﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:03,169
‏‏"‏‏‏عقارات (آشلي)‏"‏‏‏

2
00:00:03,253 --> 00:00:04,921
‏أيام الخميس خاصة للمنازل المفتوحة

3
00:00:05,005 --> 00:00:08,258
‏ونذهب يوم الجمعة لاحتساء المشروب
بسعر مخفض  بعد العمل.‏

4
00:00:08,341 --> 00:00:11,011
‏-‏ هل سنتقاضى المال على ذلك؟
‏ لا!‏-

5
00:00:11,094 --> 00:00:13,888
‏إنها فرصة لتتعرفي على زملائك في العمل.‏

6
00:00:13,972 --> 00:00:15,432
‏العرض مرفوض.‏

7
00:00:15,515 --> 00:00:19,394
‏لهذا السبب وظفتك فأنت تفاوضين دوماً.‏

8
00:00:19,477 --> 00:00:22,480
‏ويمكننا الآن أن نكون فريقاً
بدلاً من أن نكون خصوماً.‏

9
00:00:22,564 --> 00:00:25,483
‏كتلك السناجب المشهورة وأنا ‏"‏‏‏آلفن‏"‏‏‏ بينها.‏

10
00:00:26,276 --> 00:00:27,277
‏حسناً.‏

11
00:00:27,360 --> 00:00:30,071
‏هذه أول ملكية أريدك أن تبيعيها.‏

12
00:00:30,697 --> 00:00:31,906
‏شقة؟

13
00:00:31,990 --> 00:00:35,869
‏أعطني شيئاً جيداً يا ‏"‏‏‏آشلي‏"‏‏‏.‏
يمكنني بيع أي شيء.‏

14
00:00:35,952 --> 00:00:40,081
‏حسناً،‏ إن أردت التحدي،‏ فهاك منزل ‏"‏‏‏آلن‏"‏‏‏.‏

15
00:00:41,166 --> 00:00:42,459
‏منزل ‏"‏‏‏آلن‏"‏‏‏؟

16
00:00:43,043 --> 00:00:46,463
‏لا أحد يدخل أبداً،‏ ولا أحد يخرج أبداً.‏

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,423
‏هذا منطقي إن لم يدخله أحد أبداً.‏

18
00:00:51,217 --> 00:00:53,428
‏تم عرض منزل ‏"‏‏‏آلن‏"‏‏‏ منذ سنوات

19
00:00:53,511 --> 00:00:55,096
‏ولم يتمكن أحد من بيعه.‏

20
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
‏يحتوي المنزل على قوارض.‏

21
00:00:56,473 --> 00:00:57,515
‏فهو مريح للحيوانات.‏

22
00:00:57,599 --> 00:00:59,476
‏-‏ السقف مثقوب.‏
‏ منفذ للضوء.‏-

23
00:00:59,559 --> 00:01:01,019
‏حصلت جريمة مخيفة هناك.‏

24
00:01:01,102 --> 00:01:03,938
‏إحصائياً،‏ لا يُحتمل حصول جريمة أخرى.‏

25
00:01:04,314 --> 00:01:05,607
‏رائع.‏

26
00:01:07,358 --> 00:01:10,612
‏تفضلي العنوان ‏"‏‏‏44 غرب الشارع 44‏"‏‏‏.‏

27
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
‏تباً،‏ لا!‏

28
00:01:13,031 --> 00:01:14,032
‏ما الخطب؟

29
00:01:14,115 --> 00:01:16,659
‏يدل الرقم 4 على الحظ السيئ
في الثقافة الصينية.‏

30
00:01:16,743 --> 00:01:18,453
‏بما أنه يُلفظ ‏"‏‏‏تصه‏"‏‏‏

31
00:01:18,536 --> 00:01:21,414
‏والتي تُلفظ مثل كلمة ‏"‏‏‏موت‏"‏‏‏
في الصينية ‏"‏‏‏صه‏"‏‏‏.‏

32
00:01:22,123 --> 00:01:23,917
‏عامل النظافة على حق.‏

33
00:01:24,000 --> 00:01:27,212
‏قومي بترقيته إلى مرتبة ‏"‏‏‏رئيس النظافة‏"‏‏‏.‏

34
00:01:30,256 --> 00:01:31,382
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

35
00:01:31,466 --> 00:01:32,926
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

36
00:01:33,009 --> 00:01:35,011
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

37
00:01:35,095 --> 00:01:36,638
‏المهاجرون الجدد

38
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

39
00:01:38,932 --> 00:01:40,016
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

40
00:01:41,184 --> 00:01:42,811
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

41
00:01:46,147 --> 00:01:47,315
‏‏"‏‏‏عقارات (آشلي)‏"‏‏‏

42
00:01:47,398 --> 00:01:48,900
‏هلّا جئت من فضلك؟

43
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
{\an8}‏لا أريد أن أكون في نفس الغرفة
مع هذا الإعلان.‏

44
00:01:52,737 --> 00:01:54,823
{\an8}‏لم تحاول أمي أن تكون بالقرب من شيء مشؤوم.‏

45
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
{\an8}‏لذلك حظرت الرقم 4 في المنزل.‏

46
00:01:57,492 --> 00:01:58,743
‏كم الوقت؟

47
00:02:00,120 --> 00:02:01,621
‏الساعة إلّا ربع.‏

48
00:02:01,704 --> 00:02:03,081
‏‏"‏‏‏فوربس وول ستريت سليز‏"‏‏‏

49
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
{\an8}‏إنها مجلة ‏"‏‏‏فوربس‏"‏‏‏ وحسب.‏

50
00:02:06,084 --> 00:02:07,335
{\an8}‏كان ذلك وشيكاً.‏

51
00:02:07,502 --> 00:02:08,503
{\an8}‏‏"‏‏‏(إيفان)،‏ 1992‏"‏‏‏

52
00:02:08,586 --> 00:02:09,838
{\an8}‏أبلغ 3 من العمر!‏

53
00:02:10,213 --> 00:02:11,214
{\an8}‏‏"‏‏‏(إيفان)،‏ 1993‏"‏‏‏

54
00:02:11,297 --> 00:02:12,882
{\an8}‏أبلغ 3 من العمر للمرة الثانية.‏

55
00:02:17,762 --> 00:02:20,765
{\an8}‏ليس الرقم 4 سيئاً للغاية
هناك 4 سلاحف نينجا.‏

56
00:02:20,849 --> 00:02:23,810
{\an8}‏تعني ضفادع الكاراتيه الذين
يأكلون البيتزا في المجاري؟

57
00:02:23,893 --> 00:02:25,103
{\an8}‏يبدو الأمر سيئاً.‏

58
00:02:25,770 --> 00:02:28,982
{\an8}‏لا تحاول البدء يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏،‏
فأمي تصدق الخرافات بشكل جنوني.‏

