﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
‏‏"‏‏‏المدرسة الإعدادية‏"‏‏‏

2
00:00:03,128 --> 00:00:04,421
‏بدا الأمر كل سبت وكأن

3
00:00:04,504 --> 00:00:06,423
‏كل فتيان مدرستي ذهبوا إلى حفل مبيت.‏

4
00:00:06,506 --> 00:00:08,133
‏وتباهوا بالأمر كل يوم اثنين

5
00:00:08,216 --> 00:00:10,260
‏أمام أطفال لم تتم دعوتهم،‏ مثلي.‏.‏.‏

6
00:00:10,343 --> 00:00:11,594
‏تناولنا الكثير من الحبوب.‏

7
00:00:11,678 --> 00:00:14,222
‏نعم،‏ فعلنا ذلك.‏
هل تذكر عندما بلّل ‏"‏‏‏دوغ‏"‏‏‏ الفراش؟

8
00:00:14,305 --> 00:00:17,183
‏لن تكون حفلة حتى يُغمر كيس نومي!‏

9
00:00:17,267 --> 00:00:18,518
‏نعم.‏

10
00:00:20,770 --> 00:00:22,689
‏حفلات المبيت تافهة جداً.‏

11
00:00:22,772 --> 00:00:24,524
‏أليس كذلك؟ إنهم أغبياء جداً.‏

12
00:00:24,607 --> 00:00:26,985
‏مرحباً يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏
أتريد المجيء إلى حفل مبيتي؟

13
00:00:27,068 --> 00:00:28,153
‏نعم.‏

14
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
‏مهلاً لحظة.‏ لماذا تدعوني؟ هل هذه خدعة؟

15
00:00:31,531 --> 00:00:33,283
‏من دون خدع،‏ أخبرني ‏"‏‏‏ترينت‏"‏‏‏

16
00:00:33,366 --> 00:00:35,410
‏أنك تقربت من تلك العجوز في حفلة الحي.‏

17
00:00:35,493 --> 00:00:37,746
‏تقرب منها كثيراً،‏ كانت في الـ25 تقريباً.‏

18
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
‏كل الاحترام،‏ ستقدر كثيراً

19
00:00:39,622 --> 00:00:41,207
‏ما خططت له ليوم السبت.‏

20
00:00:41,291 --> 00:00:42,417
‏لدي مجلة بذيئة.‏

21
00:00:43,043 --> 00:00:45,420
‏مجلة ‏"‏‏‏سبورتس إليستريتد‏"‏‏‏ لملابس السباحة.‏

22
00:00:46,254 --> 00:00:48,548
‏سمعت أن ‏"‏‏‏إيل ماكفيرسون‏"‏‏‏ جميلة.‏

23
00:00:48,631 --> 00:00:51,217
‏من الواضح أن
لا أحد منا رأى مجلة بذيئة من قبل.‏

24
00:00:51,301 --> 00:00:55,138
‏كان ذلك في عام 1995
لم يمكنك أن تتصفح الإنترنت ببساطة.‏

25
00:00:55,221 --> 00:00:56,681
‏يملك أخي الأكبر اشتراكاً

26
00:00:56,765 --> 00:00:58,933
‏باسم مزيف،‏ ‏"‏‏‏تود ثيكستون‏"‏‏‏.‏

27
00:00:59,017 --> 00:01:02,937
‏إنه في رحلة مع الكشافة حتى يوم الأحد،‏
لذلك ستكون لنا.‏

28
00:01:03,021 --> 00:01:05,982
‏كنت متحمساً جداً.‏
كنت في طريقي لكسب بعض الأصدقاء.‏

29
00:01:06,066 --> 00:01:07,317
‏مستحيل.‏

30
00:01:07,400 --> 00:01:09,194
‏لمَ لا؟ إنها مجرد حفلة مبيت.‏

31
00:01:09,277 --> 00:01:11,154
‏بسبب متحرشي الأطفال.‏

32
00:01:11,237 --> 00:01:13,073
‏شاهدت ذلك في نشرة الأخبار المسائية.‏

33
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
‏في العاصمة،‏ أمضت أمي أيامها

34
00:01:14,824 --> 00:01:16,451
‏بالعمل في متجر أثاث عمي

35
00:01:16,534 --> 00:01:18,536
‏وغناء الكاريوكي مع أصدقائها في الليالي.‏

36
00:01:18,620 --> 00:01:20,330
‏لكن منذ انتقالنا إلى ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏

37
00:01:20,413 --> 00:01:22,540
‏كان لديها الكثير من الوقت.‏.‏.‏

38
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
‏ملأت وقتها بمشاهدة الأخبار المسائية.‏

39
00:01:24,709 --> 00:01:27,545
‏هل أنتِ معرضة لخطر للتحرش؟

40
00:01:28,296 --> 00:01:31,591
‏هل ثمّة مواد كيميائيّة مميتة على أريكتك؟

41
00:01:32,550 --> 00:01:34,511
‏التحرش الجنسي في مكان العمل

42
00:01:34,594 --> 00:01:35,678
‏هل يمكن أن يحدث لكِ؟

43
00:01:35,762 --> 00:01:37,263
‏نعم يمكن.‏

44
00:01:37,347 --> 00:01:38,932
‏صُنع الخوف من أجل أمي

45
00:01:39,015 --> 00:01:41,684
‏وجعل ارتيابها بقيتنا بؤساء.‏

46
00:01:44,437 --> 00:01:46,731
‏أما زلنا سنذهب إلى السينما؟

47
00:01:46,815 --> 00:01:48,441
‏فقط إن كان سيُعرض فيلم لـ‏"‏‏‏دينزل‏"‏‏‏.‏

48
00:01:48,525 --> 00:01:50,568
‏إن صالات السينما مرتع للأمراض.‏

49
00:01:50,652 --> 00:01:51,694
‏أخبار المساء.‏

50
00:01:51,778 --> 00:01:53,696
‏يُعرض فلم ‏"‏‏‏كريمزون تايد‏"‏‏‏.‏

51
00:01:53,780 --> 00:01:54,864
‏شغلي السيارة.‏

52
00:01:55,365 --> 00:01:56,991
‏‏"‏‏‏1995،‏ العاصمة (واشنطن)‏"‏‏‏

53
00:01:57,075 --> 00:01:58,535
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

54
00:01:58,618 --> 00:02:00,036
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

55
00:02:00,120 --> 00:02:02,330
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

56
00:02:02,413 --> 00:02:03,706
‏المهاجرون الجدد

57
00:02:03,790 --> 00:02:05,959
‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

58
00:02:06,042 --> 00:02:07,168
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

59
00:02:08,378 --> 00:02:09,712
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

60
00:02:13,591 --> 00:02:14,884
{\an8}‏العشاء يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏!‏

