﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,169
‏بعد أن منع أبي أمي من العمل في المطعم

2
00:00:03,253 --> 00:00:04,629
‏لأنها دفعت الجميع للجنون

3
00:00:04,713 --> 00:00:06,631
‏كانت مصممة حقاً على إيجاد عمل.‏

4
00:00:06,715 --> 00:00:07,841
‏مؤهلة أكثر من اللازم.‏

5
00:00:08,550 --> 00:00:09,634
‏ليس أجراً كافياً.‏

6
00:00:10,385 --> 00:00:12,554
‏‏"‏‏‏يجب أن أكون متعاونة في الفريق؟‏"‏‏‏

7
00:00:14,139 --> 00:00:15,473
‏-‏ لا.‏
‏ أمي!‏-

8
00:00:15,557 --> 00:00:17,267
‏ينقر ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ أذني.‏

9
00:00:17,350 --> 00:00:20,186
‏أضع بيدي هنا فحسب،‏ لم ألمسه حتى.‏

10
00:00:20,270 --> 00:00:21,855
‏أشعر بنقرات خفيفة.‏

11
00:00:21,938 --> 00:00:24,691
‏يمكنني تدبر أمري بابنين فقط يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

12
00:00:24,774 --> 00:00:25,984
‏فكر في ذلك.‏

13
00:00:26,609 --> 00:00:29,362
‏كانت تلك المرأة قوية،‏
يمكنها التعامل مع أي شيء.‏

14
00:00:29,446 --> 00:00:30,530
‏المعذرة يا سيدتي؟

15
00:00:30,613 --> 00:00:32,574
‏أي شيء ما عدا موجة الحر في ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏.‏

16
00:00:32,657 --> 00:00:35,243
‏لا يمكنكِ التسكع في قسم الأطعمة المجمدة.‏

17
00:00:35,326 --> 00:00:38,204
‏لست أتسكع،‏ أنا أتسوق.‏

18
00:00:40,165 --> 00:00:42,959
‏4.‏99 دولاراً؟ سأعطيك دولارين.‏

19
00:00:43,043 --> 00:00:45,503
‏ثمن المصاصات المثلجة محدد
وغير قابل للتفاوض.‏

20
00:00:45,587 --> 00:00:48,214
‏-‏ لا بأس،‏ 2.‏5 دولار.‏
‏ سيدتي،‏ إن أردت التغلب على الحر-

21
00:00:48,298 --> 00:00:50,091
‏فيبيعون مكيفات الهواء في متجر ‏"‏‏‏سيرز‏"‏‏‏.‏

22
00:00:50,175 --> 00:00:53,303
‏لدينا مكيف هواء،‏
لكن لا تسمح لنا أمي بتشغيله.‏

23
00:00:53,386 --> 00:00:55,221
‏التكييف مكلف.‏

24
00:00:55,305 --> 00:00:56,890
‏من تظننا؟ آل ‏"‏‏‏تشانغ‏"‏‏‏؟

25
00:00:58,141 --> 00:00:59,934
‏عائلة بارزة جداً في العاصمة.‏

26
00:01:00,018 --> 00:01:02,270
‏إنهم أشبه بالعائلة الملكية الـ‏"‏‏‏لياوز‏"‏‏‏.‏

27
00:01:03,313 --> 00:01:04,939
‏عائلة بارزة جداً في ‏"‏‏‏تايوان‏"‏‏‏.‏

28
00:01:05,023 --> 00:01:07,275
‏جمعوا ثروتهم من الأقمشة.‏.‏.‏

29
00:01:07,358 --> 00:01:10,528
‏ليس اليوم يا سيدتي.‏
هناك كلب طليق في قسم الخضار والفواكه.‏

30
00:01:10,612 --> 00:01:12,489
‏كلب؟

31
00:01:18,536 --> 00:01:20,580
‏سأعطيك دولاراً مقابل كل هذا.‏

32
00:01:22,248 --> 00:01:23,917
‏‏"‏‏‏1995،‏ (واشنطن) العاصمة.‏‏"‏‏‏

33
00:01:24,000 --> 00:01:25,460
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد

