﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:05,964
‏مر وقت قصير منذ أن غادرت عائلتي العاصمة

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
‏وكنا جميعاً قد أجمعنا على ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏.‏

3
00:00:08,591 --> 00:00:09,634
{\an8}‏‏"‏‏‏الرئيس‏"‏‏‏

4
00:00:09,968 --> 00:00:12,262
{\an8}‏أصبحت أول رئيس أسود في مدرستي.‏

5
00:00:13,638 --> 00:00:14,639
‏زادت شهرة مطعم أبي.‏

6
00:00:14,723 --> 00:00:15,724
‏‏"‏‏‏صدرية (كاتلمانز)‏"‏‏‏

7
00:00:15,807 --> 00:00:17,851
‏استلهمت هذه الفكرة من مشاهدة الأطفال.‏

8
00:00:18,518 --> 00:00:20,145
‏تناولوا الطعام يا أطفالي!‏

9
00:00:21,855 --> 00:00:23,314
‏ما زال شقيقيّ غريبي الأطوار.‏

10
00:00:23,398 --> 00:00:25,191
‏الانتقال إلى السرعة القصوى.‏

11
00:00:25,275 --> 00:00:27,110
‏إننا قادمان يا ‏"‏‏‏بابا نويل‏"‏‏‏.‏

12
00:00:28,695 --> 00:00:30,488
‏كانت الجدة مشغولة بالقيام بعملها.‏

13
00:00:32,741 --> 00:00:34,909
‏لكن لم ينسجم أحد بشكل أفضل من أمي.‏

14
00:00:34,993 --> 00:00:36,745
‏اعتادت مشاهدة ‏"‏‏‏ميرلوز بليس‏"‏‏‏.‏

15
00:00:36,828 --> 00:00:38,329
‏كتب ‏"‏‏‏بروك‏"‏‏‏ رسالة إلى ‏"‏‏‏أليسون‏"‏‏‏

16
00:00:38,413 --> 00:00:40,957
‏منتحلاً شخصية ‏"‏‏‏بيلي‏"‏‏‏
بينما يحصل ‏"‏‏‏بول‏"‏‏‏ على الطلاق

17
00:00:41,041 --> 00:00:42,834
‏ويطلب مساعدة ‏"‏‏‏مات‏"‏‏‏
في مغادرة المنزل.‏

18
00:00:42,917 --> 00:00:44,836
‏لقد تحسنت كثيراً منذ أن كنت تدعينه

19
00:00:44,919 --> 00:00:46,046
‏‏"‏‏‏ذا ميلروز ستريت‏"‏‏‏.‏

20
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
‏لا يزال ذلك الاسم أفضل.‏

21
00:00:48,214 --> 00:00:49,924
‏كانت تبلي حسناً في بيع العقارات.‏

22
00:00:50,008 --> 00:00:51,384
‏‏"‏‏‏تم البيع‏"‏‏‏

23
00:01:00,810 --> 00:01:02,687
{\an8}‏كانت سريعة الإدراك جداً.‏

24
00:01:02,771 --> 00:01:04,105
‏‏"‏‏‏(ستيفن كينغ) (كريستين)‏"‏‏‏

25
00:01:06,858 --> 00:01:08,443
‏عندما تمت دعوتها للانضمام

26
00:01:08,526 --> 00:01:10,904
‏إلى نادي شمال ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏ الريفي،‏ قالت.‏.‏.‏

27
00:01:11,237 --> 00:01:12,781
‏أجل،‏ بالتأكيد!‏

28
00:01:12,864 --> 00:01:15,658
‏بالنسبة إليها،‏ كانت هذه أقصى درجات النجاح.‏

29
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
‏هناك مشكلة واحدة فقط.‏

30
00:01:17,035 --> 00:01:18,912
‏لا،‏ هذا مكلف كثيراً.‏

31
00:01:18,995 --> 00:01:21,623
‏لكن عمل المطعم مزدهر جداً الآن.‏

32
00:01:21,706 --> 00:01:23,291
‏إن كنت لا أشعر بالقلق
حيال المال

33
00:01:23,374 --> 00:01:24,709
‏يجب أن تكون كذلك أيضاً.‏

34
00:01:25,502 --> 00:01:27,587
‏هناك جامع كرات في ملعب التنس خاصتهم.‏

35
00:01:28,129 --> 00:01:30,090
‏أحب اللعب في الملعب البلدي.‏

36
00:01:30,173 --> 00:01:31,633
‏إنه بنفس درجة الجمال.‏

37
00:01:32,967 --> 00:01:34,219
‏دوري.‏

38
00:01:35,303 --> 00:01:36,346
‏يا للهول!‏

39
00:01:37,764 --> 00:01:38,890
‏يا للهول!‏

40
00:01:39,474 --> 00:01:41,559
‏أعط الكلب كرة التنس فحسب!‏

41
00:01:41,643 --> 00:01:42,685
‏إنها جديدة!‏

42
00:01:42,769 --> 00:01:44,521
‏هل تظنين أنه لديّ الكثير منها؟

43
00:01:47,232 --> 00:01:48,274
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

44
00:01:48,358 --> 00:01:50,110
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

45
00:01:50,193 --> 00:01:52,362
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

46
00:01:52,445 --> 00:01:53,655
‏المهاجرون الجدد

47
00:01:53,738 --> 00:01:55,657
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

48
00:01:55,740 --> 00:01:57,075
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

49
00:01:58,243 --> 00:01:59,577
‏‏"‏‏‏وقد وصلت للتو‏"‏‏‏

50
00:02:01,538 --> 00:02:02,539
‏‏"‏‏‏مدرسة (لينكولن)‏"‏‏‏

51
00:02:02,622 --> 00:02:04,249
‏احتفلت مدرستي بيوم الثقافات.‏

52
00:02:04,332 --> 00:02:07,293
‏تمت دعوة كل الأهالي
وتوجب على كل طفل تمثيل دولة.‏

53
00:02:07,710 --> 00:02:10,463
‏-‏ على أي دولة حصلت يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟
‏ ‏"‏‏‏آيسلندا‏"‏‏‏.‏-

54
00:02:10,672 --> 00:02:13,258
‏‏"‏‏‏دايف‏"‏‏‏،‏ قد أحتاج
لاستعارة مجموعة أغاني ‏"‏‏‏بيورك‏"‏‏‏ منك؟

55
00:02:13,341 --> 00:02:15,385
‏-‏ ما أدراك أنها لدي؟
‏ ذوقك الموسيقي سيئ.‏-

56
00:02:16,136 --> 00:02:18,012
‏ما الدول التي حصلتم عليها يا رفاق؟

57
00:02:18,096 --> 00:02:19,931
{\an8}‏قايضنا جميعاً مقابل ‏"‏‏‏جزر الكاريبي‏"‏‏‏.‏