61
00:02:16,302 --> 00:02:18,596
‏إن لم تسمحي لي بالذهاب إلى حفلة المبيت

62
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
‏فسأتوقف عن الأكل.‏

63
00:02:21,474 --> 00:02:22,600
‏صديقي.‏.‏.‏

64
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
‏تجاوزت حدودي،‏ أرى ذلك الآن.‏

65
00:02:25,520 --> 00:02:27,939
{\an8}‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ سبق وأخبرتك
أنه يمكنك إقامة المبيت هنا.‏

66
00:02:28,022 --> 00:02:30,275
{\an8}‏أعرف أننا لسنا متحرشين بالأطفال.‏

67
00:02:30,358 --> 00:02:32,944
{\an8}‏لن يوافق الفتيان على ذلك.‏
ليس لدي مجلة.‏.‏.‏

68
00:02:34,445 --> 00:02:35,947
{\an8}‏المكان ممل هنا.‏

69
00:02:37,407 --> 00:02:40,493
{\an8}‏لن تصدقوا ما حدث في العمل اليوم.‏

70
00:02:40,577 --> 00:02:41,953
{\an8}‏ماذا يجري؟

71
00:02:42,036 --> 00:02:43,788
{\an8}‏طلب زبون أن يجلس

72
00:02:43,872 --> 00:02:45,915
{\an8}‏لكن جميع الطاولات مشغولة.‏

73
00:02:51,671 --> 00:02:54,674
{\an8}‏هل.‏.‏.‏ نبدأ بإعداد قائمة انتظار؟

74
00:02:54,757 --> 00:02:57,051
‏ثم أعددنا قائمة انتظار!‏

75
00:02:57,135 --> 00:02:59,762
‏هذا مذهل!‏ هذا ما كنا ننتظره!‏

76
00:02:59,846 --> 00:03:03,099
‏لا،‏ كنت أخشى هذا.‏

77
00:03:03,183 --> 00:03:05,435
‏أجل مهلاً،‏ ماذا حدث للتو؟

78
00:03:05,518 --> 00:03:07,520
{\an8}‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ ما هو الشيء الذي تقوله دائماً

79
00:03:07,604 --> 00:03:09,355
{\an8}‏الذي يقوله الرجل الأسمر السمين؟

80
00:03:09,439 --> 00:03:11,774
{\an8}‏-‏ مزيد من المال،‏ مزيد من المشاكل؟
‏ نعم،‏ ذلك.‏-

81
00:03:11,858 --> 00:03:13,735
{\an8}‏الآن وقد اقتربنا من تحقيق أحلامنا

82
00:03:13,818 --> 00:03:15,737
{\an8}‏يجب أن نفكر في حمايتهما.‏

83
00:03:15,820 --> 00:03:19,532
{\an8}‏لا نريد أن نكون عرضة
للدعاوى القضائية التافهة.‏

84
00:03:19,616 --> 00:03:21,701
{\an8}‏شاهدت ذلك في نشرة الأخبار المسائية.‏

85
00:03:21,784 --> 00:03:23,995
{\an8}‏لماذا تقلقين دائماً؟

86
00:03:24,078 --> 00:03:26,664
{\an8}‏استرخي فحسب،‏ يغطي التأمين كل شيء.‏

87
00:03:26,789 --> 00:03:28,082
{\an8}‏-‏ التسمم الغذائي؟
‏ مُغطى.‏-

88
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
{\an8}‏-‏ التعثر؟
‏ مُغطى.‏-

89
00:03:29,584 --> 00:03:31,211
{\an8}‏-‏ التحرش الجنسي؟
‏ أنتِ بارعة.‏-

90
00:03:31,294 --> 00:03:32,879
{\an8}‏علمت أنه سيكون هناك شيء ما

91
00:03:32,962 --> 00:03:35,757
{\an8}‏يجب أن نقيم ندوة حتى لا نتحمل المسؤولية.‏

92
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
{\an8}‏يمكنني فعلها.‏

93
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
{\an8}‏في متجر الأثاث الخاص بعائلتي

94
00:03:40,053 --> 00:03:42,180
{\an8}‏تعاملت مع شكاوى الموظفين.‏

95
00:03:42,263 --> 00:03:44,182
{\an8}‏كان الموظفون أنتِ وأختكِ.‏

96
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
{\an8}‏تلك الحمقاء.‏

97
00:03:45,350 --> 00:03:48,895
{\an8}‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ لا تقولي هكذا كلام أمام الأطفال.‏

98
00:03:48,978 --> 00:03:50,772
{\an8}‏أبي،‏ يمكننا فهمها.‏

99
00:03:50,855 --> 00:03:52,774
{\an8}‏بالطبع يمكنك أيها الصغير!‏

100
00:03:52,857 --> 00:03:55,401
{\an8}‏أتعلم ماذا؟ سأحضر لك صلصة التفاح.‏

101
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
{\an8}‏أبي،‏ لا أريد.‏.‏.‏ حسناً،‏ سآخذ صلصة التفاح.‏

102
00:03:57,737 --> 00:03:58,738
{\an8}‏حسناً.‏

103
00:03:58,821 --> 00:04:00,323
{\an8}‏‏"‏‏‏(كاتلمانز رانش) اللحم‏"‏‏‏

104
00:04:00,406 --> 00:04:02,075
{\an8}‏أقنعت أمي أبي بأن يدعها

105
00:04:02,158 --> 00:04:03,660
{\an8}‏تُلقي ندوة عن التحرش الجنسي

106
00:04:03,743 --> 00:04:05,662
{\an8}‏عبر.‏.‏.‏ مضايقته.‏

107
00:04:05,745 --> 00:04:07,789
{\an8}‏مرحباً بكم في الندوة الرسمية الأولى

108
00:04:07,872 --> 00:04:11,167
{\an8}‏عن التحرش الجنسي في مطعم
‏"‏‏‏كاتلمانز رانش‏"‏‏‏.‏

109
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
{\an8}‏حسناً؟

110
00:04:13,378 --> 00:04:17,548
{\an8}‏للتأكد أنه لدينا بيئة عمل ملائمة دائماً

111
00:04:17,632 --> 00:04:20,551
{\an8}‏يجب تجنب المغازلة طوال الوقت.‏

112
00:04:21,636 --> 00:04:25,014
{\an8}‏إلا إن كنت رجلاً وسيماً،‏
لأنه من لا يحب ذلك؟