34
00:01:25,543 --> 00:01:26,961
‏أحصل على مبتغاي أينما ارتحلت

35
00:01:27,045 --> 00:01:29,089
‏وأدركتَ ذلك الآن يا صديقي

36
00:01:29,172 --> 00:01:30,673
‏‏"‏‏‏المهاجرون الجدد‏"‏‏‏

37
00:01:30,757 --> 00:01:32,717
‏‏"‏‏‏لا يعرف أصدقائي من أين جئتُ

38
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
‏لكنني أعرف وجهتي‏"‏‏‏

39
00:01:35,220 --> 00:01:36,387
‏‏"‏‏‏وقد وصلتُ للتو‏"‏‏‏

40
00:01:39,390 --> 00:01:40,433
{\an8}‏‏"‏‏‏المدرسة الإعدادية‏"‏‏‏

41
00:01:40,517 --> 00:01:41,518
{\an8}‏‏"‏‏‏تغلب على الحرارة!‏‏"‏‏‏

42
00:01:43,144 --> 00:01:45,396
{\an8}‏لم نكن أنا والأطفال على وفاق دائماً

43
00:01:45,480 --> 00:01:49,067
{\an8}‏ولكن ما نتفق عليه هو كرة
السلة والهيب هوب ونظام ‏"‏‏‏نينتندو‏"‏‏‏.‏

44
00:01:49,150 --> 00:01:52,862
{\an8}‏لذا عندما سمعنا أن ‏"‏‏‏شاك‏"‏‏‏
جمع الثلاثة في لعبة فيديو

45
00:01:52,946 --> 00:01:54,531
{\an8}‏فقدنا صوابنا.‏

46
00:01:54,614 --> 00:01:56,074
{\an8}‏إنها تُدعى ‏"‏‏‏شاك فو‏"‏‏‏.‏

47
00:01:56,157 --> 00:01:58,118
{\an8}‏تشبه لعبة ‏"‏‏‏مورتال كومبات‏"‏‏‏ لكن مع ‏"‏‏‏شاك‏"‏‏‏.‏

48
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
{\an8}‏ستُباع بسعر مخفض الأسبوع القادم.‏

49
00:01:59,744 --> 00:02:00,745
{\an8}‏50 دولاراً.‏

50
00:02:01,746 --> 00:02:03,123
{\an8}‏لا أملك كل هذه النقود!‏

51
00:02:03,206 --> 00:02:05,583
{\an8}‏على ‏"‏‏‏شاك‏"‏‏‏ أن يجني المال،‏ أحترم ذلك.‏

52
00:02:05,667 --> 00:02:07,252
{\an8}‏لكن ماذا عن هؤلاء اليابانيين؟

53
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
{\an8}‏لماذا يحتاجون إليها؟

54
00:02:09,003 --> 00:02:10,130
{\an8}‏ألست يابانياً؟

55
00:02:10,213 --> 00:02:11,714
{\an8}‏أغلق فمك رجاء.‏

56
00:02:11,798 --> 00:02:15,176
{\an8}‏سأدفع ثمنها بأخذ المال من جنية أسنان أختي.‏

57
00:02:15,260 --> 00:02:18,179
{\an8}‏كنت أجز عشب مزرعة ‏"‏‏‏ميلرز‏"‏‏‏
مرتين ولم يلاحظوا.‏

58
00:02:18,263 --> 00:02:20,014
{\an8}‏أعتقد أنهم يمرون ببعض الأمور.‏

59
00:02:20,098 --> 00:02:21,766
{\an8}‏كنت أحتفظ بنقود غدائي.‏

60
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
{\an8}‏ألن تأكل؟

61
00:02:23,184 --> 00:02:24,853
{\an8}‏عليّ الصمود ليوم الأربعاء فقط.‏

62
00:02:24,936 --> 00:02:28,356
{\an8}‏قطع الدجاج وأكواب البودينغ.‏

63
00:02:28,439 --> 00:02:30,567
{\an8}‏ستذهب أمي إلى ‏"‏‏‏ميامي‏"‏‏‏ لتجلب لي اللعبة.‏

64
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
{\an8}‏تصلهم اللعبة قبل يومين هناك.‏

65
00:02:32,569 --> 00:02:35,613
{\an8}‏إنها تعوض عن نسيان أبي لي
في متجر ‏"‏‏‏والمارت‏"‏‏‏.‏