59
00:02:29,065 --> 00:02:31,192
{\an8}‏هل تعرف أغنية ‏"‏‏‏ستيفي وندرز‏"‏‏‏ ‏"‏‏‏الخرافة‏"‏‏‏؟

60
00:02:31,276 --> 00:02:34,445
{\an8}‏رفضت الاستماع إليها لأنها ظنّت
أنها سبب فقدانه لبصره.‏

61
00:02:34,529 --> 00:02:38,616
{\an8}‏لا أصدق الخرافات بشكل جنوني،‏
أتعرفون من يصدق ذلك؟ الجدة.‏

62
00:02:38,700 --> 00:02:42,453
{\an8}‏فهي ترفض مواجهة الشمال،‏ وتعتقد أن
حجر اليشم يطرد الأرواح الشريرة.‏

63
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
{\an8}‏وهل رأيتم غرفتها؟

64
00:02:48,918 --> 00:02:52,046
{\an8}‏‏"‏‏‏موري بوفيتش‏"‏‏‏ من مواليد سنة النمر الصيني.‏

65
00:02:52,797 --> 00:02:55,091
{\an8}‏لذلك السبب يوجد الكثير من الصراع.‏

66
00:02:56,301 --> 00:02:58,094
{\an8}‏عليكم أن تكونوا صبورين مع الجدة.‏

67
00:02:58,178 --> 00:03:00,513
{\an8}‏يضعف إيمان كل جيل بالخرافة أكثر وأكثر

68
00:03:00,597 --> 00:03:02,432
{\an8}‏كما يصبحون أقل عنصرية.‏

69
00:03:02,515 --> 00:03:07,061
{\an8}‏حسناً،‏ حمى تجنبي لهذا الرقم
هذه العائلة من الخطر.‏

70
00:03:07,145 --> 00:03:10,273
‏بالتأكيد،‏ لكن ألم تخبري مديرتك
عن استطاعتك بيع أي شيء؟

71
00:03:10,356 --> 00:03:12,567
‏أجل،‏ لكن لا يتعلق الأمر بقدرتي.‏.‏.‏

72
00:03:12,650 --> 00:03:14,652
‏إلى جانب ذلك،‏ لن يضرنا المال الإضافي.‏

73
00:03:14,736 --> 00:03:16,779
{\an8}‏فقد قلّ العمل في المطعم مؤخراً.‏

74
00:03:16,863 --> 00:03:19,407
{\an8}‏كنت أفكر بشراء ثور آلي

75
00:03:19,490 --> 00:03:21,993
{\an8}‏لتوجيه الحشود.‏

76
00:03:24,078 --> 00:03:26,164
{\an8}‏-‏ هل فهمت قصدي؟
‏ أجل،‏ إنها مضحكة.‏-

77
00:03:26,247 --> 00:03:28,124
{\an8}‏ليس عليّ أن أضحك لتظن أنها مضحكة.‏

78
00:03:28,208 --> 00:03:29,250
‏حسناً.‏

79
00:03:29,334 --> 00:03:30,919
‏‏"‏‏‏المقصف‏"‏‏‏

80
00:03:31,002 --> 00:03:34,380
‏من يريد آخر ألبوم لـ‏"‏‏‏توباك‏"‏‏‏؟
مسحوب مباشرة من الراديو.‏

81
00:03:34,464 --> 00:03:35,882
‏5 دولارات لقاء هذا.‏

82
00:03:36,007 --> 00:03:37,133
‏سأعطيك 3 دولارات.‏

83
00:03:37,217 --> 00:03:40,011
‏هل هذا سوق للمزارعين؟ هل أنا أبيع القرع؟

84
00:03:40,094 --> 00:03:41,638
‏اذهب أيها المساوم الأحمق!‏

85
00:03:41,930 --> 00:03:44,182
‏هل تقوم ببيع أقراص مدمجة غير مرخصة؟

86
00:03:45,808 --> 00:03:46,809
‏تعرف أنني قمت بذلك.‏

87
00:03:47,894 --> 00:03:50,313
{\an8}‏لم تكذب عليّ،‏ وأنا أحب ذلك.‏

88
00:03:51,022 --> 00:03:52,398
{\an8}‏أنت ‏"‏‏‏إيدي وانغ‏"‏‏‏،‏ صحيح؟

89
00:03:52,774 --> 00:03:54,817
{\an8}‏أنت المعلم الجديد ذو ذيل الحصان في شعره.‏

90
00:03:54,901 --> 00:03:57,862
{\an8}‏أنا ‏"‏‏‏راي‏"‏‏‏.‏ أجل،‏ ويرغمونني
على إرجاعه للخلف.‏

91
00:03:57,946 --> 00:04:00,281
{\an8}‏ولست معلماً،‏ بل مرشداً.‏

92
00:04:00,531 --> 00:04:02,200
{\an8}‏إن الصداقة منهجي.‏

93
00:04:02,367 --> 00:04:04,410
{\an8}‏أتعني أنني لن أذهب للحجز؟

94
00:04:06,246 --> 00:04:08,581
{\an8}‏لست هنا بصدد العقاب يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

95
00:04:08,665 --> 00:04:12,335
{\an8}‏لكن سياستي بأن أجعلك توجه ذلك الاحتيال
إلى شيء أكثر إيجابية

96
00:04:12,627 --> 00:04:14,003
‏مثل مجلس الطلبة.‏

97
00:04:15,046 --> 00:04:17,757
‏ستحصل على حصة فراغ واحدة كل يوم.‏

98
00:04:17,840 --> 00:04:21,010
‏-‏ حقاً؟
‏ ويُسمح لك بأخذ الزوار من المشاهير-

99
00:04:21,094 --> 00:04:22,136
‏جولة في الأرجاء هنا.‏

100
00:04:22,720 --> 00:04:23,972
‏مثل ‏"‏‏‏شاك‏"‏‏‏.‏

101
00:04:24,055 --> 00:04:25,473
‏كنت سأقول مثل ‏"‏‏‏ماك غروف‏"‏‏‏

102
00:04:25,556 --> 00:04:27,850
‏أو ستساعد في ‏"‏‏‏هامبرغر هيلبر‏"‏‏‏

103
00:04:28,017 --> 00:04:30,436
‏لكن إن زارنا ‏"‏‏‏شاك‏"‏‏‏ فسنقوم بذلك بالتأكيد.‏

104
00:04:33,231 --> 00:04:36,276
‏فكر بالأمر من أعماقك يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