113
00:04:26,683 --> 00:04:29,185
‏أيتها السيدات،‏ لنناقش كيفية الجلوس.‏

114
00:04:29,936 --> 00:04:32,689
‏يجب أن يتشابك الكاحلان طوال الوقت.‏

115
00:04:32,772 --> 00:04:35,525
‏إلا إن كان الأمر مستحيلاً جسدياً.‏

116
00:04:35,608 --> 00:04:39,153
{\an8}‏لا يمكنكن ارتداء قميص يكشف السرة

117
00:04:39,237 --> 00:04:42,323
{\an8}‏خصوصاً إن كانت كبيرة،‏ هذا مقرف.‏

118
00:04:42,407 --> 00:04:44,117
{\an8}‏النكت بذيئة في مكان العمل.‏.‏.‏

119
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
{\an8}‏‏"‏‏‏1001 نكتة بذيئة.‏‏"‏‏‏

120
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
{\an8}‏غير مسموحة،‏ على سبيل المثال،‏

121
00:04:48,079 --> 00:04:51,040
‏‏"‏‏‏تدخل امرأة ألمانية فاتنة إلى حانة.‏‏"‏‏‏

122
00:04:51,124 --> 00:04:53,042
‏حسناً!‏ هذا غير مريح.‏

123
00:04:53,126 --> 00:04:54,335
‏شكراً لكِ.‏

124
00:04:54,419 --> 00:04:56,045
‏تناولوا الحلوى والحليب

125
00:04:56,129 --> 00:04:58,840
‏واضحكوا على ما حدث للتو،‏ حسناً.‏

126
00:05:01,718 --> 00:05:04,262
‏وقال أخي إنه هناك صور لـ‏"‏‏‏كاثي آيرلاند‏"‏‏‏

127
00:05:04,345 --> 00:05:06,639
‏ترتدي ملابس سباحة بيضاء وتبدو ‏"‏‏‏فاتنة‏"‏‏‏،‏

128
00:05:06,723 --> 00:05:07,890
‏إن فهمت قصدي.‏

129
00:05:07,974 --> 00:05:09,517
‏-‏ لم أفهم.‏
‏ ولا أنا.‏-

130
00:05:09,600 --> 00:05:10,893
‏لكننا سنعرف يوم السبت.‏

131
00:05:11,477 --> 00:05:14,188
‏لديّ خبر سيئ جداً.‏
لا يمكنني حضور الحفلة.‏

132
00:05:14,272 --> 00:05:15,606
‏من المؤسف أن أكون مكانك.‏.‏.‏

133
00:05:15,690 --> 00:05:18,318
‏لأنني سأحصل أيضاً على ماكينة صنع الفشار!‏

134
00:05:18,401 --> 00:05:19,694
‏يا للروعة!‏

135
00:05:19,777 --> 00:05:21,446
‏جميل يا صديقي!‏

136
00:05:21,529 --> 00:05:22,822
‏أتعرف ما قد يكون رائعاً؟

137
00:05:22,905 --> 00:05:25,616
‏أن نقيم الحفلة في منزلي.‏

138
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
‏منزلك؟ لا.‏

139
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
‏مجلتي،‏ حفلتي.‏

140
00:05:30,204 --> 00:05:33,708
‏بالإضافة،‏ هل يوجد في غرفة نومك
ثلاجة صغيرة مليئة.‏.‏.‏

141
00:05:33,791 --> 00:05:35,793
‏مبردات ‏"‏‏‏هاي سي إكتو‏"‏‏‏؟

142
00:05:36,210 --> 00:05:37,879
‏الشراب الرسمي لـ‏"‏‏‏سلايمر‏"‏‏‏!‏

143
00:05:37,962 --> 00:05:40,715
‏كنت أفقد شعبيتي.‏
كان علي فعل شيء بسرعة.‏

144
00:05:40,798 --> 00:05:41,966
‏لديّ فيلم قذر.‏

145
00:05:44,344 --> 00:05:45,928
‏منزل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ إذاً؟

146
00:05:48,431 --> 00:05:51,184
‏سيأتي الرفاق لمشاهدة فيلم بذيء

147
00:05:51,267 --> 00:05:52,894
‏فيلم بذيء لم أمتلكه.‏

148
00:05:54,979 --> 00:05:56,981
‏‏"‏‏‏الكثير من الأفلام‏"‏‏‏

149
00:05:57,648 --> 00:05:59,817
‏لكسب بعض الأصدقاء،‏
كان عليّ كسر بعض القواعد،‏

150
00:05:59,901 --> 00:06:02,445
‏وكان صديقكم مستعداً لفعل أي شيء.‏

151
00:06:03,029 --> 00:06:04,822
‏لماذا ترتدي معطف الجدة؟

152
00:06:04,906 --> 00:06:06,699
‏لأنني سأسرق فيلماً بذيئاً.‏

153
00:06:06,783 --> 00:06:08,409
‏-‏ ليس عليك فعل هذا.‏
‏ بلى.‏-

154
00:06:08,493 --> 00:06:09,869
‏سيأتي الرفاق الليلة.‏

155
00:06:09,952 --> 00:06:12,538
‏-‏ سأخبر أمي.‏
‏ سأخرب واجبك المدرسي.‏-

156
00:06:13,331 --> 00:06:14,457
‏أنت الفائز.‏

157
00:06:14,540 --> 00:06:15,666
‏أعلم.‏

158
00:06:15,750 --> 00:06:17,377
‏سأسرق فيلماً بذيئاً من هناك.‏

159
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
‏‏"‏‏‏للبالغين‏"‏‏‏

160
00:06:18,586 --> 00:06:20,254
‏الحب ليس قذراً،‏ إنه جميل.‏

161
00:06:20,755 --> 00:06:22,590
‏اصمت،‏ لنفعل هذا الآن.‏

162
00:06:22,673 --> 00:06:24,342
‏شتتوا الانتباه يا رفاق.‏

163
00:06:27,637 --> 00:06:28,805
‏1.‏.‏.‏

164
00:06:28,888 --> 00:06:31,349
‏-‏ 2،‏ 3.‏.‏.‏
‏ زبيب!‏ زبيب!‏ كانوا عنباً!‏-

165
00:06:31,432 --> 00:06:34,936
‏-‏ زبيب!‏ زبيب!‏ كانوا عنباً!‏
‏ 4،‏ 5،‏ 6.‏-

166
00:06:35,019 --> 00:06:37,021
‏زبيب!‏ زبيب!‏

167
00:06:39,565 --> 00:06:40,942
‏أين الرسوم المتحركة؟

168
00:06:41,025 --> 00:06:43,027
‏هذا ما أبحث عنه،‏ لأنني طفل!‏

169
00:06:43,111 --> 00:06:44,404
‏عرفت ذلك!‏

170
00:06:44,487 --> 00:06:46,072
‏علمت أنه ليس لديك فيلماً بذيئاً

171
00:06:46,155 --> 00:06:47,740
‏وأنك جئت إلى هنا لتسرق واحداً.‏

172
00:06:47,824 --> 00:06:50,660
‏لكنك فشلت تماماً.‏

173
00:06:50,743 --> 00:06:52,245
‏هل ستخبر الجميع؟

174
00:06:52,328 --> 00:06:53,329
‏هل تمزح؟

175
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
‏سيكون من الممتع أكثر أن أراك تنهار الليلة.‏