66
00:02:35,697 --> 00:02:36,948
{\an8}‏-‏ ليس عدلاً!‏
‏ محظوظ!‏-

67
00:02:37,031 --> 00:02:39,033
{\an8}‏هل ستنهي شطيرتك؟

68
00:02:40,577 --> 00:02:42,036
{\an8}‏سأطلب من أمي المال.‏

69
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
{\an8}‏عادة ما تكون بخيلة للغاية

70
00:02:43,955 --> 00:02:46,124
{\an8}‏لكنها ستفهم أن هذه حالة طارئة.‏

71
00:02:46,207 --> 00:02:48,793
{\an8}‏لذا صنع لاعب كرة سلة لعبة فيديو

72
00:02:48,877 --> 00:02:51,296
{\an8}‏عن ممارسة الكاراتيه؟

73
00:02:51,379 --> 00:02:54,299
{\an8}‏يا للروعة،‏ علمت أنك ستفهمين.‏

74
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
‏هيا بنا.‏

75
00:03:02,348 --> 00:03:03,975
‏افتحي السحاب.‏

76
00:03:04,058 --> 00:03:07,562
‏ربما هي منهكة لأن الجو حار جداً هنا.‏

77
00:03:07,645 --> 00:03:10,190
‏هل يمكننا تشغيل التكييف للحظة؟

78
00:03:10,315 --> 00:03:14,277
{\an8}‏‏"‏‏‏تريد رؤية الحرارة؟
كان يجب أن تراني أنا وجدك

79
00:03:14,360 --> 00:03:17,572
{\an8}‏ونحن نرقص في نادي ‏"‏‏‏تايبيه‏"‏‏‏.‏

80
00:03:17,655 --> 00:03:20,491
{\an8}‏أرجوكِ يا جدتي،‏ رأسي يؤلمني.‏

81
00:03:20,575 --> 00:03:23,786
{\an8}‏حين تجد أمكم عملاً،‏
يمكننا تشغيل مكيف الهواء.‏

82
00:03:23,870 --> 00:03:26,080
{\an8}‏حالياً،‏ إن الأمر مكلف جداً.‏

83
00:03:26,164 --> 00:03:27,207
{\an8}‏أتعرفين ما هو مجاني؟

84
00:03:27,290 --> 00:03:29,500
{\an8}‏التوقف عند المركز التجاري
الذي يبيع الألعاب.‏

85
00:03:29,584 --> 00:03:31,586
{\an8}‏-‏ ليس كذلك.‏
‏ حسناً نمر بشارع ‏"‏‏‏بروكستون‏"‏‏‏-