105
00:04:36,526 --> 00:04:38,695
‏أتقصد من.‏.‏.‏ بطني؟

106
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
‏لا.‏

107
00:04:42,031 --> 00:04:44,659
‏إنه أشبه بشيء متعلق بالسلام الداخلي.‏

108
00:04:45,243 --> 00:04:47,912
‏لا عليك،‏ انسَ ذلك.‏

109
00:04:51,457 --> 00:04:53,584
‏إنه كبير جداً.‏

110
00:04:53,876 --> 00:04:57,380
‏-‏ ما عدد الغرف؟
‏ بين الـ3 والـ5 غرف.‏-

111
00:04:59,757 --> 00:05:01,134
‏هل ستدخلون؟

112
00:05:01,217 --> 00:05:04,679
‏لا،‏ أنا مرتاحة هنا!‏
ولا أريد جعل المكان مزدحماً.‏

113
00:05:04,762 --> 00:05:06,139
‏شكراً.‏

114
00:05:06,222 --> 00:05:08,558
‏أقدّر بالفعل تصرّفك المريح.‏

115
00:05:10,143 --> 00:05:14,272
‏سأذهب وأصرخ من النافذة الخلفية،‏
لا تدخلوا إلى المنزل.‏

116
00:05:14,647 --> 00:05:18,735
‏لا نريد للطاقة السلبية
أن تدخل إلينا وخاصة أنت يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

117
00:05:19,694 --> 00:05:23,364
‏لا تنسوا بأن تتفقدوا غرفة الملابس الفسيحة.‏

118
00:05:23,448 --> 00:05:25,450
‏أحقاً ستترشح لمنصب رئيس الصف؟

119
00:05:25,533 --> 00:05:28,578
‏أجل،‏ فهناك ‏"‏‏‏شاك‏"‏‏‏ وحصص فراغ؟

120
00:05:28,661 --> 00:05:31,914
‏وقد أطلقت عليه اسم ‏"‏‏‏غفوات 101‏"‏‏‏.‏

121
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
‏غفوات 101!‏

122
00:05:33,833 --> 00:05:35,793
‏مثل فيلم ‏"‏‏‏دالميشنز 101‏"‏‏‏ لكن مع غفوات!‏

123
00:05:35,877 --> 00:05:37,211
‏أعتقد أن لديك فرصة جيدة.‏

124
00:05:37,295 --> 00:05:40,214
‏لديك بنية جسدية جيدة،‏
وتنتمي خلفيتك إلى الطبقة المتوسطة

125
00:05:40,298 --> 00:05:41,507
‏بذلك يمكن لهم التأثر بك.‏

126
00:05:41,591 --> 00:05:45,678
‏لا يفكر الناس بهذا الأمر،‏
بل جل ما يفكرون به هو شعار جميل.‏

127
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
‏ولديّ شعار جيد.‏

128
00:05:47,597 --> 00:05:52,727
‏يا للهول!‏ غفوات 101!‏
لقد أدهشتني بهذا يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

129
00:05:53,269 --> 00:05:56,689
‏سأبدأ التفكير بالأمر مرة أخرى.‏

130
00:05:58,941 --> 00:06:00,151
‏‏"‏‏‏المقصف‏"‏‏‏

131
00:06:00,234 --> 00:06:01,819
{\an8}‏‏"‏‏‏سيصلح المدعو (هو-‏وانغ) الأمر؟‏"‏‏‏

132
00:06:01,903 --> 00:06:02,904
{\an8}‏‏"‏‏‏سيصلح (وانغ) الأمر‏"‏‏‏

133
00:06:02,987 --> 00:06:05,448
{\an8}‏تُلفظ ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

134
00:06:06,407 --> 00:06:08,368
{\an8}‏يوم كامل على هذه الحال.‏

135
00:06:08,659 --> 00:06:10,078
{\an8}‏رائع،‏ قطع الشوكولاته.‏

136
00:06:10,745 --> 00:06:14,374
{\an8}‏صوتوا لـ‏"‏‏‏فيليب غولدستين‏"‏‏‏
مرشحكم للرئاسة.‏ اختاروا الأفضل!‏

137
00:06:15,208 --> 00:06:17,543
‏العبوا ‏"‏‏‏ستريت فايتر‏"‏‏‏ مجاناً
وصوتوا لـ‏"‏‏‏بروك‏"‏‏‏.‏

138
00:06:17,627 --> 00:06:20,004
‏لا تتركوا استماراتكم فارغة.‏

139
00:06:20,338 --> 00:06:21,589
‏صوتوا لـ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏!‏

140
00:06:22,340 --> 00:06:26,135
‏-‏ ‏"‏‏‏سكوتي بيبن‏"‏‏‏؟
‏ إن والدي محاسبه.‏-

141
00:06:26,219 --> 00:06:27,970
‏من يريد حذاء من ‏"‏‏‏آيرز‏"‏‏‏؟

142
00:06:28,221 --> 00:06:30,098
‏-‏ ‏"‏‏‏آير جوردانز‏"‏‏‏؟
‏ لا.‏-

143
00:06:31,057 --> 00:06:32,475
‏لديّ شيء أفضل.‏

144
00:06:34,018 --> 00:06:35,686
‏‏"‏‏‏آير بيبنز‏"‏‏‏.‏

145
00:06:37,438 --> 00:06:40,650
‏-‏ يريد ‏"‏‏‏آندرو‏"‏‏‏ منها.‏
‏ ماذا،‏ لا!‏-

146
00:06:43,736 --> 00:06:46,614
‏لا أريد أن آكل يا أمي،‏ فالأكل سيئ.‏

147
00:06:46,697 --> 00:06:50,284
‏يبدو أن شهيّتك كبيرة للمرح!‏

148
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
‏-‏ ‏"‏‏‏فينيغن‏"‏‏‏.‏
…‏ ولهذا السبب-

149
00:06:52,495 --> 00:06:56,666
{\an8}‏افتتحنا مجمعاً للأطفال في ‏"‏‏‏غولدن سادل‏"‏‏‏!‏

150
00:06:56,749 --> 00:06:57,917
{\an8}‏أمقت هذا الشخص.‏

151
00:06:58,000 --> 00:07:03,464
‏لدينا أحدث الألعاب،‏ مثل ‏"‏‏‏شافل باك‏"‏‏‏.‏

152
00:07:04,257 --> 00:07:06,342
‏و‏"‏‏‏مسدس المياه‏"‏‏‏.‏

153
00:07:07,593 --> 00:07:08,636
‏‏"‏‏‏مسدس المياه‏"‏‏‏.‏

154
00:07:08,719 --> 00:07:11,764
‏لذلك أحضروا العائلة كلها إلى ‏"‏‏‏غولدن سادل‏"‏‏‏.‏

155
00:07:11,848 --> 00:07:16,853
‏حيث المتعة والطعام اختصاصنا.‏

156
00:07:16,936 --> 00:07:19,647
‏‏"‏‏‏مجمع الأطفال مفتوح!‏
غولدن سادل) -‏ 75 (نيوبورت لين)‏"‏‏‏)