176
00:06:57,458 --> 00:06:59,377
‏هيا يا قاذف الزبيب،‏ اخرج من هنا.‏

177
00:06:59,460 --> 00:07:01,963
‏لا تخبر أمي!‏ إنها تعتمد عليّ!‏

178
00:07:02,046 --> 00:07:04,424
‏30،‏ 31،‏ 32.‏.‏.‏

179
00:07:04,507 --> 00:07:06,426
‏33.‏.‏.‏

180
00:07:07,593 --> 00:07:09,429
‏نعم،‏ شكراً.‏

181
00:07:10,513 --> 00:07:14,183
‏نعتذر إن شعر بعضكم بالتحرش الجنسي

182
00:07:14,267 --> 00:07:16,602
‏بواسطة تدريبنا الأخير على التحرش الجنسي.‏

183
00:07:16,686 --> 00:07:18,521
‏من شعر بالإزعاج؟ هل كان أنت؟

184
00:07:18,604 --> 00:07:21,107
‏أنا.‏.‏.‏ لا.‏

185
00:07:21,190 --> 00:07:23,234
‏حسناً،‏ توقفي.‏

186
00:07:24,444 --> 00:07:26,195
‏الآن،‏ بفضل زوجتي

187
00:07:26,279 --> 00:07:28,990
‏الذي أثارت الجدل هذا من دون سبب

188
00:07:29,073 --> 00:07:32,660
‏عينت محترفاً ليقود الندوة.‏

189
00:07:32,743 --> 00:07:35,371
‏لذا جميعاً،‏ لنرحب ترحيباً حاراً

190
00:07:35,455 --> 00:07:37,457
‏بـ‏"‏‏‏داستي ناغت‏"‏‏‏!‏

191
00:07:40,877 --> 00:07:41,878
‏حسناً!‏

192
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
‏حسناً!‏ شكراً لكم!‏

193
00:07:43,421 --> 00:07:45,590
‏لذا.‏.‏.‏ عني قليلاً.‏

194
00:07:45,673 --> 00:07:48,217
‏كنت متحرشاً جنسياً

195
00:07:48,301 --> 00:07:50,219
‏وبفضل صفقة معقدة للإقرار بالذنب

196
00:07:50,303 --> 00:07:52,138
‏أعمل الآن لصالح الأخيار.‏

197
00:07:52,221 --> 00:07:54,182
‏هذا صحيح،‏ لقد حبسوني.‏

198
00:07:54,974 --> 00:07:57,477
‏لا تقلقوا حجزت بسبب قلة الثياب وليس اللمس.‏

199
00:07:57,560 --> 00:08:00,980
‏إذاً لنبدأ بالأساسيات.‏

200
00:08:01,439 --> 00:08:03,566
‏هل التحرش الجنسي أمر جيد؟

201
00:08:04,233 --> 00:08:05,234
‏أم سيئ؟

202
00:08:08,696 --> 00:08:09,739
‏سيئ؟

203
00:08:09,989 --> 00:08:11,115
‏هذا رائع.‏

204
00:08:13,075 --> 00:08:15,870
‏أحسنتِ صنعاً،‏ عمل رائع.‏

205
00:08:17,246 --> 00:08:18,956
‏والآن سأعطيكِ قبلة صغيرة.‏

206
00:08:20,458 --> 00:08:21,876
‏مهلاً.‏

207
00:08:22,710 --> 00:08:23,878
‏ما الخطأ الذي أرتكبه؟

208
00:08:37,767 --> 00:08:38,935
‏ماذا؟

209
00:08:39,018 --> 00:08:41,229
‏آسف،‏ أنا جارك ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

210
00:08:41,312 --> 00:08:43,648
‏أجل،‏ أراك تحدق بي دائماً.‏

211
00:08:43,731 --> 00:08:46,025
‏رائع،‏ أعلم أن هذا غريب

212
00:08:46,108 --> 00:08:48,945
‏لكن هل يمكنني تصويرك وأنت تفعلين شيئاً؟

213
00:08:49,028 --> 00:08:50,112
‏مثل الفرض المنزلي

214
00:08:50,196 --> 00:08:52,823
‏أو غسل تلك السيارة هناك؟

215
00:09:05,336 --> 00:09:06,587
{\an8}‏لا.‏

216
00:09:06,671 --> 00:09:08,464
{\an8}‏اسأليني إن كنت سأتناول الجزر يا أمي.‏

217
00:09:08,548 --> 00:09:10,925
{\an8}‏لا أصدق أننا ندفع ثمن كل هذه الأشياء.‏

218
00:09:11,008 --> 00:09:12,343
{\an8}‏بسببك.‏

219
00:09:12,426 --> 00:09:14,178
{\an8}‏‏"‏‏‏لا أحد يحب الملامسة.‏‏"‏‏‏

220
00:09:14,262 --> 00:09:16,764
{\an8}‏أتعلم لمَ هي باهظة الثمن؟

221
00:09:17,265 --> 00:09:18,349
{\an8}‏أجور مخفية.‏

222
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
{\an8}‏شاهدت الأخبار المسائية وتحدثوا.‏.‏.‏

223
00:09:20,268 --> 00:09:21,852
{\an8}‏لا مزيد من الأخبار المسائية!‏

224
00:09:21,936 --> 00:09:24,188
{\an8}‏هل هذه هي الوجبات الخفيفة
من أجل حفل المبيت؟

225
00:09:24,272 --> 00:09:26,274
{\an8}‏‏"‏‏‏الحبار‏"‏‏‏؟ ما هي ‏"‏‏‏الحبار‏"‏‏‏؟

226
00:09:26,357 --> 00:09:27,692
‏كانت مخفضة

227
00:09:27,775 --> 00:09:29,902
‏وهناك أخطبوط مضحك على الكيس.‏

228
00:09:29,986 --> 00:09:31,904
‏إنه يقذف الحبر على كلب!‏

229
00:09:31,988 --> 00:09:33,531
‏إنها للكلاب!‏

230
00:09:33,614 --> 00:09:35,449
‏ساعدني يا أبي.‏

231
00:09:35,533 --> 00:09:38,452
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ ستكون بخير.‏
العب بقطع الـ‏"‏‏‏ليغو‏"‏‏‏ التي اشتريتها لك.‏

232
00:09:38,536 --> 00:09:39,620
‏الـ‏"‏‏‏ليغو‏"‏‏‏؟

233
00:09:42,623 --> 00:09:44,875
‏أهلاً بكم في منزلنا،‏ تفضلوا!‏

234
00:09:44,959 --> 00:09:46,294
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ متحمس جداً.‏