86
00:03:31,669 --> 00:03:33,421
{\an8}‏حيث نحصل على طابع!‏ يا للهول!‏

87
00:03:34,047 --> 00:03:35,757
{\an8}‏-‏ مرحباً جميعاً!‏
‏ مرحباً.‏-

88
00:03:35,840 --> 00:03:38,760
{\an8}‏كيف كان يومكم وكيف كانت المدرسة؟

89
00:03:38,843 --> 00:03:41,137
‏-‏ عظيم!‏ اُنتخبت.‏.‏.‏
‏ رائع!‏ حان دوري!‏-

90
00:03:41,429 --> 00:03:42,972
‏لديّ أخبار جميلة.‏

91
00:03:43,056 --> 00:03:46,184
‏حصلت أخيراً على فكرة ترويج باهرة للمطعم!‏

92
00:03:47,060 --> 00:03:49,437
‏لم تكن تلك أول مرة يعود أبي
إلى المنزل متحمساً

93
00:03:49,520 --> 00:03:51,022
‏عن حيلة ترويجية باهرة.‏

94
00:03:51,105 --> 00:03:53,983
‏‏"‏‏‏ليس إفطار شخصيات (ديزني).‏‏"‏‏‏

95
00:03:54,067 --> 00:03:55,485
‏مرحباً يا أحبائي.‏

96
00:03:55,568 --> 00:03:57,195
‏أنا الكابتن ‏"‏‏‏بوك‏"‏‏‏!‏

97
00:03:57,278 --> 00:03:59,739
‏لئلا تكون هناك ادعاءات بسرقة حقوق النشر

98
00:03:59,822 --> 00:04:02,617
{\an8}‏اسمي ‏"‏‏‏بوك‏"‏‏‏.‏

99
00:04:02,700 --> 00:04:05,495
‏ماذا تودون أن تطلبوا الآن؟

100
00:04:05,578 --> 00:04:07,830
‏لحسن الحظ،‏ كان أبي على وشك أن يجد

101
00:04:07,914 --> 00:04:10,083
‏أكبر هوس بالمطاعم في منتصف التسعينيات.‏

102
00:04:10,166 --> 00:04:11,542
‏فاهيتا!‏

103
00:04:12,919 --> 00:04:14,545
‏لن تكتفي ‏"‏‏‏أورلاندو‏"‏‏‏

104
00:04:14,629 --> 00:04:17,465
‏من شريحة لحم مقدمة في مقلاة تغلي.‏

105
00:04:17,548 --> 00:04:21,219
‏محال أن يأكل الناس البيض اللحم من المقلاة.‏

106
00:04:21,302 --> 00:04:23,346
‏بل ممكن.‏ نعم،‏ ممكن.‏

107
00:04:23,429 --> 00:04:25,431
‏أحضري لهم الخبز والخضروات وشرائح اللحم

108
00:04:25,515 --> 00:04:26,933
‏وسيجمعونها بأنفسهم.‏

109
00:04:27,016 --> 00:04:28,476
‏وكأنها كرسي في ‏"‏‏‏أيكيا‏"‏‏‏.‏

110
00:04:28,559 --> 00:04:30,144
‏أو قطع ‏"‏‏‏ليغو‏"‏‏‏ يمكنكم أكلها!‏

111
00:04:30,770 --> 00:04:32,814
‏حسّنها،‏ جعلها أفضل وحسب.‏

112
00:04:33,273 --> 00:04:34,983
‏إذاً نحن على وشك جني بعض المال؟

113
00:04:35,566 --> 00:04:38,069
‏هل كنت تمارس الرياضة يا أبي؟

114
00:04:38,152 --> 00:04:39,862
‏لأنك تبدو رشيقاً.‏

115
00:04:40,530 --> 00:04:41,698
‏ماذا؟

116
00:04:41,781 --> 00:04:43,866
‏بما أن الأمور تبدو جيدة في المطعم

117
00:04:43,950 --> 00:04:46,703
‏ربما يمكنك أن تعطيني بعض النقود
من أجل لعبة فيديو؟

118
00:04:46,786 --> 00:04:47,829
‏50 دولاراً؟

119
00:04:49,580 --> 00:04:51,291
‏علمت أن هذا سيحدث.‏

120
00:04:51,791 --> 00:04:54,419
‏الجانب السلبي لأعظم بلد في العالم.‏

121
00:04:54,502 --> 00:04:57,297
‏لا يشعر الأطفال بأنهم مضطرين للعمل

122
00:04:57,380 --> 00:04:58,423
‏ليحصلوا على مبتغاهم.‏

123
00:04:59,507 --> 00:05:01,426
‏أبي،‏ جدك

124
00:05:01,509 --> 00:05:04,220
‏جعلني أعمل بجد من أجل كل فلس

125
00:05:04,304 --> 00:05:06,931
‏وأخلاقيات العمل تلك هي
وسيلتي لإبقاء الأمور مضاءة.‏

126
00:05:07,015 --> 00:05:08,975
‏-‏ ماذا عن مكيف الهواء.‏
‏ ذلك اختصاص أمك.‏-

127
00:05:09,058 --> 00:05:10,935
‏إنها تدير المنزل،‏ لا تقحمني في هذا.‏

128
00:05:11,019 --> 00:05:13,855
‏إن كنت تريد المال،‏
فعليك أن تعمل لتحصل عليه.‏

129
00:05:13,938 --> 00:05:16,482
‏لكن لا يمكنني العمل،‏
أنا في الـ11 من عمري وحسب.‏

130
00:05:16,566 --> 00:05:19,360
‏عندما كان جدك في الـ11،‏ كان لديه 3 أطفال.‏

131
00:05:19,444 --> 00:05:21,988
‏بينما أقول ذلك،‏ أدرك أنني أبالغ

132
00:05:22,071 --> 00:05:24,157
‏لكنه كان يعمل بالتأكيد في سنك.‏

133
00:05:24,240 --> 00:05:25,283
‏صحيح يا أمي؟

134
00:05:25,366 --> 00:05:28,036
{\an8}‏كان والدك مجتهداً في العمل.‏

135
00:05:28,745 --> 00:05:30,663
‏لطالما احترمته بسبب ذلك.‏

136
00:05:30,747 --> 00:05:32,707
‏مما جعلني الرجل الذي أنا عليه اليوم.‏

137
00:05:32,790 --> 00:05:34,417
‏حُسم الأمر إذاً.‏

138
00:05:35,043 --> 00:05:37,962
‏سيأتي ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ للعمل معي في المطعم
بعد المدرسة