157
00:07:20,273 --> 00:07:23,276
‏لابد وأن ميزانية هذا الشيء كانت باهظة.‏

158
00:07:24,068 --> 00:07:26,863
‏لقد بعته يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

159
00:07:26,946 --> 00:07:28,614
‏قمت ببيع منزل عائلة ‏"‏‏‏آلين‏"‏‏‏!‏

160
00:07:28,698 --> 00:07:31,075
‏تهانيّ!‏ عرفت أنك قادرة على ذلك.‏

161
00:07:32,076 --> 00:07:34,954
‏اشترت لي ‏"‏‏‏آشلي ألكساندر‏"‏‏‏
زجاجة مشروب للاحتفال.‏

162
00:07:35,037 --> 00:07:38,332
‏لكنني أعدتها وأحضرت 9 قطع شوكولاتة
وزجاجة مياه غازية صحيّة.‏

163
00:07:39,375 --> 00:07:41,419
‏أستطيع رؤيتك من خلال المشروب
الغازي.‏

164
00:07:43,880 --> 00:07:44,922
‏يا له من يوم!‏

165
00:07:45,006 --> 00:07:46,924
‏قلت لك أنه لا داعي للقلق.‏

166
00:07:47,008 --> 00:07:48,176
‏وحصلت للتو على عمولتي.‏

167
00:07:48,259 --> 00:07:50,553
‏رائع،‏ يمكننا شراء الثور الآلي
بأسرع وقت ممكن

168
00:07:50,636 --> 00:07:52,263
‏والقضاء على مجمع الأطفال.‏

169
00:07:52,346 --> 00:07:55,558
‏سأكافئ نفسي بالذهاب
إلى صالون التجميل للاعتناء بأظافري.‏

170
00:07:55,641 --> 00:07:57,268
‏عندها تعرف أنك نجحت.‏

171
00:08:00,271 --> 00:08:02,607
‏يا للهول!‏

172
00:08:02,690 --> 00:08:06,110
‏-‏ أعرف.‏ إنها الضرائب،‏ صحيح؟
‏ لا،‏ انظر إلى رقم الصك.‏-

173
00:08:09,697 --> 00:08:13,159
‏لا تنظري إلى رقم الصك،‏
بل انظري إلى الأرقام الأخرى.‏

174
00:08:13,242 --> 00:08:15,328
‏-‏ لا.‏
‏ انظري إلى الأرقام بعد رمز الدولار.‏-

175
00:08:15,411 --> 00:08:18,539
‏لحق بي الحظ السيئ!‏
لا يمكننا إبقاء هذا المال يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

176
00:08:18,623 --> 00:08:21,751
‏-‏ بل يمكننا.‏ بالتأكيد يمكننا.‏
‏ لا يمكننا!‏ لأنه مشؤوم!‏-

177
00:08:21,834 --> 00:08:25,129
‏إن احتفظنا به،‏ فالضرر سيلحق بعائلتنا.‏

178
00:08:26,214 --> 00:08:27,715
‏أرجوك،‏ علينا للتخلص منه.‏

179
00:08:30,176 --> 00:08:31,260
‏حسناً.‏

180
00:08:31,344 --> 00:08:33,804
‏إن كان هذا ما تؤمنين به،‏ فسأساندك.‏

181
00:08:36,682 --> 00:08:37,934
‏هذا هو الأفضل.‏

182
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
‏الأفضل.‏

183
00:08:41,604 --> 00:08:44,315
‏مرحباً،‏ من فضلك أريد تحرير هذا الصك.‏

184
00:08:47,276 --> 00:08:48,861
‏أهذا حفيدك؟

185
00:08:48,945 --> 00:08:50,154
‏حفيدتي.‏

186
00:08:50,488 --> 00:08:52,114
‏-‏ آسف يا سيدي.‏
‏ سيدتي.‏-

187
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
‏مرحباً،‏ من فضلك أريد تحرير هذا الصك.‏

188
00:08:57,620 --> 00:08:59,080
‏سيدتي؟

189
00:09:00,540 --> 00:09:01,707
‏سيدتي.‏

190
00:09:05,086 --> 00:09:06,295
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش)‏"‏‏‏

191
00:09:06,879 --> 00:09:08,506
‏جميعكم

192
00:09:08,589 --> 00:09:10,925
‏قابلوا… ‏"‏‏‏روميو‏"‏‏‏.‏

193
00:09:11,717 --> 00:09:14,637
‏أتمنى لو أستطيع،‏ صحيح يا فتيات؟

194
00:09:14,720 --> 00:09:17,807
‏ليس عليك أن تفعلي ذلك دوماً يا ‏"‏‏‏فينيسا‏"‏‏‏.‏

195
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
‏انظروا إلى هذا.‏

196
00:09:26,357 --> 00:09:28,359
‏-‏ هذا مخيف نوعاً ما.‏
‏ لا تكن سخيفاً.‏-

197
00:09:28,442 --> 00:09:31,237
‏هكذا سننافس مجمع أطفال ‏"‏‏‏غولدن سادل‏"‏‏‏.‏

198
00:09:31,320 --> 00:09:35,032
‏ربما لديهم مسدسات مياه،‏
لكن لدينا 8 ثوان من المجد.‏

199
00:09:35,449 --> 00:09:38,995
‏حظيت بـ8 ثوان من المجد ليلة البارحة،‏
صحيح يا فتيات؟

200
00:09:39,078 --> 00:09:41,497
‏طلع الصباح،‏ توقفي عن ذلك يا ‏"‏‏‏فينيسا‏"‏‏‏.‏

201
00:09:42,081 --> 00:09:43,291
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

202
00:09:43,374 --> 00:09:45,918
‏-‏ عائلتك هنا.‏
‏ ماذا؟ يجب أن نخفي ‏"‏‏‏روميو‏"‏‏‏.‏-

203
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
‏غطوه بسرعة ولا تذكروه أمام ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

204
00:09:49,422 --> 00:09:50,673
‏أحضري غطاء المائدة.‏

205
00:09:50,756 --> 00:09:52,758
‏ألا تعلم بذلك؟ لكنها تأتي إلى هنا دوماً.‏

206
00:09:52,842 --> 00:09:55,803
‏-‏ ما هي خطتك؟
‏ ما هي خطتك يا ‏"‏‏‏نانسي‏"‏‏‏؟-

207
00:09:55,886 --> 00:09:58,514
‏أريد استئجار محقق كي أجد أمي
الحقيقية!‏

208
00:09:58,598 --> 00:10:00,141
…‏أنا

209
00:10:00,391 --> 00:10:02,143
‏ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

210
00:10:02,226 --> 00:10:04,103
‏حسناً،‏ لديّ ثلاثة منازل مفتوحة اليوم

211
00:10:04,186 --> 00:10:06,689
‏ذلك كنت آمل بأن تعتني بالأولاد
بعد ظهر اليوم.‏