235
00:09:46,377 --> 00:09:48,713
‏عانى الأمرّين لاكتساب أي أصدقاء.‏

236
00:09:48,796 --> 00:09:49,964
‏حسناً يا أمي،‏ شكراً.‏

237
00:09:50,047 --> 00:09:52,717
‏هناك حساء اللحم على الموقد.‏

238
00:09:52,800 --> 00:09:54,218
‏إنه مفيد للسمع.‏

239
00:09:54,302 --> 00:09:55,761
‏-‏ أمي.‏.‏.‏
‏ وداعاً سيدة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏-

240
00:09:55,845 --> 00:09:57,471
‏شكراً لكِ!‏

241
00:09:57,555 --> 00:09:59,974
‏-‏ أين الفيلم القذر؟
‏ نعم يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏-

242
00:10:00,641 --> 00:10:02,101
‏أين الفيلم القذر؟

243
00:10:04,186 --> 00:10:06,772
‏حسناً يا رفاق،‏ إليكم الأمر.‏.‏.‏

244
00:10:06,856 --> 00:10:08,482
‏أهذا هو؟

245
00:10:08,566 --> 00:10:10,651
‏‏"‏‏‏شركة (داستي) التحرش الجنسي -‏ مقطع فيديو‏"‏‏‏

246
00:10:11,694 --> 00:10:13,446
‏لا أعرف معنى ‏"‏‏‏التحرش‏"‏‏‏

247
00:10:13,529 --> 00:10:15,364
{\an8}‏لكنها تبدو مألوفة.‏

248
00:10:19,994 --> 00:10:21,746
‏العبا أنتما هنا،‏ اتفقنا؟

249
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
‏امنحا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ بعض الوقت مع أصدقائه.‏

250
00:10:26,375 --> 00:10:28,377
‏ما لونك المفضل يا جدتي؟

251
00:10:29,003 --> 00:10:32,089
{\an8}‏أخضر،‏ أتجيدان لعب الورق؟

252
00:10:40,765 --> 00:10:42,308
‏استعدوا للانبهار.‏

253
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
‏سنرى.‏

254
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
‏‏"‏‏‏(داستي ناغت) يقدم لكم:‏ تحرش جنسي‏"‏‏‏

255
00:10:50,775 --> 00:10:53,527
‏مكان العمل مليء بشخصيات غير لائقة.‏

256
00:10:53,611 --> 00:10:55,196
‏لنقابل بعضهم.‏

257
00:10:55,738 --> 00:10:59,325
‏ها هو ‏"‏‏‏روميو المثابر‏"‏‏‏.‏

258
00:10:59,408 --> 00:11:01,869
‏إن اخترتني ليلة الجمعة،‏

259
00:11:01,952 --> 00:11:04,622
‏سأختاركِ من أجل الترقية.‏

260
00:11:06,082 --> 00:11:07,833
‏ماذا عن يوم السبت؟

261
00:11:08,417 --> 00:11:09,543
‏الأحد؟

262
00:11:10,795 --> 00:11:11,796
‏الإثنين؟

263
00:11:11,879 --> 00:11:13,130
‏‏"‏‏‏لا‏"‏‏‏

264
00:11:13,964 --> 00:11:16,592
‏وهناك ‏"‏‏‏المُغني‏"‏‏‏.‏

265
00:11:24,016 --> 00:11:26,394
‏وانتبهوا من ‏"‏‏‏تانيا الفاتنة‏"‏‏‏.‏

266
00:11:26,477 --> 00:11:29,939
‏ستستخدم جمالها لتوقع بك.‏

267
00:11:30,022 --> 00:11:31,816
‏أحسنت صنعاً في اجتماع اليوم.‏

268
00:11:37,113 --> 00:11:38,781
‏هذا مذهل.‏

269
00:11:39,365 --> 00:11:43,077
‏لا أصدق أنني أشاهد بالفعل فيلماً بذيئاً.‏

270
00:11:43,160 --> 00:11:45,955
‏من الواضح أن لا أحد منا يعرف
ما هو الفيلم البذيء.‏

271
00:11:47,039 --> 00:11:49,834
‏أيها المغفل!‏ لا أصدق أنك فعلتها.‏

272
00:11:49,917 --> 00:11:52,503
‏أفعل ذلك دائماً.‏

273
00:11:53,129 --> 00:11:54,338
‏التالي

274
00:11:54,422 --> 00:11:57,383
‏الحساسية بخصوص التخطيط لحفلات الأعياد.‏

275
00:11:57,466 --> 00:11:59,301
‏نعم!‏

276
00:12:03,723 --> 00:12:05,307
‏كان حفل المبيت خاصتي ناجحاً

277
00:12:05,391 --> 00:12:07,143
‏بفضل فيديو التحرش الجنسي الخاص بأبي

278
00:12:07,226 --> 00:12:09,353
‏كنت أتوق للتباهي بالأمر مع رفاقي.‏

279
00:12:09,437 --> 00:12:11,897
‏ما رأيك في الجزء الذي يقول فيه ‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏

280
00:12:11,981 --> 00:12:14,692
‏‏"‏‏‏بحقك يا (جين) من قسم المحاسبة
لنتناول واحدة للطريق؟‏"‏‏‏

281
00:12:14,775 --> 00:12:16,902
‏-‏ نعم.‏
‏ يا لها من حفلة مبيت،‏ صحيح؟-

282
00:12:17,820 --> 00:12:19,488
‏ربما نعيدها مجدداً الأسبوع القادم

283
00:12:19,572 --> 00:12:21,240
‏لسنا بحاجة للعودة إلى منزلك.‏

284
00:12:21,323 --> 00:12:22,533
‏لدينا نسخنا الخاصة.‏

285
00:12:23,576 --> 00:12:25,619
‏-‏ كيف حصلتم عليها؟
‏ مني.‏-

286
00:12:25,703 --> 00:12:27,705
‏أفسدت حفلتي،‏ لذا أفسدت الفيديو الخاص بك.‏

287
00:12:27,788 --> 00:12:28,914
‏سرقت شريطي؟

288
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
‏صنع الفتى في غرفة الإعلام النسخ.‏

289
00:12:33,586 --> 00:12:36,464
‏لديهم جميعاً الشريط،‏ لذا.‏.‏.‏
إنهم ليسوا بحاجة إليك.‏

290
00:12:36,797 --> 00:12:38,382
‏كيف تنام في الليل؟

291
00:12:38,466 --> 00:12:40,968
‏مع ضوئين ليليين،‏ لدي غرفة كبيرة.‏

292
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
‏‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏،‏ علينا تركيب مصابيح كبيرة
في موقف السيارات.‏

293
00:12:48,058 --> 00:12:49,143
‏لماذا؟

294
00:12:49,226 --> 00:12:52,980
‏لأن الأشرار يسرقون الأطفال
من المقاعد الخلفية للسيارات.‏