139
00:05:38,046 --> 00:05:40,757
‏رائع،‏ لأن لدي مقابلة عمل.‏

140
00:05:40,840 --> 00:05:43,384
‏متجر للأثاث بحاجة لمساعدة في الإدارة.‏

141
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
‏هذا تخصصي.‏

142
00:05:45,094 --> 00:05:46,888
‏ما هو تخصصك يا ‏"‏‏‏إيمري‏"‏‏‏؟

143
00:05:46,971 --> 00:05:49,140
‏أعرف أنك تريدني أن أقول ‏"‏‏‏النساء‏"‏‏‏

144
00:05:49,223 --> 00:05:50,892
‏لكنني أرقى من ذلك.‏

145
00:05:50,975 --> 00:05:53,561
‏عندما أكبر،‏ أريد أن يكون تخصصي
هو المخلل المنزلي.‏

146
00:05:53,644 --> 00:05:55,229
‏هذا اهتمام جديد بالنسبة لك.‏

147
00:05:55,313 --> 00:05:57,732
‏-‏ كنت سأخبرك في وقت سابق.‏
‏ لا،‏ لا بأس.‏-

148
00:05:57,815 --> 00:06:00,610
‏أظن أنه عليّ مشاركة سريري مع شخص غريب.‏

149
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
‏أنا آسف،‏ إنها الحرارة.‏

150
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
‏‏"‏‏‏مطعم (كاتلمانز رانش) للحم‏"‏‏‏

151
00:06:09,911 --> 00:06:12,372
‏-‏ أهلاً!‏ أمستعد ليومك الأول؟
‏ اسمع يا أبي-

152
00:06:12,455 --> 00:06:14,791
‏لا أريد أن أكون هنا،‏ ولا تريدني أنت هنا.‏

153
00:06:15,249 --> 00:06:16,667
‏أريدك هنا.‏

154
00:06:16,751 --> 00:06:19,670
‏أتتذكر خطابي المؤثر للغاية عن جدك؟

155
00:06:19,754 --> 00:06:22,090
‏ولكن طالما أنا هنا،‏ سأستغل الأمر جيداً.‏

156
00:06:22,173 --> 00:06:23,466
‏‏"‏‏‏البقشيش‏"‏‏‏

157
00:06:23,549 --> 00:06:24,926
‏بقشيش للعبة ‏"‏‏‏شاك فو‏"‏‏‏.‏

158
00:06:27,470 --> 00:06:28,471
‏أليست الحياة صعبة؟

159
00:06:29,639 --> 00:06:31,557
‏تعمل لدى شركة لمدة 22 عاماً و.‏.‏.‏

160
00:06:33,142 --> 00:06:34,852
‏أذناي ليست مجانية.‏

161
00:06:37,772 --> 00:06:40,983
‏أتعلم،‏ بدلاً من أن يتولى ابني
ذو الـ11 عاماً أمر الحانة،‏

162
00:06:41,067 --> 00:06:42,735
‏ظننت أنه بوسعك القيام بشيء آخر.‏

163
00:06:42,819 --> 00:06:45,196
‏رائع!‏ مثل إدارة الطاولات؟

164
00:06:45,279 --> 00:06:46,322
‏أم تولّي الأمن؟

165
00:06:47,156 --> 00:06:49,367
‏أراقبك يا بني.‏

166
00:06:49,450 --> 00:06:50,827
‏لا.‏

167
00:06:50,910 --> 00:06:52,912
‏لدي خطة أخرى لك.‏

168
00:06:57,417 --> 00:06:59,210
‏أريد بعض الفاهيتا.‏

169
00:06:59,293 --> 00:07:00,711
‏تبدو لذيذة!‏

170
00:07:00,795 --> 00:07:02,296
‏سمعتهم يا فتى الفاهيتا.‏

171
00:07:06,259 --> 00:07:08,136
‏أذابت الحرارة صمغ شاربي.‏

172
00:07:08,678 --> 00:07:11,431
‏قُطعت أذن جدك في أول عمل له كما تعلم.‏

173
00:07:11,806 --> 00:07:14,809
‏أثناء أقولي ذلك،‏ أدرك أنني أبالغ،‏
لكن كان يمكن أن يحدث.‏