212
00:10:06,772 --> 00:10:08,566
‏بالتأكيد،‏ لا مشكلة.‏

213
00:10:09,525 --> 00:10:12,820
‏شكراً لتفهمك بشأن صك العمولة.‏

214
00:10:12,903 --> 00:10:15,698
‏سأعدّ لك الليلة حساء اللحم المفضل
لديك.‏

215
00:10:16,032 --> 00:10:17,325
…‏-‏ أتمنى أن
‏ توقفي.‏-

216
00:10:17,408 --> 00:10:19,910
‏أياً كان ما أردت قوله،‏
فأنا متأكد من أنه مضحك جداً.‏

217
00:10:23,289 --> 00:10:26,626
‏لم ينل شعارك استحسان الناس إذاً؟
لا يعني هذا أنك لن تقدر على الفوز.‏

218
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
‏أنني أواجه ‏"‏‏‏ستريت فايتر‏"‏‏‏
وألواح الشوكولاته.‏

219
00:10:29,170 --> 00:10:31,589
‏وسأكون محظوظاً إن تغلّبت
على فتى ‏"‏‏‏سكوتي بيبن‏"‏‏‏.‏

220
00:10:33,257 --> 00:10:35,968
‏-‏ أتريد الذهاب إلى الحمام يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏؟
‏ لا.‏-

221
00:10:37,595 --> 00:10:40,890
‏أجل،‏ لكن الذهاب إلى هناك أمر ممل،‏
ولا أريد تفويت أي شيء.‏

222
00:10:40,973 --> 00:10:42,350
‏لن يحدث شيء.‏

223
00:10:45,102 --> 00:10:46,854
‏طبق ‏"‏‏‏بومن أونين‏"‏‏‏ يا سيدي الرئيس.‏

224
00:10:46,937 --> 00:10:48,856
‏ليس هنالك أية طريقة لأفوز بها يا أبي.‏

225
00:10:48,939 --> 00:10:51,400
‏إن ربحت أم خسرت،‏
سنضع ذلك في طلب تقديمك الجامعي

226
00:10:51,484 --> 00:10:53,110
‏لعدم وجود أي شيء نكتبه في الطلب.‏

227
00:10:53,194 --> 00:10:56,447
‏سيكون الأمر كالتالي :‏ ‏"‏‏‏وُلد،‏
ويحب الغداء،‏ ثم رشح نفسه للرئاسة.‏‏"‏‏‏

228
00:10:58,783 --> 00:11:01,577
‏هل من المقزز أن أغمس هذا في حساء السمك؟

229
00:11:01,827 --> 00:11:03,245
‏سأكتشف الأمر.‏

230
00:11:07,583 --> 00:11:10,169
‏أذهب للحمام الممل وأفوّت كل شيء!‏

231
00:11:10,252 --> 00:11:13,214
‏هذا مشابه لحادثة سقوط الجدة
من الكرسي المتحرك.‏

232
00:11:13,297 --> 00:11:15,466
‏لماذا تتذمر؟ أنا من كُسر ساعده.‏

233
00:11:15,549 --> 00:11:17,301
‏لن أفوّت أي شيء أبداً مرة أخرى!‏

234
00:11:17,385 --> 00:11:19,679
‏لنرى كم من الوقت
تستطيع تغطية أذنيك يا إيفان‏"‏‏‏.‏

235
00:11:19,762 --> 00:11:20,930
‏حسناً!‏

236
00:11:21,472 --> 00:11:23,641
‏أيها الأولاد،‏لا يمكننا إخبار أمنا

237
00:11:23,724 --> 00:11:26,602
‏بأن ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ تعثّر بحبل الثور الآلي
وكسر ذراعه.‏

238
00:11:26,686 --> 00:11:29,647
‏لم أخبرها بأنني اشتريته،‏
وستكون مستاءة لو اكتشفت الأمر.‏

239
00:11:29,730 --> 00:11:32,733
‏-‏ لماذا لم تخبرها؟
‏ لأنها مهووسة بالخرافات.‏-

240
00:11:32,817 --> 00:11:35,861
‏ستعتقد أن لهذا علاقة بمنزل ‏"‏‏‏آلن‏"‏‏‏،‏
وهذا غير صحيح.‏

241
00:11:35,945 --> 00:11:37,822
‏إذاً تريدنا أن نكذب.‏

242
00:11:38,864 --> 00:11:42,451
‏الكذب غير الخفيف مقبول أحياناً،‏
وخاصة إن كان لأجل أمر مهم.‏

243
00:11:42,535 --> 00:11:46,205
‏على سبيل المثال،‏ والدتكم لديها بنطال
ذو سحاب بطول 15سم.‏

244
00:11:46,288 --> 00:11:48,791
‏هل أخبرها بأن جسدها ازداد وزناً؟

245
00:11:48,874 --> 00:11:51,794
‏لا،‏ بل أقول لها:‏
إنه بنطال أزرق جميل يا عزيزتي.‏

246
00:11:52,378 --> 00:11:54,964
‏ستكون الحقيقة قاسية وغير ضرورية.‏

247
00:11:55,172 --> 00:11:59,051
‏مررنا للتو من الزاوية حيث صديقي
‏"‏‏‏جي جي‏"‏‏‏ كاد أن يركب في شاحنة ذلك الرجل.‏

248
00:12:01,345 --> 00:12:03,347
‏وبعدها تعثر بالبساط وسقط.‏

249
00:12:04,724 --> 00:12:06,517
‏أجل،‏ بساط صغير أبيض.‏

250
00:12:07,560 --> 00:12:09,145
‏اذهب إلى غرفتك يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏.‏

251
00:12:10,396 --> 00:12:12,773
‏أنت محظوظ لأنك كسرت ذراعك اليسرى فقط.‏

252
00:12:12,857 --> 00:12:15,317
‏ما زال بإمكانك القيام بواجباتك.‏

253
00:12:15,401 --> 00:12:18,487
‏تخيل ما كان سينكسر به لو حررنا ذلك الصك.‏

254
00:12:19,071 --> 00:12:20,156
‏رأسه!‏

255
00:12:20,906 --> 00:12:24,118
‏سأذهب لإحضار زيت الورد الأبيض
مما سيسرع عملية الشفاء.‏

256
00:12:25,703 --> 00:12:27,872
‏بنطال أزرق جميل يا أمي!‏

257
00:12:27,955 --> 00:12:29,874
‏مداخلة رائعة يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

258
00:12:29,957 --> 00:12:32,251
‏أرأيت؟ كذبة خفيفة لن تؤذي أحد أبداً.‏

259
00:12:34,587 --> 00:12:36,088
‏وتناولنا كلنا قطع الشوكولاته

260
00:12:36,172 --> 00:12:38,174
‏وقد أوضح ‏"‏‏‏فيليب‏"‏‏‏ موقفه تجاه ‏"‏‏‏بابا نويل‏"‏‏‏.‏