58
00:02:20,014 --> 00:02:21,015
{\an8}‏إنها سهلة جداً.‏

59
00:02:21,099 --> 00:02:24,352
{\an8}‏إنها عبارة عن رمال وشمس
وموسيقى الـ‏"‏‏‏ريغي‏"‏‏‏ يا صاح.‏

60
00:02:25,228 --> 00:02:28,273
{\an8}‏‏"‏‏‏والتر‏"‏‏‏،‏ أتصدق ما يقوله عن شعب بلدك؟

61
00:02:28,356 --> 00:02:30,441
{\an8}‏أنا من ‏"‏‏‏كولورادو‏"‏‏‏.‏

62
00:02:30,525 --> 00:02:32,485
{\an8}‏تلك الجزر أكثر من مجرد شواطئ.‏

63
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
{\an8}‏إنها جزء من تاريخ السود.‏

64
00:02:33,903 --> 00:02:35,738
{\an8}‏أعلم ذلك،‏ استمعت لـ‏"‏‏‏بوفالو سولدجر‏"‏‏‏.‏

65
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
{\an8}‏أجل،‏ ولكن هل فهمت كلامه؟

66
00:02:38,741 --> 00:02:40,618
{\an8}‏أنتم تحتاجونني في قسم ‏"‏‏‏الكاريبي‏"‏‏‏.‏

67
00:02:40,827 --> 00:02:41,911
{\an8}‏ما الدول التي تبقت؟

68
00:02:42,203 --> 00:02:44,414
{\an8}‏‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏،‏ لكنها مع ‏"‏‏‏براين دنلوب‏"‏‏‏

69
00:02:44,497 --> 00:02:45,665
{\an8}‏ولن يقايضها إطلاقاً.‏

70
00:02:52,088 --> 00:02:54,048
‏‏"‏‏‏بوي ميتس وورلد‏"‏‏‏

71
00:02:54,591 --> 00:02:56,342
‏سأتدبر الأمر.‏

72
00:02:59,679 --> 00:03:00,680
‏مرحباً.‏

73
00:03:01,055 --> 00:03:03,016
‏-‏ أتحب مسلسل ‏"‏‏‏بوي ميتس وورلد‏"‏‏‏؟
‏ كثيراً.‏-

74
00:03:03,558 --> 00:03:05,143
{\an8}‏إن قايضتني بـ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏،‏

75
00:03:05,226 --> 00:03:07,353
{\an8}‏سأعطيك رقم هاتف ‏"‏‏‏توبانغا‏"‏‏‏.‏

76
00:03:07,854 --> 00:03:09,731
{\an8}‏من فضلك،‏ يستحيل أن يكون معك رقمها.‏

77
00:03:09,814 --> 00:03:11,816
{\an8}‏كيف أعلم إذاً أن أول رقم هو أربعة؟

78
00:03:21,201 --> 00:03:23,077
{\an8}‏‏"‏‏‏توبانغا‏"‏‏‏ تتكلم.‏

79
00:03:24,537 --> 00:03:26,497
{\an8}‏أجل،‏ أجل.‏

80
00:03:27,248 --> 00:03:28,458
{\an8}‏أجل.‏

81
00:03:29,959 --> 00:03:31,127
{\an8}‏أجل.‏

82
00:03:32,545 --> 00:03:33,546
{\an8}‏أجل.‏

83
00:03:33,630 --> 00:03:35,381
{\an8}‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش) للحم‏"‏‏‏

84
00:03:35,465 --> 00:03:37,508
{\an8}‏أعرف سبب دعوة ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ لكما إلى هنا.‏

85
00:03:39,636 --> 00:03:42,680
{\an8}‏أردنا أن نتفقد مطعمك فحسب.‏

86
00:03:44,098 --> 00:03:47,518
{\an8}‏هل أنتما عضوين
في نادي شمال ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏ الريفي؟

87
00:03:47,602 --> 00:03:49,562
{\an8}‏هذا ليس تصرفاً سلساً يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

88
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
{\an8}‏هيّا يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ عليك أن تنضم.‏

89
00:03:51,439 --> 00:03:52,941
{\an8}‏هذا النادي راقٍ جداً.‏

90
00:03:53,608 --> 00:03:55,735
{\an8}‏الوقت ليس مناسباً بالنسبة إلينا مالياً.‏

91
00:03:55,818 --> 00:03:58,363
{\an8}‏أفكر في افتتاح فرع آخر للمطعم.‏

92
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
{\an8}‏أعرف أشخاصاً في النادي يمكنهم مساعدتك.‏

93
00:04:00,573 --> 00:04:02,158
{\an8}‏يقرض ‏"‏‏‏تد‏"‏‏‏ المال
للأعمال الصغيرة.‏

94
00:04:02,242 --> 00:04:04,077
{\an8}‏و‏"‏‏‏بيرت‏"‏‏‏ مقاول تجاري.‏

95
00:04:04,619 --> 00:04:07,330
{\an8}‏يا لها من أسماء قوية يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

96
00:04:07,413 --> 00:04:09,832
{\an8}‏تُعقد صفقات العمل في النادي يومياً.‏

97
00:04:09,916 --> 00:04:11,584
{\an8}‏يتضمن الأمر المناشف البيضاء فقط

98
00:04:11,668 --> 00:04:12,835
‏وعقد الصفقات.‏

99
00:04:13,711 --> 00:04:15,296
‏‏"‏‏‏لديّ الذكاء

100
00:04:15,380 --> 00:04:17,173
‏ولديك النظرة الثاقبة

101
00:04:17,674 --> 00:04:20,134
‏دعنا نجني الكثير من المال

102
00:04:21,219 --> 00:04:23,221
‏لديك العضلات القوية

103
00:04:23,304 --> 00:04:25,515
‏لديّ الذكاء

104
00:04:25,598 --> 00:04:28,059
‏دعنا نجني الكثير.‏.‏.‏‏"‏‏‏

105
00:04:30,687 --> 00:04:31,980
‏سأذهب في جولة إلى هناك.‏

106
00:04:33,898 --> 00:04:34,899
‏أحسنت.‏

107
00:04:35,275 --> 00:04:38,820
{\an8}‏ويمكن أن نكون أول أعضاء
آسيويين أمريكيين لديكم.‏

108
00:04:39,362 --> 00:04:40,780
‏لم أفكر في هذا الأمر حتى.‏

109
00:04:40,989 --> 00:04:43,449
‏أنسى في بعض الأحيان أنكم صينيون يا رفاق.‏

110
00:04:46,995 --> 00:04:48,413
‏ماذا تعني؟

111
00:04:49,789 --> 00:04:50,873
{\an8}‏كما تعلمين

112
00:04:50,957 --> 00:04:53,334
{\an8}‏أنتم كالأمريكيين التقليديين بالنسبة إلينا.‏