295
00:12:53,063 --> 00:12:55,024
‏إنها خطة لبيع الأطفال.‏

296
00:12:55,107 --> 00:12:57,151
‏رأيتها في برنامج ‏"‏‏‏60 دقيقة‏"‏‏‏.‏

297
00:12:57,943 --> 00:12:59,236
‏لم تُبث أخبار ليلية أمس.‏

298
00:12:59,320 --> 00:13:01,030
‏أعادوا مسلسل ‏"‏‏‏المسائل العائلية‏"‏‏‏.‏

299
00:13:01,113 --> 00:13:02,907
‏أعلم،‏ شاهدته،‏ كان ‏"‏‏‏أوركل‏"‏‏‏ مضحكاً.‏

300
00:13:02,990 --> 00:13:05,117
‏يجب أن تتوقفي عن الارتياب.‏

301
00:13:05,201 --> 00:13:06,952
‏لا نعرف هؤلاء الناس هنا.‏

302
00:13:07,036 --> 00:13:08,871
‏لا نعلم ما هم وما هم قادرون على فعله.‏

303
00:13:08,954 --> 00:13:10,915
‏وتوقفا!‏

304
00:13:11,373 --> 00:13:14,418
‏هذا ليس تحرشاً جنسياً

305
00:13:14,502 --> 00:13:17,129
‏لكن في خضم المصالحة،‏ احتدت الأمور

306
00:13:17,213 --> 00:13:20,424
‏هذا ممنوع في العمل.‏

307
00:13:20,508 --> 00:13:22,176
‏لماذا ما زلت هنا؟

308
00:13:22,259 --> 00:13:24,303
‏تُرغمني الولاية أن أبقى هنا لأسبوع واحد

309
00:13:24,386 --> 00:13:26,931
‏قبل أن أمنحك شهادة إتمامك.‏

310
00:13:28,390 --> 00:13:29,809
{\an8}‏أكره هذا الرجل.‏

311
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
{\an8}‏إنه الأسوأ.‏

312
00:13:32,228 --> 00:13:35,439
{\an8}‏كلامكا جارح.‏

313
00:13:37,024 --> 00:13:40,402
{\an8}‏‏"‏‏‏نعم،‏ يتحدث (داستي) الصينية.‏

314
00:13:44,031 --> 00:13:46,075
{\an8}‏سأوصي بك لكل من أعرفهم.‏

315
00:13:46,534 --> 00:13:52,081
{\an8}‏لا يمكن لكلامك أن يُصلح ما تحطم بالفعل!‏

316
00:13:56,001 --> 00:13:57,044
‏لم يكن طويلاً

317
00:13:57,127 --> 00:13:59,213
‏قبل أن انتشر ذلك الفيديو في المكان.‏

318
00:13:59,296 --> 00:14:01,632
‏انتشاره أشبه بانتشار الإنترنت
في عصرنا الحديث.‏

319
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
‏وبدأت جائحة التحرش

320
00:14:03,759 --> 00:14:05,219
‏في مدرستي.‏

321
00:14:07,179 --> 00:14:09,390
‏إن اخترتني كحبيب لك

322
00:14:09,473 --> 00:14:11,058
‏فسأختارك من أجل الترقية.‏

323
00:14:14,645 --> 00:14:16,730
‏ركلة رائعة في الكرة اليوم.‏

324
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
‏ألست كـ‏"‏‏‏تانيا الفاتنة‏"‏‏‏؟

325
00:14:19,066 --> 00:14:20,234
‏يعجبني هذا.‏

326
00:14:26,740 --> 00:14:29,618
‏مرحباً يا فتاة،‏
ما رأيك أن نأخذ واحدة للطريق؟

327
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
‏أيّ طريق؟

328
00:14:34,415 --> 00:14:36,584
‏خرج الأمر عن السيطرة بسرعة.‏

329
00:14:38,460 --> 00:14:40,379
‏أشعر بالحيرة من سبب وجودنا هنا.‏

330
00:14:41,297 --> 00:14:43,215
‏تعقبنا هذا الفيديو وصولاً إلى ابنك.‏

331
00:14:43,299 --> 00:14:45,259
‏سبّب هذا جائحة.‏

332
00:14:45,342 --> 00:14:48,304
‏إنه مجرد فيديو تدريبي
يقي من التحرش الجنسي في مطعمي.‏

333
00:14:48,387 --> 00:14:49,889
‏شاهدت الفيديو.‏

334
00:14:49,972 --> 00:14:51,599
‏أعلم أنه أخلاقي تماماً.‏

335
00:14:52,850 --> 00:14:55,311
‏أشعر بالحيرة من سبب وجودنا هنا.‏

336
00:14:55,394 --> 00:14:57,062
‏إن ظن الشباب أن هذا فيلم بذيء

337
00:14:57,146 --> 00:14:59,315
‏فإنهم لا يعرفن معنى العلاقات بالتأكيد.‏

338
00:14:59,398 --> 00:15:01,191
‏نخطط لإقامة تجمّع لشرح العلاقات.‏

339
00:15:01,275 --> 00:15:03,277
‏لكن في هذه الأثناء،‏ نشجع الآباء

340
00:15:03,360 --> 00:15:05,237
‏على إجراء ‏"‏‏‏حديث‏"‏‏‏ مع أبنائهم.‏

341
00:15:05,321 --> 00:15:07,489
‏‏"‏‏‏حديث‏"‏‏‏؟ ما زال طفلاً.‏

342
00:15:07,573 --> 00:15:09,783
‏تفضل،‏ سنعطي كل الأهالي نسخة

343
00:15:09,867 --> 00:15:11,702
‏من الكتيّب المعتمد من المقاطعة.‏

344
00:15:12,494 --> 00:15:14,830
{\an8}‏‏"‏‏‏الزهور وعلب السقاية؟‏"‏‏‏

345
00:15:14,914 --> 00:15:17,958
‏إنه جميل جداً،‏ رسمت زوجتي كل الرسومات.‏

346
00:15:18,042 --> 00:15:20,210
‏أهذا ما تفعله زوجتك في وقت فراغها؟

347
00:15:20,294 --> 00:15:22,338
‏تقلق زوجتي بشأن التحرش الجنسي

348
00:15:22,421 --> 00:15:24,506
‏شفرات الحلاقة في التفاح ولصوص الأطفال

349
00:15:24,590 --> 00:15:27,426
‏وأن يُعتقد أنني رجل عصابات
بسبب كنزتي الزرقاء المفضلة.‏.‏.‏

350
00:15:27,509 --> 00:15:31,347
‏إنها كنزة جميلة لكي يُطلق النار
على رجل معاق وهو يرتديها.‏