261
00:12:38,549 --> 00:12:39,592
‏إنه من مؤيديه.‏

262
00:12:41,886 --> 00:12:44,513
‏-‏ ما الذي أصاب ذراعك؟
‏ تعثرت ببساط.‏-

263
00:12:46,140 --> 00:12:48,684
‏على أية حال،‏ كنت نشطاً جداً
بسبب الشوكولاته

264
00:12:48,768 --> 00:12:51,562
‏لدرجة أنني مررت 5 مرات
بين ساقيّ ‏"‏‏‏سكوتي بيبن‏"‏‏‏.‏

265
00:12:51,645 --> 00:12:53,147
‏سأصوّت بالتأكيد لـ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏.‏

266
00:12:54,190 --> 00:12:56,525
‏عندما تسدد الكثير من اللكمات،‏

267
00:12:56,609 --> 00:12:58,194
‏من السهل أن تفقد توازنك.‏

268
00:12:59,403 --> 00:13:00,696
‏مهلاً،‏ ماذا حدث؟

269
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
…‏حسناً

270
00:13:02,239 --> 00:13:03,949
‏عندما جئت،‏ وجدت 5 من طلاب الثانوية

271
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
‏يحاولون سرقة آلة ‏"‏‏‏ستريت فايتر‏"‏‏‏ الخاصة بنا.‏

272
00:13:06,285 --> 00:13:07,411
‏ماذا حدث بعد ذلك؟

273
00:13:07,495 --> 00:13:09,497
‏حسناً،‏ عندما جئت مرة أخرى

274
00:13:09,580 --> 00:13:12,583
‏كانوا يقومون بإمساك يديّ تعويذتنا ‏"‏‏‏لوغي‏"‏‏‏!‏

275
00:13:12,750 --> 00:13:15,294
‏وهذا سيء خاصة بالنسبة لجذع شجرة.‏

276
00:13:15,503 --> 00:13:16,629
‏وماذا حدث بعدها؟

277
00:13:16,712 --> 00:13:20,424
‏عندما أصبحت لعبة ‏"‏‏‏ستريت فايتر‏"‏‏‏
وشرف ‏"‏‏‏لوغي‏"‏‏‏ في خطر،‏

278
00:13:20,508 --> 00:13:23,177
‏لم تكن لديّ مشكلة بمواجهة 16 فتى.‏

279
00:13:23,260 --> 00:13:26,222
‏كان ذلك عندما أخذت مدية أبي.‏.‏.‏

280
00:13:26,889 --> 00:13:29,266
‏جرحت ذراعي لكنني تعافيت.‏

281
00:13:29,350 --> 00:13:32,561
‏لأنني ‏"‏‏‏إيدي وانغ‏"‏‏‏،‏ وأنا المحارب باسمكم!‏

282
00:13:55,042 --> 00:13:56,460
‏يحيا الرئيس.‏

283
00:13:57,294 --> 00:13:59,505
‏رحبوا بالرئيس الجديد للصف السادس.‏

284
00:13:59,588 --> 00:14:02,633
‏أنا ‏"‏‏‏آبي لينكولن‏"‏‏‏ من مدرسة
‏"‏‏‏آبي لينكولن‏"‏‏‏ الإعدادية!‏

285
00:14:06,720 --> 00:14:09,056
‏يبدو أن حظنا الجيد ما زال مستمراً.‏

286
00:14:09,139 --> 00:14:10,349
‏بالتأكيد.‏

287
00:14:12,977 --> 00:14:16,230
‏-‏ أيمكنني مساعدتك؟
‏ أنا السيدة ‏"‏‏‏باركر‏"‏‏‏ من خدمات الأطفال.‏-

288
00:14:16,313 --> 00:14:19,775
‏جئتُ للتحقيق بإهمال والدين محتمل
في المنزل.‏

289
00:14:19,859 --> 00:14:23,571
‏تريدين ذلك الطفل ‏"‏‏‏ديف‏"‏‏‏ الموجود في الشارع.‏
لديه شاربان من آثار المشروبات.‏

290
00:14:23,654 --> 00:14:25,072
‏لا أحد يمسح وجهه.‏

291
00:14:25,823 --> 00:14:28,158
‏نحن قلقون بشأن إصابة ابنكما.‏

292
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
‏لم يصدق موظف المدرسة رواية ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏

293
00:14:30,744 --> 00:14:33,706
‏حول كيفية كسر ذراعه،‏
حيث أثار ذلك انتباه الجميع.‏

294
00:14:34,623 --> 00:14:35,791
‏عذراً،‏ لقد تأخرت.‏

295
00:14:36,458 --> 00:14:40,379
‏كانت الشمس تطل عبر الغيوم وكان المنظر
جميلاً  للغاية لدرجة اضطراري للتوقف.‏

296
00:14:44,800 --> 00:14:49,054
‏اعتذر ولكنني ما زلت لا أفهم لماذا
تم استدعاء مركز خدمات الأطفال.‏

297
00:14:49,638 --> 00:14:53,434
…‏قبل أن نناقش الأمر،‏ أريد أن أقول أن

298
00:14:53,517 --> 00:14:54,560
‏هذه منطقة آمنة.‏

299
00:14:54,977 --> 00:14:56,353
…‏ولهذا السبب أحضرت

300
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
‏قوقعة المشاركة.‏

301
00:14:59,023 --> 00:15:02,610
‏إن مررتها لك،‏ فأريدك أن تفصحي
عما تشعرين به.‏

302
00:15:02,693 --> 00:15:06,280
‏نسمع تقارير متضاربة بشأن
كيفية انكسار ذراع ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

303
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
‏أولاً،‏ قال إنه تعثر.‏

304
00:15:08,032 --> 00:15:10,576
‏ثم دخل في شجار مع مجموعة أطفال.‏

305
00:15:10,659 --> 00:15:12,870
‏ثم أخذ مدية والده.‏

306
00:15:12,953 --> 00:15:16,248
‏مدية؟ أنا لا أمتلك مدية.‏
إنها سلاح في الأدغال.‏

307
00:15:16,332 --> 00:15:18,918
‏لماذا تنسج كل هذه القصص الغريبة يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

308
00:15:19,001 --> 00:15:22,338
‏حسناً،‏ قال أبي أنه لا بأس أن تكذب
إن كان لشيء جيد.‏