113
00:04:53,584 --> 00:04:54,585
‏أجل.‏

114
00:04:55,670 --> 00:04:56,879
‏ماذا عن أصغر المقرمشات؟

115
00:04:57,588 --> 00:04:59,048
‏ليست مقرمشة أو صغيرة.‏

116
00:04:59,132 --> 00:05:01,217
‏لا يناسبها هذا الاسم.‏ إنها رطبة وكبيرة.‏

117
00:05:07,432 --> 00:05:11,060
‏أمي!‏ طالبت باختبار مفاجئ
وحصلت على علامة ممتاز فيه.‏

118
00:05:11,811 --> 00:05:14,814
‏رسمت عائلتنا تمتطي الحصان.‏

119
00:05:15,898 --> 00:05:17,191
‏أحسنتما أيها الولدان.‏

120
00:05:23,489 --> 00:05:25,992
‏لماذا لم تعد تعلق إنجازاتنا على الثلاجة؟

121
00:05:26,075 --> 00:05:28,411
‏‏"‏‏‏أحسنتما أيها الولدان‏"‏‏‏،‏
ما معنى هذا حتى؟

122
00:05:28,494 --> 00:05:30,288
‏أتذكر عندما كان للوصول إلى هناك

123
00:05:30,371 --> 00:05:31,748
‏علينا رسم ديك رومي وحسب.‏

124
00:05:32,665 --> 00:05:34,125
‏تعلم ما حدث،‏ صحيح؟

125
00:05:34,208 --> 00:05:36,544
‏استمرينا في كوننا رائعين لمدة طويلة.‏

126
00:05:36,627 --> 00:05:38,254
‏اعتادت على روعتنا.‏

127
00:05:39,088 --> 00:05:41,215
‏عليّ بذل جهد أكبر إذاً.‏

128
00:05:41,507 --> 00:05:44,093
‏أنت؟ سأعلق شيئاً على الثلاجة قبلك.‏

129
00:05:45,428 --> 00:05:46,637
‏أتسمع هذا؟

130
00:05:47,096 --> 00:05:48,473
‏هذا أنا فقط.‏.‏.‏

131
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
‏أطاردك.‏

132
00:05:53,811 --> 00:05:56,522
‏سيأخذني ‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏ في جولة بالنادي غداً.‏

133
00:05:56,606 --> 00:05:57,940
‏هل رأيت سروالي الرياضي؟

134
00:05:58,024 --> 00:05:59,108
‏الذي عليه رسم سلاحف؟

135
00:05:59,192 --> 00:06:02,111
‏-‏ هل نحن صينيون بما يكفي؟
‏ أجل.‏ ماذا؟-

136
00:06:02,195 --> 00:06:04,655
‏قال ‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏ إنه ينسى أننا صينيون
في بعض الأحيان.‏

137
00:06:05,156 --> 00:06:07,909
‏ربما ينسى الأمر لأننا نسيناه أيضاً.‏

138
00:06:07,992 --> 00:06:10,286
‏أعني،‏ متى بدأنا بانتعال الأحذية
داخل المنزل؟

139
00:06:14,749 --> 00:06:16,918
‏سننتعل الأحذية داخل المنزل
من الآن فصاعداً!‏

140
00:06:17,710 --> 00:06:19,128
‏قدماي ضخمتان.‏

141
00:06:19,212 --> 00:06:20,922
‏إنهما تعلقان في هذه الأحذية.‏

142
00:06:21,005 --> 00:06:24,008
‏ليس انتعال الأحذية في المنزل
الشي الوحيد الذي اختلف عنا.‏

143
00:06:24,258 --> 00:06:28,262
‏كل ما عناه ‏"‏‏‏مارفن‏"‏‏‏ هو أنه يرانا كأمريكيين
في المقام الأول.‏ أليس هذا ما نريده؟

144
00:06:28,346 --> 00:06:30,515
‏لا أريد أن ينسى الأولاد

145
00:06:30,598 --> 00:06:32,100
‏موطنهم الأساسي.‏

146
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ إننا بحال جيدة.‏

147
00:06:34,060 --> 00:06:35,186
‏إننا صينيون جداً.‏

148
00:06:35,645 --> 00:06:37,230
‏ربما بالغت في التفكير بشأنه.‏

149
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
‏أجل،‏ لا تقلقي.‏

150
00:06:41,067 --> 00:06:43,403
‏أمي،‏ أريد مساعدتك
في تعلم اللغة الصينية.‏

151
00:06:43,486 --> 00:06:45,196
‏أحاول التحدث مع الجدة.‏

152
00:06:46,364 --> 00:06:49,158
‏هذا جيد جداً يا عزيزي.‏

153
00:06:49,242 --> 00:06:51,994
‏كيف تقولين:‏ ‏"‏‏‏هل يمكنك قول هذا
بالإنكليزية أيتها الجدة؟‏"‏‏‏

154
00:06:53,121 --> 00:06:55,415
‏طاب يومكم!‏

155
00:06:56,040 --> 00:06:58,543
‏أمي،‏ إنني جامايكي.‏

156
00:06:58,626 --> 00:07:00,211
‏هل تعدين لي العشاء يا أمي؟

157
00:07:01,671 --> 00:07:04,674
‏أمي،‏ هل تعدين لي العشاء؟

158
00:07:04,882 --> 00:07:05,883
‏ماذا؟

159
00:07:06,592 --> 00:07:07,593
‏ماذا على العشاء؟

160
00:07:07,677 --> 00:07:10,680
‏المعكرونة.‏.‏.‏ والجبن.‏

161
00:07:11,931 --> 00:07:13,307
‏مع قطع اللحم المقدد!‏

162
00:07:23,526 --> 00:07:25,278
‏يا أولاد!‏ الفطور جاهز!‏

163
00:07:29,157 --> 00:07:31,826
‏لماذا ترتدين مثل ‏"‏‏‏تشن لي‏"‏‏‏
من لعبة ‏"‏‏‏ستريت فايتر‏"‏‏‏؟

164
00:07:31,909 --> 00:07:34,036
‏سأجري بعض التغييرات هنا.‏

165
00:07:34,203 --> 00:07:37,373
‏من الآن فصاعداً،‏
يُمنع انتعال الأحذية في المنزل.‏

166
00:07:37,457 --> 00:07:40,168
‏عليّ ارتداء الدعامة الطبية
فقد ورثت قدما والدي الكبيرة.‏

167
00:07:40,251 --> 00:07:43,296
‏وسنبدأ التحدث
باللغة الصينية أكثر في المنزل.‏

168
00:07:43,379 --> 00:07:44,964
‏لكنني أعرف كلمات السباب فقط.‏

169
00:07:45,047 --> 00:07:47,091
‏لهذا السبب سأسجلكم في مدرسة صينية

170
00:07:47,175 --> 00:07:49,177
‏بعد مدرستكم الأساسية.‏.‏.‏

171
00:07:49,260 --> 00:07:50,386
‏في ‏"‏‏‏تامبا‏"‏‏‏.‏

172
00:07:52,138 --> 00:07:53,389
{\an8}‏سحقاً.‏

173
00:07:53,473 --> 00:07:55,808
‏لكن تبعد ‏"‏‏‏تامبا‏"‏‏‏ مسافة ساعتين
من الوقت!‏