351
00:15:33,223 --> 00:15:34,725
‏سأذهب لمطعم ‏"‏‏‏آبلبيز‏"‏‏‏ بعد هذا.‏

352
00:15:34,808 --> 00:15:36,352
‏هل تظنين أنني سأكون بخير؟

353
00:15:37,311 --> 00:15:38,562
‏لا أظن ذلك.‏

354
00:15:48,989 --> 00:15:51,033
‏أنتِ تخادعين،‏ ليست لديكِ الورق.‏

355
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
‏سأراهن بكل ما لديّ.‏

356
00:16:03,545 --> 00:16:04,880
‏نالت منك يا ‏"‏‏‏إيفان‏"‏‏‏.‏

357
00:16:16,976 --> 00:16:18,978
‏أعتقد أنه لم يعد طفلاً.‏

358
00:16:20,854 --> 00:16:22,940
‏لا أصدق أنه حان الوقت لأوعيه.‏

359
00:16:23,023 --> 00:16:24,149
‏أعلم.‏

360
00:16:24,858 --> 00:16:27,236
‏حسناً،‏ سأعلمك بما سيحدث.‏

361
00:16:27,319 --> 00:16:30,197
‏قطعاً لا،‏ أنتِ من خلق هذا الموقف.‏

362
00:16:30,739 --> 00:16:32,366
‏سأتولى الأمر الآن

363
00:16:33,409 --> 00:16:34,493
‏من أب لابنه.‏

364
00:16:53,012 --> 00:16:55,597
‏‏"‏‏‏الزهور وعلب السقاية.‏‏"‏‏‏

365
00:16:56,306 --> 00:16:57,391
‏لا أصدق

366
00:16:57,474 --> 00:16:59,810
‏أنهم يعلّمون الأولاد عن العلاقات
بهذه الطريقة.‏

367
00:16:59,893 --> 00:17:03,105
‏أبي،‏ أيمكنك معاقبتي أو ما شابه من فضلك؟

368
00:17:03,647 --> 00:17:04,690
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏.‏.‏

369
00:17:04,773 --> 00:17:06,358
‏نصف سبب قدومي إلى هذا البلد

370
00:17:06,442 --> 00:17:08,360
‏هو لتحظى بعلاقات كثيرة.‏

371
00:17:09,611 --> 00:17:12,531
‏ما أقصده أن ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏ كانت محافظة جداً.‏

372
00:17:12,614 --> 00:17:15,242
‏لم يكن بإمكانك إقامة علاقة قبل الزواج.‏

373
00:17:15,325 --> 00:17:18,579
‏لم تكن لتعلم إن كنت وزوجتك متوافقان هكذا.‏

374
00:17:18,662 --> 00:17:20,706
‏كنت أنا وأمك محظوظين جداً.‏

375
00:17:20,789 --> 00:17:22,499
‏-‏ مهلاً!‏
‏ آسف.‏-

376
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
‏لا أريدك أن تخرج وتقيم علاقة غداً،‏ مفهوم؟

377
00:17:26,420 --> 00:17:28,380
‏لكن هذا؟

378
00:17:28,464 --> 00:17:29,798
‏سيربكك هذا فحسب.‏

379
00:17:31,216 --> 00:17:34,553
‏سأخبرك بالحقيقة إن أردت سماعها.‏

380
00:17:36,138 --> 00:17:37,973
‏نعم؟ حسناً.‏

381
00:17:38,849 --> 00:17:40,267
‏حسناً،‏ من أين أبدأ؟

382
00:17:41,894 --> 00:17:43,062
‏سيبدو هذا جنونياً

383
00:17:43,145 --> 00:17:45,481
‏لكن الأمر أفضل بكثير من ألعاب الفيديو.‏

384
00:17:45,564 --> 00:17:49,485
‏أتعرف كيف يُشعرك العطاس
بالرضا بطريقة غريبة؟

385
00:17:49,568 --> 00:17:51,528
‏ابتعد عن ‏"‏‏‏أركنساس‏"‏‏‏.‏

386
00:17:51,612 --> 00:17:53,405
‏حظروا كل الأمور الممتعة.‏

387
00:17:53,489 --> 00:17:55,532
‏عطلة الربيع،‏ يا للهول!‏

388
00:17:55,783 --> 00:17:58,911
‏أنا متحمس للغاية من أجلك،‏ قد آتي معك.‏

389
00:17:58,994 --> 00:18:00,120
‏هذا سؤال رائع.‏

390
00:18:00,204 --> 00:18:02,998
‏أقول أنك ربما تحرق 200 سعرة حرارية.‏

391
00:18:03,082 --> 00:18:05,084
‏إن تظاهرت بأن ظهرك يؤلمك

392
00:18:05,167 --> 00:18:06,835
‏ليس عليك القيام بالكثير من العمل.‏

393
00:18:06,919 --> 00:18:10,547
‏3 كلمات ‏"‏‏‏ناشونال جيوغرافيك‏"‏‏‏ القديمة.‏

394
00:18:10,631 --> 00:18:11,882
‏أحب إطفاء الأنوار

395
00:18:11,965 --> 00:18:14,134
‏لأتظاهر أننا في قلعة.‏

396
00:18:14,218 --> 00:18:17,596
‏هذا ليس نوع السرطانات
الذي تشتهر به ‏"‏‏‏ميريلاند‏"‏‏‏.‏

397
00:18:17,679 --> 00:18:19,014
‏والأهم من ذلك

398
00:18:19,098 --> 00:18:21,558
‏كما نقول دائماً في مونولوج ‏"‏‏‏إس إن إل‏"‏‏‏

399
00:18:21,642 --> 00:18:22,976
‏عندما يقدم موسيقي البرنامج

400
00:18:23,060 --> 00:18:24,728
‏أنهِ الأمر.‏

401
00:18:29,608 --> 00:18:31,068
‏-‏ كيف سار الأمر؟
‏ جيد.‏-

402
00:18:31,318 --> 00:18:33,153
‏تحدثنا عن الكتاب بأكمله.‏

403
00:18:33,237 --> 00:18:34,947
‏هل أخبرته ألا يؤذي فتاة؟

404
00:18:35,739 --> 00:18:36,740
‏ماذا؟

405
00:18:37,282 --> 00:18:39,368
‏شعرت بالارتياح بعد ذلك الحديث مع والدي.‏

406
00:18:39,451 --> 00:18:41,495
‏تلقى الرفاق الآخرون في المدرسة هراء

407
00:18:41,578 --> 00:18:43,664
‏عن العلب وريّ الأزهار.‏

408
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
‏‏"‏‏‏دعينا نقبّل‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏حسناً‏"‏‏‏.‏