309
00:15:22,421 --> 00:15:24,423
‏كانت الطريقة الوحيدة للفوز في الانتخابات

310
00:15:24,506 --> 00:15:27,092
‏قلت كذبة صغيرة خفيفة،‏ ولكن ليس كهذه.‏

311
00:15:27,468 --> 00:15:30,846
‏أخبر هؤلاء الأشخاص حقيقة انكسار
ذراعك الآن.‏

312
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

313
00:15:34,391 --> 00:15:36,810
…‏كنت في مطعم ‏"‏‏‏كاتلمانز‏"‏‏‏ وتعثرت

314
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
‏-‏ بسلك الثور الآلي الجديد.‏
‏ أقصد الحقيقة الثانية.‏-

315
00:15:40,064 --> 00:15:42,024
‏-‏ حقيقة البساط.‏
‏ لكن تلك كذبة أيضاً.‏-

316
00:15:42,107 --> 00:15:44,860
‏-‏ أنت تقتلني يا رجل!‏
‏ أي ثور آلي؟-

317
00:15:44,944 --> 00:15:47,404
‏-‏ لم يكن أبي يريد إخبارك بشأنه.‏
‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏!‏-

318
00:15:47,488 --> 00:15:50,282
…‏حسناً،‏ من الواضح أن ذلك كان سوء فهم

319
00:15:51,241 --> 00:15:53,661
‏1 من 5 لهذا الشهر يا ‏"‏‏‏راي‏"‏‏‏.‏

320
00:15:53,744 --> 00:15:56,413
‏قد يستفرغ الطفل أحياناً.‏

321
00:15:56,497 --> 00:15:58,791
‏لكن هذا لا يعني أنه تسمم.‏

322
00:15:58,874 --> 00:16:01,877
‏الاستفراغ مرتين؟ هذا مستحيل.‏

323
00:16:01,961 --> 00:16:05,506
‏مهلاً،‏ من أين جئت بالمال لتشتري
الثور الآلي؟

324
00:16:09,802 --> 00:16:11,095
‏من هؤلاء الأشخاص؟

325
00:16:11,470 --> 00:16:15,057
‏ما الذي فاتني؟

326
00:16:18,227 --> 00:16:19,853
‏حسناً،‏ لقد عاقبت ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏

327
00:16:19,937 --> 00:16:22,481
‏وأخبرته بأن لا يكذب تحت أي ظرف.‏

328
00:16:22,564 --> 00:16:24,692
‏ومن سيعاقبك يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟

329
00:16:24,775 --> 00:16:26,986
‏أت من أخبره أنه لا بأس بأن يكذب.‏

330
00:16:27,069 --> 00:16:30,197
‏كان ذلك لسبب وجيه ولمصلحة المطعم،‏
مما سيساعد عائلتنا.‏

331
00:16:30,280 --> 00:16:33,325
‏كان تمزيق ذلك الصك لأنه يحتوي
على الرقم 4 ضرباً من الجنون.‏

332
00:16:33,409 --> 00:16:34,410
‏ضرباً من الجنون؟

333
00:16:34,493 --> 00:16:37,788
‏انظر إلى كل الحظ السيئ الذي لحق بنا
منذ أن حررت الصك!‏

334
00:16:37,871 --> 00:16:41,875
‏أتت محققتان إلى المنزل
ونحن نتشاجر وانكسرت ذراع ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏

335
00:16:41,959 --> 00:16:45,963
‏-‏ إنها مجرد صدف عشوائية.‏
‏ وساعده؟ لا أظن ذلك.‏-

336
00:16:47,047 --> 00:16:49,967
‏اسمعي يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ يصدف حدوث
الأشياء السيئة

337
00:16:50,050 --> 00:16:51,844
‏ولا يوجد تفسير لها.‏

338
00:16:53,929 --> 00:16:55,389
‏حسناً.‏

339
00:16:55,472 --> 00:16:59,184
‏إن كنت تعتقد أن الخرافات مجرد
هراء،‏ فانزع عنك عقد حجر اليشم.‏

340
00:17:00,477 --> 00:17:01,603
‏عِقدي أنا؟

341
00:17:02,938 --> 00:17:05,941
‏لكنني لطالما ارتديته منذ الولادة،‏
وهو كالوحمة بالنسبة لي.‏

342
00:17:06,025 --> 00:17:07,735
‏ولا علاقة له بالخرافات.‏

343
00:17:07,818 --> 00:17:10,154
‏لذلك لن يكون هناك مشكلة إن نزعته.‏

344
00:17:11,488 --> 00:17:13,282
‏حسناً سأنزعه.‏

345
00:17:15,159 --> 00:17:16,994
‏إنه مجرد عقد.‏

346
00:17:17,745 --> 00:17:19,079
‏ليس أمراً مهماً.‏

347
00:17:24,668 --> 00:17:26,587
‏لمَ هذا الصوت عال جداً؟

348
00:17:26,670 --> 00:17:30,591
‏الجو حار هنا.‏ مهلاً،‏ الجو بارد الآن.‏

349
00:17:34,511 --> 00:17:36,805
‏ما الذي يحدث لي؟

350
00:17:38,682 --> 00:17:40,267
…‏لمَ أشعر

351
00:17:44,563 --> 00:17:45,564
‏أعطني عقد حجر اليشم!‏

352
00:17:45,647 --> 00:17:47,483
‏-‏ أعطني عقد حجر اليشم!‏
‏ حسناً.‏-

353
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
‏حسناً،‏ لا بأس.‏

354
00:17:52,946 --> 00:17:55,783
‏أعتقد أن الخرافات حقيقية إن كنت تؤمن بها.‏

355
00:17:55,866 --> 00:17:59,078
‏آسف جداً،‏ لقد قلت لـ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ أن يكذب.‏

356
00:18:00,370 --> 00:18:01,663
‏سأتخلص من الثور.‏

357
00:18:01,747 --> 00:18:03,624
‏سنفعل ما هو أكثر من ذلك.‏

358
00:18:03,707 --> 00:18:09,254
‏لقد جلبنا الحظ السيئ إلى منزلنا،‏
فقد تمكّن منا ومن أطفالنا.‏

359
00:18:09,338 --> 00:18:11,757
‏لا أعرف كيف أصلح الأمر.‏

360
00:18:13,425 --> 00:18:14,426
‏أعرف من يمكنه ذلك.‏

361
00:18:20,641 --> 00:18:22,017
‏نريد أن نتحدث إليك يا أمي.‏

362
00:18:22,101 --> 00:18:25,771
{\an8}‏ألا يمكن الحصول على بعض الخصوصية هنا؟!‏

363
00:18:28,357 --> 00:18:30,359
{\an8}‏آسف يا أمي،‏ أردنا التحدث معك حقاً.‏

364
00:18:30,442 --> 00:18:32,444
{\an8}‏يجب أن تصلح ذلك القفل.‏

365
00:18:32,736 --> 00:18:36,698
{\an8}‏جلبنا الحظ السيئ إلى بيتنا
ونريد منك التخلص منه.‏