174
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
‏من الضروري ألّا ننسى تراثنا.‏

175
00:07:58,686 --> 00:08:00,730
‏علينا أن نضحي جميعاً.‏

176
00:08:01,439 --> 00:08:03,483
‏حتى أنني سأتخلى عن مسلسل ‏"‏‏‏ميلروز بليس‏"‏‏‏.‏

177
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
{\an8}‏يا للهول!‏

178
00:08:06,903 --> 00:08:08,738
‏أتمنى لو كان بإمكاني فعل كل هذا

179
00:08:08,821 --> 00:08:10,990
‏لكن عليّ أن أعمل على مشروعي حول ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏.‏

180
00:08:11,073 --> 00:08:12,617
‏وهذا أمر آخر.‏

181
00:08:12,950 --> 00:08:16,412
‏أريد أن يمثل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ الصين
في يوم الثقافات العالمي.‏

182
00:08:16,954 --> 00:08:19,373
‏لم نمنح الصين لـ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ عمداً

183
00:08:19,457 --> 00:08:21,417
‏لأننا ظننا أنه سيكون عنصرياً.‏

184
00:08:21,501 --> 00:08:24,086
‏إذاً،‏ عاملته بشكل مختلف لأنه صيني؟

185
00:08:28,007 --> 00:08:29,008
‏أعطِ الصين لـ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

186
00:08:29,091 --> 00:08:30,259
‏بالتأكيد.‏

187
00:08:35,139 --> 00:08:37,141
‏-‏ شكراً على التوصيلة.‏
‏ على الرحب والسعة.‏-

188
00:08:37,225 --> 00:08:39,977
‏-‏ سأكون بقرب المسبح.‏
‏ حسناً.‏ لا ترتدي ثوب سباحة فاضح.‏-

189
00:08:42,146 --> 00:08:43,731
‏لا ترتدي ثوب سباحة فاضح!‏

190
00:08:45,775 --> 00:08:48,819
‏وهذا هنا.‏.‏.‏ ملعب التنس خاصتنا يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

191
00:08:49,403 --> 00:08:51,239
‏الشبكة مشدودة دائماً.‏

192
00:08:51,322 --> 00:08:54,158
‏لدينا إمدادات لا حصر لها من كرات التنس.‏

193
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
‏أترى؟ لا يهم أين اختفت.‏

194
00:09:01,123 --> 00:09:02,458
‏هيا،‏ ارمِ القليل معي.‏

195
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
‏-‏ حقاً؟
‏ أجل.‏-

196
00:09:03,626 --> 00:09:04,627
‏حسناً.‏

197
00:09:05,336 --> 00:09:06,462
‏جرب الأمر.‏

198
00:09:09,340 --> 00:09:10,758
‏هذا مسرف للغاية.‏

199
00:09:14,554 --> 00:09:16,222
‏إذاً،‏ هل أنت مستعد للانضمام؟

200
00:09:16,806 --> 00:09:18,307
‏وسائل الراحة رائعة

201
00:09:18,391 --> 00:09:20,935
‏لكن أشعر أن هذه رفاهية زائدة
في الوقت الراهن.‏

202
00:09:21,936 --> 00:09:24,063
‏هل تعرف ذلك الرجل هناك؟

203
00:09:25,940 --> 00:09:28,818
‏-‏ إنه ملك الـ‏"‏‏‏هوجي‏"‏‏‏!‏
‏ أجل،‏ إنه أحد الأعضاء.‏-

204
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
‏والرجل الذي يتحدث إليه؟

205
00:09:30,444 --> 00:09:32,154
‏يملك مخبزاً للبيع بالجملة.‏

206
00:09:32,989 --> 00:09:34,448
‏لو كان لديّ علاقات كهذه

207
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
‏لحصلت على الخبز بسعر أرخص.‏

208
00:09:36,659 --> 00:09:38,661
‏فكر بنطاق أوسع يا صديقي.‏
فكر بنطاق أوسع!‏

209
00:09:39,495 --> 00:09:40,538
‏‏"‏‏‏تيد‏"‏‏‏!‏

210
00:09:41,581 --> 00:09:44,417
‏يريد هذا الوغد أن يوسع مطعمه.‏

211
00:09:44,500 --> 00:09:45,501
‏هل أنت مهتم بالأمر؟

212
00:09:45,585 --> 00:09:47,628
‏لنتحدث عن أمور العمل في كوخي.‏

213
00:09:48,671 --> 00:09:49,714
‏كوخ؟

214
00:09:49,797 --> 00:09:52,049
‏يعجبني الرجل الذي يحب العزلة.‏

215
00:09:52,133 --> 00:09:53,676
‏أجل،‏ تعلم ذلك.‏

216
00:09:56,679 --> 00:09:59,765
‏حصلت على 150 درجة
من أصل 100 درجة في الاختبار.‏

217
00:09:59,849 --> 00:10:01,225
‏لم يحدث هذا من قبل إطلاقاً.‏

218
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
‏رسمتك بطريقة الرسم بالنقاط.‏

219
00:10:06,063 --> 00:10:07,940
{\an8}‏أحسنتما أيها الولدان.‏

220
00:10:13,529 --> 00:10:15,823
‏لا أعلم ما قالته،‏ لكنني أفهم ما قالته.‏

221
00:10:15,906 --> 00:10:18,701
‏أمي،‏ لماذا طالبت بتغيير مشروعي؟

222
00:10:18,951 --> 00:10:21,829
‏كنت قد حصلت على ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏،‏
وكانت سهلة جداً.‏

223
00:10:21,912 --> 00:10:23,623
‏كان كل شيء سيسير على ما يرام.‏

224
00:10:23,914 --> 00:10:25,499
‏‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏ أكثر روعة من ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏.‏

225
00:10:25,583 --> 00:10:26,834
‏أتعلم ما الرائع؟

226
00:10:26,917 --> 00:10:29,337
‏جدار يمكنك رؤيته من الفضاء،‏
إنها ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏.‏

227
00:10:29,712 --> 00:10:31,964
‏مهد الـ‏"‏‏‏كونغ فو‏"‏‏‏،‏ إنها الصين‏"‏‏‏.‏

228
00:10:32,048 --> 00:10:35,676
‏البارود والبوصلة والمراهنات،‏
إنها ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏!‏