174
00:07:29,991 --> 00:07:31,951
‏لماذا تصدر هذا الصوت؟

175
00:07:32,034 --> 00:07:33,369
‏أوقعت 4 مقالي

176
00:07:33,453 --> 00:07:36,080
‏تلقيت فلفلاً أخضراً ملتهباً على وجهي.‏

177
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
‏توصيل الفاهيتا رديء.‏

178
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
‏هل تعلم ما كان عمل جدك الأول؟

179
00:07:40,251 --> 00:07:44,088
‏كان يبيع خبزاً ساخناً جداً
حتى فقد كل بصماته.‏

180
00:07:46,174 --> 00:07:49,010
‏لماذا أحصل على أسوأ عمل في المطعم كله؟

181
00:07:49,093 --> 00:07:50,344
‏أنا ابنك.‏

182
00:07:50,428 --> 00:07:52,180
‏لأنك ابني.‏

183
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
‏عملي كأب هو أن أحرص على فهم أولادي

184
00:07:54,932 --> 00:07:56,100
‏معنى العمل الشاق

185
00:07:56,184 --> 00:07:58,186
‏كما فعل جدك معي.‏

186
00:07:58,269 --> 00:07:59,812
‏أيمكنك أن تقرضني المال وحسب؟

187
00:08:00,521 --> 00:08:03,107
‏ليس هناك صدقات في عائلة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏ يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

188
00:08:03,191 --> 00:08:05,067
‏المرة الوحيدة التي حصل فيها جدك

189
00:08:05,151 --> 00:08:08,154
‏على شيء من دون العمل من أجله
كان في عيد ميلاده.‏

190
00:08:08,237 --> 00:08:09,363
‏وهل تعرف على ماذا حصل؟

191
00:08:09,447 --> 00:08:11,741
‏بيضة،‏ بيضة واحدة.‏

192
00:08:12,241 --> 00:08:13,826
‏ليأكلها أم ليلعب بها؟

193
00:08:14,368 --> 00:08:15,786
‏ترى مشكلته الآن.‏

194
00:08:21,083 --> 00:08:22,126
‏‏"‏‏‏كوخ المفروشات‏"‏‏‏

195
00:08:22,210 --> 00:08:23,794
‏المكيفات.‏

196
00:08:29,300 --> 00:08:31,886
‏مرحباً،‏ أيمكنني مساعدتك
في العثور على شيء اليوم.‏.‏.‏

197
00:08:31,969 --> 00:08:33,513
‏‏"‏‏‏جيسيكا وانغ‏"‏‏‏.‏

198
00:08:33,596 --> 00:08:37,225
‏7 سنوات في إدارة شركة الأثاث
الأولى في العاصمة ‏"‏‏‏واشنطن‏"‏‏‏.‏

199
00:08:38,518 --> 00:08:39,685
‏حسناً.‏

200
00:08:39,769 --> 00:08:41,479
‏هل تبحثين عن شيء محدد؟

201
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
‏18 دولاراً في الساعة،‏ وإجازة بعد الظهر

202
00:08:43,564 --> 00:08:45,274
‏لأساعد أبنائي في فروضهم المدرسية.‏

203
00:08:45,358 --> 00:08:47,610
‏وفي أيام الخميس،‏ أعتني بأظافر حماتي.‏

204
00:08:47,693 --> 00:08:50,112
‏كلانا نكره ذلك،‏
لكن فات الأوان لقول أي شيء الآن.‏

205
00:08:52,907 --> 00:08:53,991
‏لون جميل.‏

206
00:08:54,075 --> 00:08:55,243
{\an8}‏جداً.‏

207
00:08:56,994 --> 00:08:58,913
‏أظن أن سوء فهم قد حدث.‏

208
00:08:58,996 --> 00:09:00,039
‏نحن لا نوظف حالياً.‏

209
00:09:00,122 --> 00:09:02,124
‏لكنك وضعتم هذا في الصحيفة.‏

210
00:09:02,208 --> 00:09:04,418
‏-‏ إنه إعلان لحسم 25 بالمئة على الفرش.‏
‏ بالضبط.‏-