366
00:18:37,533 --> 00:18:39,535
{\an8}…‏هذا ما يحدث

367
00:18:39,618 --> 00:18:41,036
{\an8}‏عندما تنزع عقد حجر اليشم عنك

368
00:18:41,578 --> 00:18:42,579
{\an8}‏كيف عرفت ذلك؟

369
00:18:42,913 --> 00:18:44,748
{\an8}‏شعرت به.‏

370
00:18:46,208 --> 00:18:48,043
{\an8}…‏وسمعتك تصرخ أيضاً

371
00:18:48,919 --> 00:18:51,630
‏‏"‏‏‏أعطني عقد حجر اليشم!‏‏"‏‏‏

372
00:18:55,509 --> 00:18:56,510
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

373
00:18:57,052 --> 00:19:00,931
‏أهنالك أي انهيار من تلك الجلسة العاطفية؟

374
00:19:01,014 --> 00:19:02,474
‏-‏ ماذا؟
‏ كيف تشعر الآن؟-

375
00:19:03,016 --> 00:19:07,187
‏عاقبني والداي لأنني كذبت،‏
لكنني على الأقل ما أزال الرئيس.‏

376
00:19:07,271 --> 00:19:10,607
‏وأنا متحمس لحصة الفراغ والغفوات 101.‏

377
00:19:10,858 --> 00:19:14,236
‏بشأن هذا،‏ ربما حصة الفراغ تلك
هي في الحقيقة

378
00:19:14,319 --> 00:19:17,114
‏حصة ‏"‏‏‏اذهب إلى مكتب الناظر
واغلق الظروف‏"‏‏‏.‏

379
00:19:17,197 --> 00:19:18,949
‏-‏ ماذا؟
‏ تخفيضات في الميزانية.‏-

380
00:19:19,032 --> 00:19:20,742
‏يحتاجون لمجلس الطلبة للدعم.‏

381
00:19:20,826 --> 00:19:24,538
‏ظننت أن هذا العمل
سيكون كله عن الغفوات و‏"‏‏‏شاك‏"‏‏‏.‏

382
00:19:24,997 --> 00:19:27,291
‏ربما سيكون سعيداً إن حملني على أكتافه،‏

383
00:19:27,749 --> 00:19:30,002
‏أو جعلني أضع قدماي في حذائه.‏

384
00:19:30,377 --> 00:19:32,504
‏-‏ لا أعرف.‏
‏ المعذرة يا رجل.‏-

385
00:19:32,838 --> 00:19:35,382
‏أنا جديد هنا،‏
ومن الواضح أن هذا المكان مقرف.‏

386
00:19:35,841 --> 00:19:38,343
‏أظن أنه حظنا السيئ وحسب.‏

387
00:19:39,928 --> 00:19:41,263
‏حظ سيئ.‏

388
00:19:43,307 --> 00:19:45,100
‏لذلك استعانت الجدة بكتب الأبراج

389
00:19:45,184 --> 00:19:48,729
‏واستحضرت بعض الخيالات ومارست طقوساً
لإزالة حظنا السيئ.‏

390
00:19:49,897 --> 00:19:52,482
‏-‏ هل سينجح هذا؟
‏ دعها تركز!‏-

391
00:19:56,445 --> 00:19:58,363
‏لهؤلاء الناس بعض العادات الغريبة.‏

392
00:19:58,447 --> 00:19:59,489
‏غريبة بالفعل.‏

393
00:20:02,117 --> 00:20:05,204
‏تمطر ملحاً؟
من المؤسف أنها لا تمطر رجالاً!‏

394
00:20:06,455 --> 00:20:07,664
‏صحيح يا فتيات؟

395
00:20:08,957 --> 00:20:10,918
{\an8}‏حسناً،‏ تم الأمر.‏

396
00:20:11,001 --> 00:20:14,338
{\an8}‏خلصت العائلة من الحظ السيئ.‏

397
00:20:15,422 --> 00:20:18,175
{\an8}‏لمَ جعلتنا نشتري أكواب ‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏
من أجل الطقوس؟

398
00:20:18,258 --> 00:20:19,426
{\an8}‏حتى أنك لم تستخدميها.‏

399
00:20:19,593 --> 00:20:21,720
{\an8}‏لا تشكك في الطقوس.‏

400
00:20:21,803 --> 00:20:24,181
{\an8}‏ضع الأكواب في سلتي وحسب.‏

401
00:20:26,558 --> 00:20:29,061
‏حسناً،‏ أنا سعيد أننا تجاوزنا ذلك كعائلة.‏

402
00:20:29,144 --> 00:20:32,314
…‏-‏ والآن يمكننا إغلاق هذا الجزء
‏ ما زلت معاقباً.‏-

403
00:20:32,397 --> 00:20:34,191
‏أنت قاسية يا امرأة!‏

404
00:20:34,274 --> 00:20:35,817
‏لا تنادي والدتك بـ‏"‏‏‏امرأة‏"‏‏‏.‏

405
00:20:37,569 --> 00:20:40,322
‏يجب أن يمتلك ‏"‏‏‏غارفيلد‏"‏‏‏ كوباً
مكتوباً عليه ‏"‏‏‏غفوات 101‏"‏‏‏.‏

406
00:20:45,410 --> 00:20:50,999
{\an8}‏إذاً أنشئت شركتك في ‏"‏‏‏ديلاوير‏"‏‏‏
لكنك تعيش في ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏.‏

407
00:20:51,083 --> 00:20:53,210
{\an8}‏لن تمسّك الضرائب.‏

408
00:20:53,543 --> 00:20:54,962
{\an8}‏هذا رائع.‏

409
00:20:55,045 --> 00:20:57,547
{\an8}‏كنت أبحث عن منفذ،‏ أو ثغرة!‏

410
00:21:00,092 --> 00:21:02,928
{\an8}‏لقد نجحت!‏ سجلت نقطة على ‏"‏‏‏سكوتي بيبن‏"‏‏‏.‏

411
00:21:03,011 --> 00:21:05,973
{\an8}‏كنت أعطيك نصيحة عن الضرائب يا صاح.‏

412
00:21:09,309 --> 00:21:12,771
{\an8}‏هذا ليس حذاء ‏"‏‏‏شاك‏"‏‏‏،‏ لكنه سيفي بالغرض.‏

413
00:21:13,438 --> 00:21:15,148
{\an8}‏يا لكم من عائلة وقحة.‏

414
00:21:18,485 --> 00:21:19,945
{\an8}‏‏"‏‏‏سكوتي‏"‏‏‏؟ سيد ‏"‏‏‏بيبن‏"‏‏‏!‏

415
00:21:20,153 --> 00:21:22,823
{\an8}‏سيد ‏"‏‏‏بيبن‏"‏‏‏!‏

416
00:21:25,033 --> 00:21:26,535
{\an8}‏سأتوقف عن شرب الماء.‏

417
00:21:26,970 --> 00:21:42,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