229
00:10:40,139 --> 00:10:41,265
‏ما هذا؟

230
00:10:41,349 --> 00:10:44,310
‏أقدام الدجاج،‏ تفيد في الحصول على الإخلاص.‏

231
00:10:44,393 --> 00:10:46,187
‏لا أريد الإخلاص.‏

232
00:10:46,395 --> 00:10:47,938
‏أتعلم ما الرائع أيضاً؟

233
00:10:48,022 --> 00:10:49,607
{\an8}‏تناول كل جزء من الدجاج.‏.‏.‏

234
00:10:49,690 --> 00:10:51,317
{\an8}‏.‏.‏.‏مثل ساحر اللحم.‏

235
00:10:51,400 --> 00:10:52,485
‏إنها ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏.‏

236
00:10:56,238 --> 00:10:59,033
‏يمكنني رؤية.‏.‏.‏ أظافر قدمها.‏

237
00:10:59,116 --> 00:11:00,201
‏لا أريد تناول هذا.‏

238
00:11:00,284 --> 00:11:01,327
‏تناول أقدامك!‏

239
00:11:01,410 --> 00:11:02,411
‏-‏ لا!‏
‏ لديّ واجبات!‏-

240
00:11:02,495 --> 00:11:05,247
‏لا!‏ عليّ القيام بواجباتي!‏ أحبك!‏

241
00:11:07,625 --> 00:11:09,877
‏لديّ خبر رائع!‏ انضممت إلى النادي
الريفي.‏

242
00:11:09,960 --> 00:11:11,045
‏أصبحنا أعضاء فيه.‏

243
00:11:11,128 --> 00:11:13,923
‏لا،‏ لن نفعل هذا،‏ قم بإلغاء العضوية.‏

244
00:11:14,340 --> 00:11:15,341
‏ماذا؟

245
00:11:15,424 --> 00:11:17,301
‏علينا إعادة التواصل مع ثقافتنا

246
00:11:17,385 --> 00:11:20,054
‏وليس إحاطة أنفسنا بأشخاص بيض
ويتصرفون كالبيض.‏

247
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
‏أتعلمين ما هي تصرفات البيض؟
تعليق صورة ‏"‏‏‏بوذا‏"‏‏‏.‏

248
00:11:24,517 --> 00:11:26,936
‏جعلتني أتحمس
بشأن النادي الريفي يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏

249
00:11:27,019 --> 00:11:28,062
‏وأود فعل هذا الآن.‏

250
00:11:28,145 --> 00:11:31,023
‏تأكد أهالينا من معرفتنا لموطننا الأساسي.‏

251
00:11:31,107 --> 00:11:33,484
‏يجب أن نفعل ذات الشيء مع الأولاد.‏

252
00:11:35,778 --> 00:11:36,987
‏أين الأولاد على أي حال؟

253
00:11:46,580 --> 00:11:49,166
‏مذهل.‏ وجدوا طريقة لجعل ‏"‏‏‏تامبا‏"‏‏‏ أكثر سوء.‏

254
00:11:49,458 --> 00:11:51,669
‏-‏ ماذا يقول المعلم؟
‏ لا أعلم.‏-

255
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
‏أظن أن هذه تعني ‏"‏‏‏ال‏"‏‏‏ التعريف.‏

256
00:11:57,299 --> 00:11:58,718
‏هذا جنون.‏

257
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
‏أتعلم ما الذي سيثير إعجاب أمي وفخرها؟

258
00:12:06,308 --> 00:12:08,686
‏-‏ لا،‏ من الواضح أنني لا أعرف!‏
‏ ولا أنا.‏-

259
00:12:08,769 --> 00:12:10,771
‏لكن مهما كان،‏ يجب أن يحدث هنا.‏

260
00:12:24,869 --> 00:12:26,579
‏خمسة،‏ ستة،‏ سبعة،‏ ثمانية.‏

261
00:12:26,662 --> 00:12:28,748
(‏‏"‏‏‏(أروبا) و(جامايكا

262
00:12:28,831 --> 00:12:30,791
‏أريد أن آخذك

263
00:12:30,875 --> 00:12:32,793
(‏إلى (برمودا) و(باهاما

264
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
‏هيّا أيتها الجميلة.‏.‏.‏‏"‏‏‏

265
00:12:35,588 --> 00:12:38,758
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ يبدو أنني حصلت
على ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏توبانغا‏"‏‏‏.‏

266
00:12:39,049 --> 00:12:41,886
‏تعلم أنني أعطيتك رقم هاتفنا المنزلي،‏ صحيح؟

267
00:12:43,429 --> 00:12:44,513
‏أجل.‏

268
00:12:45,389 --> 00:12:46,390
‏أجل.‏

269
00:12:47,308 --> 00:12:49,393
‏اصمت،‏ علمت ذلك.‏

270
00:12:57,943 --> 00:13:00,029
‏عمل رائع على دولة ‏"‏‏‏روسيا‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏بروك‏"‏‏‏.‏

271
00:13:00,237 --> 00:13:02,239
‏لم ترَ شيئاً بعد،‏ لا شيء.‏

272
00:13:03,324 --> 00:13:04,450
‏‏"‏‏‏بروك‏"‏‏‏!‏

273
00:13:04,742 --> 00:13:06,368
‏من فضلك فكر مجدداً بشأن لعب دور

274
00:13:06,452 --> 00:13:08,037
‏‏"‏‏‏توني‏"‏‏‏ في ‏"‏‏‏ويست سايد ستوري‏"‏‏‏.‏

275
00:13:08,537 --> 00:13:12,041
‏حسناً.‏ لنعبر الآن السهوب الأوراسية
إلى ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏

276
00:13:12,333 --> 00:13:14,293
‏حيث لدى ‏"‏‏‏إيدي وانغ‏"‏‏‏.‏.‏.‏

277
00:13:14,585 --> 00:13:15,586
‏ما هذا؟

278
00:13:15,669 --> 00:13:19,465
‏وعاء وصلصة الصويا
وصورة الباندا ‏"‏‏‏لينغ لينغ‏"‏‏‏.‏

279
00:13:19,799 --> 00:13:20,800
‏‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏.‏

280
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ أنت محظوظ لأن هذا مجرد تدريب.‏

281
00:13:23,511 --> 00:13:24,720
‏عليك أن تبذل جهداً

282
00:13:24,804 --> 00:13:26,388
‏وإلا سترسب غداً.‏

283
00:13:30,976 --> 00:13:32,853
‏أعلم أنك لا تقرأ هذا حقاً.‏

284
00:13:32,937 --> 00:13:34,438
‏تصرفك هذا فظ فقط.‏

285
00:13:35,981 --> 00:13:37,608
‏‏"‏‏‏صالة عرض (أورلاندو)‏"‏‏‏

286
00:13:39,360 --> 00:13:40,736
‏من هنا.‏

287
00:13:42,238 --> 00:13:43,405
‏ماذا نفعل هنا؟

288
00:13:43,489 --> 00:13:45,074
‏عليّ شراء بيضة عمرها ألف عام.‏

289
00:13:45,157 --> 00:13:46,826
‏هل ترين هذه المساحة الفارغة؟

290
00:13:46,909 --> 00:13:48,035
‏‏"‏‏‏المكان للتأجير‏"‏‏‏

291
00:13:48,118 --> 00:13:50,037
‏انتهى أمر صالة البطاطس.‏

292
00:13:50,120 --> 00:13:51,455
‏هل بدأوا العمل حتى؟

293
00:13:52,414 --> 00:13:55,459
‏والآن تخيلي هذا المكان كموقع مستقبلي

294
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
‏لـ‏"‏‏‏كاتلمانز إكسبريس‏"‏‏‏.‏

