
‏مهلاً،‏ ‏"‏‏‏جيمس براون‏"‏‏‏؟
لكنه يبدو متماسكاً للغاية.‏

469
00:20:55,629 --> 00:20:57,506
‏يقول إنه يشعر بأنه بخير فحسب.‏

470
00:20:58,757 --> 00:21:01,260
{\an8}‏أشكرك لأنك كدت أن تموت
بسبب طبق فلفل يحمل اسمي.‏

471
00:21:01,343 --> 00:21:02,552
{\an8}‏آسف لأنني فشلت.‏

472
00:21:02,636 --> 00:21:05,847
{\an8}‏سأتناول وعاء
من الفلفل الحار لـ‏"‏‏‏لويس هوانغ‏"‏‏‏.‏

473
00:21:06,181 --> 00:21:07,182
{\an8}‏حقاً؟

474
00:21:07,349 --> 00:21:09,226
{\an8}‏من المفترض أن يكون حاراً للغاية.‏

475
00:21:09,309 --> 00:21:10,560
{\an8}‏بل حاراً بجنون.‏

476
00:21:10,936 --> 00:21:12,562
{\an8}‏الكثير ممن أعرفهم يرغبون في تجربته.‏

477
00:21:12,646 --> 00:21:13,814
{\an8}‏يتحدث الناس عن طبقي الفلفل الحار لديّ!‏

478
00:21:13,897 --> 00:21:15,065
{\an8}‏من الخفي الآن؟

479
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
{\an8}‏يبدو رجلاً ناصع البياض يرتدي نظارة

480
00:21:17,859 --> 00:21:19,569
{\an8}‏ولم يستطع تحمّله.‏

481
00:21:19,653 --> 00:21:21,029
{\an8}‏حتى أنهم أودعوه في المستشفى.‏

482
00:21:21,113 --> 00:21:22,322
{\an8}‏أصبح طبق الفلفل الحار مشهوراً.‏

483
00:21:22,489 --> 00:21:23,615
{\an8}‏سأجلب جرس الموسيقى.‏

484
00:21:23,699 --> 00:21:25,325
{\an8}‏‏"‏‏‏رجل ناصع البياض‏"‏‏‏؟

485
00:21:25,870 --> 00:21:40,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