409
00:18:47,334 --> 00:18:48,836
‏لكن أخبرني أبي القصة الحقيقية

410
00:18:48,919 --> 00:18:50,546
‏وكنت ممتناً جداً لذلك.‏

411
00:18:50,629 --> 00:18:52,589
‏قلت لنفسي،‏ عندما أصبح أباً

412
00:18:52,673 --> 00:18:54,341
‏سأعامل ابني بنفس الطريقة.‏.‏.‏

413
00:18:54,424 --> 00:18:55,467
‏أتحب هذا؟

414
00:18:55,551 --> 00:18:57,511
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏ أيعجبك هذا؟-

415
00:18:57,594 --> 00:19:00,597
‏ولا حتى الفتيات!‏
لا تعني لا!‏ احترم الفتيات!‏

416
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
‏الأخبار المسائية!‏

417
00:19:01,890 --> 00:19:03,100
‏حسناً،‏ حسناً،‏ سأحترمهن!‏

418
00:19:07,855 --> 00:19:09,940
‏حسناً،‏ ربما بالغت في رد فعلي.‏

419
00:19:10,357 --> 00:19:11,441
‏حقاً؟

420
00:19:11,525 --> 00:19:14,278
‏من الواضح أنني أملك الكثير من الوقت.‏

421
00:19:14,361 --> 00:19:17,865
‏أقضي اليوم كله في المنزل،‏
وهذا يصيبني بالجنون.‏

422
00:19:18,740 --> 00:19:19,950
‏عليّ أن أحصل على عمل.‏

423
00:19:20,033 --> 00:19:22,703
‏هذه هي الإعلانات المبوبة.‏
وضعت دائرة حول عدة خيارات.‏

424
00:19:23,453 --> 00:19:24,454
‏وأيضاً؟

425
00:19:25,622 --> 00:19:27,583
‏هل تريدين أن تقولي لي شيئاً آخر؟

426
00:19:27,666 --> 00:19:29,501
‏أجل،‏ اذهب واستعد للنوم.‏

427
00:19:30,419 --> 00:19:31,920
‏وإنكِ.‏.‏.‏

428
00:19:32,004 --> 00:19:34,840
‏أمه،‏ وما زال وقت للنوم.‏

429
00:19:34,923 --> 00:19:37,384
‏لكنك هاجمتِ ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ بدمية محشوة.‏

430
00:19:37,467 --> 00:19:40,470
‏والآن أنتِ.‏.‏.‏

431
00:19:40,554 --> 00:19:42,097
‏أخيّطه.‏

432
00:19:42,264 --> 00:19:43,765
‏بحقك.‏

433
00:19:46,143 --> 00:19:48,228
‏لست مضطرة إلى الاعتذار منه يا ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏.‏

434
00:19:48,312 --> 00:19:49,897
‏أنا أنجبته.‏

435
00:19:49,980 --> 00:19:52,691
‏الحياة تساوي 1000 ‏"‏‏‏أنا آسف‏"‏‏‏.‏

436
00:19:54,568 --> 00:19:56,361
‏شكراً يا أمي،‏ يبدو كما لو أنه جديد.‏

437
00:19:56,445 --> 00:19:59,656
‏إنه ملك جدتك الآن،‏ فازت به بشكل عادل.‏

438
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
‏هذا هو لعب الورق يا عزيزي.‏

439
00:20:02,618 --> 00:20:03,994
‏هذا هو لعب الورق.‏

440
00:20:08,415 --> 00:20:10,792
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏

441
00:20:14,004 --> 00:20:16,840
‏حسناً أيها الطلاب،‏ متحدث مرخص من الدولة

442
00:20:16,924 --> 00:20:18,759
‏أتى ليخبرنا عن أجسادنا.‏

443
00:20:18,842 --> 00:20:22,012
‏أوصى به ‏"‏‏‏لويس وانغ‏"‏‏‏،‏ أحد الأهالي كثيراً.‏

444
00:20:22,429 --> 00:20:23,847
‏‏"‏‏‏داستي نوجيه‏"‏‏‏!‏

445
00:20:26,850 --> 00:20:28,310
‏حسناً!‏

446
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
‏اسمي ‏"‏‏‏داستي ناغيت‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏ناغيت‏"‏‏‏ فقط.‏

447
00:20:30,687 --> 00:20:33,982
‏حسناً أيها الأطفال،‏
ما رأيكم أن نستمر في التصفيق

448
00:20:34,066 --> 00:20:37,653
‏لصديق مميز أحضرته لمساعدتنا؟

449
00:20:37,736 --> 00:20:38,987
‏لنصفق له!‏

450
00:20:42,574 --> 00:20:44,701
‏مرحى!‏ شكراً يا ‏"‏‏‏داستي ناغيت‏"‏‏‏.‏

451
00:20:44,785 --> 00:20:47,621
{\an8}‏عجباً،‏ يا له من رجل رائع
صحيح يا أولاد؟

452
00:20:47,704 --> 00:20:49,998
{\an8}‏مرحبًا!‏ أنا ‏"‏‏‏هاميلتون‏"‏‏‏ الصحي.‏

453
00:20:50,082 --> 00:20:53,126
{\an8}‏ما رأيكم أن نبدأ بأسئلتكم؟

454
00:20:53,210 --> 00:20:54,419
{\an8}‏هل لديك عضو ذكري؟

455
00:20:54,503 --> 00:20:55,545
{\an8}‏‏"‏‏‏كيفن‏"‏‏‏!‏

456
00:20:55,712 --> 00:20:57,047
{\an8}‏لا،‏ لا بأس.‏

457
00:20:57,130 --> 00:20:59,758
{\an8}‏أفضل أن أعتبره علبة ماء.‏

458
00:21:01,093 --> 00:21:03,095
{\an8}‏إذاً،‏ هل تريدون معرفة الحقيقة؟

459
00:21:03,178 --> 00:21:05,681
{\an8}‏حفل مبيت في منزلي،‏ ليلة السبت.‏

460
00:21:05,764 --> 00:21:07,557
{\an8}‏سأخبركم عن عطلة الربيع

461
00:21:07,641 --> 00:21:09,268
{\an8}‏-‏ عطلة الربيع الأسود.‏
‏ لا!‏-

462
00:21:09,351 --> 00:21:11,144
{\an8}‏سنقيم حفلة مبيت

463
00:21:11,228 --> 00:21:12,854
{\an8}‏في منزلي ليلة السبت.‏

464
00:21:12,938 --> 00:21:14,064
{\an8}‏لقد حصلت للتو على.‏.‏.‏

465
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
{\an8}‏طائر يستطيع الكلام!‏

466
00:21:17,609 --> 00:21:19,444
{\an8}‏لذا.‏.‏.‏ إلى منزل ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

467
00:21:21,488 --> 00:21:23,156
{\an8}‏أجل،‏ اختاروني يا ‏"‏‏‏بروك‏"‏‏‏.‏

468
00:21:23,240 --> 00:21:24,658
{\an8}‏تحدث مع طائرك عن هذا.‏

469
00:21:25,170 --> 00:21:40,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