295
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
‏النفقات العامة ضئيلة والمكان مزدحم هنا

296
00:14:00,256 --> 00:14:02,174
‏سنحصل على ربح كبير من اليوم الأول.‏

297
00:14:02,258 --> 00:14:03,676
‏قد يحصل لنا ‏"‏‏‏تيد‏"‏‏‏ على تخفيض.‏

298
00:14:03,759 --> 00:14:05,302
‏-‏ من هو ‏"‏‏‏تيد‏"‏‏‏؟
‏ لا أعلم.‏-

299
00:14:05,386 --> 00:14:07,763
‏قابلته مرة واحدة في النادي
وانظري ها هي النتيجة.‏

300
00:14:07,847 --> 00:14:10,140
‏أترين؟ هذا ما سنجنيه من النادي الريفي

301
00:14:10,224 --> 00:14:11,642
‏فرص كهذه.‏

302
00:14:11,725 --> 00:14:13,936
‏كل ما أراه هو أناس بيض ونقانق

303
00:14:14,019 --> 00:14:15,604
‏ومطعم ‏"‏‏‏ولفغانغ شانغز‏"‏‏‏.‏

304
00:14:15,688 --> 00:14:16,689
‏‏"‏‏‏ولفغانغ شانغز‏"‏‏‏

305
00:14:16,772 --> 00:14:19,608
‏تشبه تلك السمكة مع هذه الابتسامة
البلهاء أولادنا.‏

306
00:14:19,692 --> 00:14:20,860
‏إن تخلينا عن الأمر،‏

307
00:14:20,943 --> 00:14:22,361
‏سيحصلون على ثقافتهم

308
00:14:22,444 --> 00:14:25,656
‏من مطعم صيني مزيف مثل هذا.‏

309
00:14:26,323 --> 00:14:27,992
‏‏"‏‏‏ما هي البوذية يا (إيدي)؟‏"‏‏‏

310
00:14:28,534 --> 00:14:31,328
‏-‏ ‏"‏‏‏دجاج برتقالي؟‏"‏‏‏
‏ إنك تبالغين.‏-

311
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
‏لا،‏سينتهي بنا المطاف مع حفيد اسمه
‏"‏‏‏بيتسي‏"‏‏‏

312
00:14:33,622 --> 00:14:36,333
‏عن طريق الانضمام إلى نادي ريفي
لعقد صفقات تجارية.‏

313
00:14:36,417 --> 00:14:38,002
‏لكن يوجد في النادي الريفي

314
00:14:38,085 --> 00:14:39,879
‏كريم الحلاقة ‏"‏‏‏آكوا فيلفا‏"‏‏‏ الأزرق.‏

315
00:14:39,962 --> 00:14:42,715
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ النجاح مهم

316
00:14:42,798 --> 00:14:45,968
‏لكنه بلا معنى له إن فقدنا هويتنا.‏

317
00:14:47,845 --> 00:14:49,054
‏حسناً،‏ لا بأس.‏

318
00:14:49,305 --> 00:14:50,556
‏إن كنت مصرة على رأيك،‏

319
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
‏سأقوم بتأجيل ‏"‏‏‏كاتلمانز إكسبريس‏"‏‏‏

320
00:14:52,725 --> 00:14:54,852
‏وألغي عضويتنا في النادي.‏

321
00:14:58,105 --> 00:14:59,899
‏من المحزن حقاً.‏.‏.‏

322
00:15:01,150 --> 00:15:03,068
‏عدم تمكن ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ من المجيء!‏

323
00:15:04,570 --> 00:15:05,738
‏أجل،‏ هذا مؤسف.‏

324
00:15:05,821 --> 00:15:07,740
‏لحسن الحظ تمكن هذا الوغد من المجيء.‏

325
00:15:10,534 --> 00:15:11,702
‏يا لك من وغد!‏

326
00:15:15,706 --> 00:15:18,250
‏بعد هذا،‏ دعونا نتحدث
عن ‏"‏‏‏كاتلمانز إكسبريس‏"‏‏‏.‏

327
00:15:18,334 --> 00:15:20,628
‏يبدو هذا جيداً أيها الأحمق.‏

328
00:15:25,799 --> 00:15:27,760
‏هل تماديت؟ ما زلت في طور التعلم.‏

329
00:15:37,645 --> 00:15:39,063
‏-‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏.‏.‏
‏ يا للهول!‏-

330
00:15:39,396 --> 00:15:40,940
‏لماذا عدت إلى المنزل باكراً؟

331
00:15:41,857 --> 00:15:42,900
‏لا مكان أتجه إليه.‏

332
00:15:43,233 --> 00:15:45,069
‏أعني.‏.‏.‏لإصلاح الحوض؟

333
00:15:47,196 --> 00:15:49,198
‏أشم رائحة كريم الحلاقة ‏"‏‏‏آكوا فيلفا‏"‏‏‏

334
00:15:49,281 --> 00:15:52,409
‏كالموجود في النادي الريفي.‏

335
00:15:52,493 --> 00:15:53,661
‏هذا غريب.‏

336
00:15:53,744 --> 00:15:55,287
‏إن اقتربت منك وشممت وجهك،‏

337
00:15:55,371 --> 00:15:56,747
‏هل ستفوح منه هذه الرائحة؟

338
00:15:57,331 --> 00:15:58,624
‏لا.‏

339
00:16:03,003 --> 00:16:05,464
‏حسناً،‏ أجل!‏
كنت في النادي الريفي،‏ يا للهول!‏

340
00:16:05,547 --> 00:16:07,466
‏قلت إنك ستغلي العضوية!‏

341
00:16:07,549 --> 00:16:09,093
‏كنت سأفعل ولكن.‏.‏.‏

342
00:16:10,010 --> 00:16:12,221
‏مهلاً،‏ لماذا أنت في المنزل؟

343
00:16:12,888 --> 00:16:15,307
‏ظننت أنك ذاهبة لشراء بيضة عمرها ألف عام.‏

344
00:16:15,641 --> 00:16:17,935
‏لقد.‏.‏.‏ فقست.‏

345
00:16:18,310 --> 00:16:19,937
‏فقست.‏

346
00:16:20,479 --> 00:16:23,190
‏ألا يتم عرض مسلسل ‏"‏‏‏ميلروز بليس‏"‏‏‏ الآن؟

347
00:16:23,273 --> 00:16:24,358
‏لا أعلم.‏

348
00:16:24,441 --> 00:16:28,445
‏إذاً.‏.‏.‏ إن ذهبت إلى هناك
ووضعت يدي على التلفاز،‏

349
00:16:29,154 --> 00:16:30,364
‏ألن يكون دافئاً؟

350
00:16:30,864 --> 00:16:32,199
‏لا.‏

351
00:16:36,495 --> 00:16:38,998
‏حسناً!‏ كنت أشاهد ‏"‏‏‏ميلروز بليس‏"‏‏‏،‏ يا للهول!‏

352
00:16:39,081 --> 00:16:40,749
‏علمت ذلك!‏ ‏"‏‏‏ميلروز بليس‏"‏‏‏!‏

353
00:16:40,833 --> 00:16:43,794
‏إنه يعجبني،‏ حسناً؟ تعجبني كل هذه الأمور.‏

354
00:16:43,877 --> 00:16:47,006
‏‏"‏‏‏ميلروز بليس‏"‏‏‏ والتزلج والمعكرونة والجبن.‏

355
00:16:47,089 --> 00:16:50,217
‏من السهل إعدادها.‏
كل ما عليك فعله هو إضافة الماء.‏

356
00:16:50,300 --> 00:16:52,511
‏إنه الجبن من الماء.‏

357
00:16:52,886 --> 00:16:54,847
‏لا بأس إن أعجبتنا هذه الأشياء.‏

358
00:16:54,930 --> 00:16:56,515
‏لكنني أكره حقيقة أنها تعجبني

359
00:16:56,598 --> 00:16:58,892
‏وأكره أنني أضعف من أن أتخلى عنها.‏

360
00:16:58,976 --> 00:17:01,437
‏أستمر في إخبار الأولاد أن يتمسكوا بهويتهم

361
00:17:01,520 --> 00:17:03,439
‏لكن لا يمكنني فعل ذلك بنفسي.‏

362
00:17:03,522 --> 00:17:05,107
‏إنهم يمتلكونني يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

363
00:17:05,190 --> 00:17:08,110
‏إنني مجرد امرأة أمريكية كسولة.‏

364
00:17:08,193 --> 00:17:10,863
‏لسنا نفقد هويتنا يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏

365
00:17:11,780 --> 00:17:13,991
‏أمي،‏ لا يهمني إن غضبت مني.‏

366
00:17:14,074 --> 00:17:16,702
‏لا أريد أن أمثّل ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏.‏
أريد أن أمثّل ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏.‏

367
00:17:17,578 --> 00:17:19,538
‏أرى أنهم يمتلكونه أيضاً.‏

368
00:17:19,621 --> 00:17:22,833
‏حسناً،‏ مثّل ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏.‏ لم يعد الأمر مهماً.‏

369
00:17:22,916 --> 00:17:24,543
‏أجل!‏ هذا رائع.‏

370
00:17:26,920 --> 00:17:30,007
‏انظر إلى رسمتي لقرية صينية قديمة.‏

371
00:17:30,924 --> 00:17:33,927
{\an8}‏خططت الرمز الصيني الذي يعني ‏"‏‏‏الثلاجة‏"‏‏‏.‏

372
00:17:34,011 --> 00:17:35,888
‏إنه فن وكلمة في ذات الوقت.‏

373
00:17:38,891 --> 00:17:40,059
‏فكرتك ذكية جداً.‏

374
00:17:40,142 --> 00:17:43,145
‏ورسمتك دقيقة جداً.‏ أشعر أنني هناك حقاً.‏

375
00:17:43,228 --> 00:17:45,064
‏-‏ شكراً لك.‏
‏ أتعلم.‏.‏.‏-

376
00:17:45,898 --> 00:17:48,275
‏إن تعاوننا،‏
يمكن أن نضع إنجازاتنا على الثلاجة.‏

377
00:17:48,358 --> 00:17:50,986
‏هذه فكرة رائعة!‏ لنتعاون
مثل ‏"‏‏‏تيرنر‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هوتش‏"‏‏‏!‏

378
00:17:51,070 --> 00:17:52,654
‏أريد أن أكون ‏"‏‏‏هوتش‏"‏‏‏!‏

379
00:17:52,905 --> 00:17:54,656
‏‏"‏‏‏يوم الثقافات العالميّة‏"‏‏‏

380
00:17:57,826 --> 00:17:59,203
‏هل نغني ‏"‏‏‏كوكومو‏"‏‏‏ مجدداً؟

381
00:17:59,495 --> 00:18:01,121
‏كان الأمر ممتعاً لمرة واحدة.‏

382
00:18:01,205 --> 00:18:04,083
‏اهدأ يا ‏"‏‏‏والتر‏"‏‏‏
فنحن في فترة استرخاء على الجزيرة.‏

383
00:18:04,166 --> 00:18:06,043
‏إنني سعيد جداً لعودتي إلى ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏.‏

384
00:18:06,293 --> 00:18:08,087
‏إنها أروع من ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏ بكثير.‏

385
00:18:08,170 --> 00:18:10,339
‏أعني حتى ‏"‏‏‏اليونان‏"‏‏‏ ستكون أكثر روعة.‏

386
00:18:11,799 --> 00:18:14,384
‏أجل،‏ لا يوجد في ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏ سوا دببة الباندا.‏

387
00:18:14,468 --> 00:18:16,678
‏ما الرائع بشأن هذه الدببة؟ إنها تقوم بـ.‏.‏.‏

388
00:18:22,059 --> 00:18:24,561
‏-‏ ماذا تعني؟
‏ ماذا؟-

389
00:18:24,645 --> 00:18:26,230
‏هل ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏ مضحكة بالنسبة إليك؟

390
00:18:31,527 --> 00:18:33,028
‏كنت أمزح فحسب.‏

391
00:18:33,695 --> 00:18:35,239
‏حسناً،‏ أحب المزاح.‏

392
00:18:35,322 --> 00:18:37,866
‏اشرح لي ما المضحك في الأمر لكي أضحك أيضاً.‏

393
00:18:39,409 --> 00:18:40,577
‏أظن أن ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ قصد.‏.‏.‏

394
00:18:40,661 --> 00:18:42,538
‏أظن بإمكان‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏ التحدث عن نفسه.‏

395
00:18:42,621 --> 00:18:43,997
‏ألقى دعابة عن ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏

396
00:18:44,081 --> 00:18:45,707
‏وأريد أن أعرف ما كان قصده.‏

397
00:18:45,791 --> 00:18:47,626
‏حسناً،‏ إنني.‏.‏.‏

398
00:18:49,461 --> 00:18:50,712
‏هل يجب أن نتدخل في الأمر؟

399
00:18:50,796 --> 00:18:53,090
‏ابقِ خارج الأمر فحسب.‏

400
00:18:54,258 --> 00:18:55,384
‏أفريقي أبيض اللون.‏

401
00:18:56,510 --> 00:18:59,096
‏أين هو ممثل ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏ الصيني؟

402
00:18:59,179 --> 00:19:00,389
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏.‏.‏.‏

403
00:19:00,472 --> 00:19:02,349
‏لا تسخر من ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏!‏

404
00:19:02,683 --> 00:19:05,144
‏إنني صينيّ يا ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏.‏ أتعلم ما الرائع؟

405
00:19:05,227 --> 00:19:07,396
‏جدار يمكنك رؤيته من الفضاء،‏
إنها ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏.‏

406
00:19:07,479 --> 00:19:09,439
‏لدينا تاريخ تجاوز 5 آلاف عام يا صاح.‏

407
00:19:09,898 --> 00:19:12,693
‏ما الذي تشتهرون بتصديره في ‏"‏‏‏باربادوس‏"‏‏‏؟
الأمراض المزمنة؟

408
00:19:12,776 --> 00:19:15,154
‏في الحقيقة إنها المواد الكهربائية.‏

409
00:19:15,237 --> 00:19:16,363
‏أجل.‏

410
00:19:16,446 --> 00:19:18,866
‏أتعلم من حولها إلى مذياع؟ إنها ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏!‏

411
00:19:19,741 --> 00:19:21,869
‏الأمر سيان بالنسبة لمحبوبتكم ‏"‏‏‏أير جوردان‏"‏‏‏.‏

412
00:19:21,952 --> 00:19:25,455
‏ذات شعار ‏"‏‏‏قم به؟‏"‏‏‏،‏ نحن صنعناها.‏.‏.‏
في ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏.‏

413
00:19:26,290 --> 00:19:28,417
‏لم أعتقد أنه يستمع إليّ.‏

414
00:19:28,500 --> 00:19:31,503
‏أترين؟ قلت لك إن أولادنا سيكونون
على ما يرام.‏

415
00:19:32,171 --> 00:19:34,423
‏ما كان هذا ليحدث لو كنت أمثل ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏.‏

416
00:19:35,465 --> 00:19:36,466
‏‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏؟

417
00:19:39,011 --> 00:19:40,179
‏‏"‏‏‏توبانغا‏"‏‏‏؟

418
00:19:51,190 --> 00:19:52,399
‏مرحباً يا أمي.‏

419
00:19:52,482 --> 00:19:54,443
‏حصلت على تقريري عن يوم الثقافات العالمي

420
00:19:54,902 --> 00:19:56,778
‏يجب أن توقعي عليه.‏

421
00:19:59,323 --> 00:20:00,574
‏رسبت؟

422
00:20:00,949 --> 00:20:03,660
{\an8}‏أمضيت وقتاً طويلاً في تعليم ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏
عن ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏

423
00:20:03,744 --> 00:20:06,163
{\an8}‏ولم أتمكن من تقديم عرضي
عن ‏"‏‏‏جامايكا‏"‏‏‏.‏

424
00:20:06,830 --> 00:20:08,790
‏كان الوقت مناسباً لتريها ذلك.‏

425
00:20:08,874 --> 00:20:09,958
‏أكاد أشعر بالسوء.‏

426
00:20:10,042 --> 00:20:11,710
‏أنا لا.‏ لننتقل إلى مكان آخر.‏

427
00:20:16,423 --> 00:20:18,091
‏هذا التقرير مكانه هنا.‏

428
00:20:19,718 --> 00:20:21,637
‏إنني فخورة بك يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

429
00:20:22,638 --> 00:20:24,681
‏رائع،‏ شكراً لك يا أمي.‏

430
00:20:26,391 --> 00:20:27,476
{\an8}‏هيّا!‏

431
00:20:27,559 --> 00:20:29,603
{\an8}‏هذا هراء.‏

432
00:20:32,856 --> 00:20:35,484
{\an8}‏لوحة ‏"‏‏‏فلوريدا‏"‏‏‏!‏ الأمر رسمي.‏

433
00:20:35,901 --> 00:20:38,195
{\an8}‏-‏ متى وصلت إلى هنا؟
‏ حصلت عليها من مدرستك.‏-

434
00:20:38,278 --> 00:20:39,279
{\an8}‏‏"‏‏‏والدين فخورين‏"‏‏‏

435
00:20:39,988 --> 00:20:42,199
{\an8}‏إنها فخورة بي!‏

436
00:20:42,282 --> 00:20:43,325
{\an8}‏-‏ أنت؟
‏ أنت؟-

437
00:20:46,870 --> 00:20:49,414
{\an8}‏مرحباً يا فتاة.‏
إننا ذاهبون إلى النادي الريفي.‏

438
00:20:49,498 --> 00:20:51,041
{\an8}‏ربما سأدعوك في المرة القادمة.‏

439
00:20:51,124 --> 00:20:52,626
{\an8}‏والدي في مجلس إدارة النادي.‏

440
00:20:52,709 --> 00:20:54,795
{\an8}‏هناك صورة لي في المدخل.‏

441
00:20:54,878 --> 00:20:58,632
{\an8}‏قاموا بتسمية طبق مقبلات على اسمي
طبق ‏"‏‏‏نيكول سلو‏"‏‏‏.‏

442
00:20:59,508 --> 00:21:00,884
{\an8}‏في المرة القادمة إذاً.‏

443
00:21:03,428 --> 00:21:05,639
{\an8}‏أراهن أن لديهم موظفين بيض
لركن السيارات.‏

444
00:21:05,722 --> 00:21:07,933
{\an8}‏أرجو أن يركن سيارتنا موظف أشقر.‏

445
00:21:08,016 --> 00:21:09,434
{\an8}‏لا تقللي من شأن الصهب.‏

446
00:21:09,518 --> 00:21:11,228
{\an8}‏قد يكون أحدهم جيد أيضاً.‏

447
00:21:11,812 --> 00:21:13,355
‏‏"‏‏‏(فلوريدا) سوتشاينيز‏"‏‏‏

448
00:21:14,273 --> 00:21:16,692
‏وهكذا بدأت عائلتي تتأقلم مع ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏.‏

449
00:21:16,775 --> 00:21:18,026
‏لم يكن على والدتي القلق

450
00:21:18,110 --> 00:21:19,403
‏لأنه مهما حدث

451
00:21:19,486 --> 00:21:21,655
‏لم نكن لنتخلى عن تراثنا.‏

452
00:21:22,072 --> 00:21:23,907
‏أظن أننا نسينا جدتي.‏

453
00:21:26,368 --> 00:21:28,412
‏‏"‏‏‏وأدركتَ ذلك الآن‏"‏‏‏

454
00:21:28,970 --> 00:21:44,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