211
00:09:05,211 --> 00:09:08,422
‏حسم 25 بالمئة على أغلى القطع في المتجر.‏

212
00:09:08,506 --> 00:09:10,132
‏من الواضح أنكم بحاجة لمساعدتي.‏

213
00:09:10,841 --> 00:09:14,303
‏لا بأس لقد وجدتني،‏ ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏ هنا.‏

214
00:09:16,055 --> 00:09:19,225
‏الأمر أشبه بأن يقبّلك رجل ثلج.‏

215
00:09:19,308 --> 00:09:21,394
‏‏"‏‏‏المقصف.‏‏"‏‏‏

216
00:09:21,477 --> 00:09:22,937
‏لقد حصلت على المال يا رفاق.‏

217
00:09:23,020 --> 00:09:25,147
‏قمت بقص العشب لثالث مرة بمنزل الـ‏"‏‏‏ميليرز‏"‏‏‏.‏

218
00:09:25,231 --> 00:09:26,649
‏سيبيعون منزلهم.‏

219
00:09:26,732 --> 00:09:28,276
‏أظن أن الأمور تسوء.‏

220
00:09:28,359 --> 00:09:30,736
‏أنا؟ أنا أتعب لجني ذلك المال.‏

221
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
‏لأنه كما يقول أبي

222
00:09:32,071 --> 00:09:33,948
‏ليس هناك صدقات في عائلة ‏"‏‏‏وانغ‏"‏‏‏.‏

223
00:09:34,031 --> 00:09:35,074
‏-‏ أعني.‏.‏.‏
‏ من يهتم؟-

224
00:09:35,533 --> 00:09:39,036
‏أعطيت أختي تفاحة لذيذة
وسقط آخر ضرس لها.‏

225
00:09:39,120 --> 00:09:41,497
‏أتت جنية الأسنان وحصلت على دولار يا جماعة.‏

226
00:09:41,581 --> 00:09:43,708
‏من لديه حلوى التفاح؟

227
00:09:43,791 --> 00:09:45,710
‏هل ذهبت أمك إلى ‏"‏‏‏ميامي‏"‏‏‏؟ هل جلبتها؟

228
00:09:45,793 --> 00:09:47,378
‏نعم ولا.‏

229
00:09:47,461 --> 00:09:51,340
‏ذهبت إلى ‏"‏‏‏ميامي‏"‏‏‏،‏ ولكن قال الرجل
أنّ اللعبة الرائدة هي ‏"‏‏‏9 إلى 5‏"‏‏‏.‏

230
00:09:53,301 --> 00:09:56,721
‏مقتبس عن قصة ‏"‏‏‏دولي بارتون‏"‏‏‏
و‏"‏‏‏جين فوندا‏"‏‏‏ الكوميدية؟

231
00:09:56,804 --> 00:09:59,473
‏تلك التي صدرت عام 1980 منذ 15 عاماً؟

232
00:09:59,849 --> 00:10:03,311
‏هذه هي اللعبة التي اشترتها لي.‏
إنها اللعبة التي امتلكها في منزلي.‏

233
00:10:11,110 --> 00:10:13,821
‏لماذا يضعون الإعلانات المبوبة قريبة
من المجلات الهزلية؟

234
00:10:13,904 --> 00:10:17,241
‏يشتتني سوء حظ ‏"‏‏‏كاثي‏"‏‏‏ باستمرار.‏

235
00:10:17,325 --> 00:10:19,452
‏لا تناسبك أيّ من بدلات السباحة يا ‏"‏‏‏كاثي‏"‏‏‏.‏

236
00:10:20,328 --> 00:10:21,621
‏ولا واحدة منها.‏

237
00:10:21,704 --> 00:10:23,581
‏ارفعيه يا أمي.‏

238
00:10:23,664 --> 00:10:25,374
‏لا يمكننا عبوره.‏

239
00:10:26,459 --> 00:10:28,294
‏والماء ساخن جداً!‏

240
00:10:28,377 --> 00:10:30,588
‏الطقس حار في مدينة الألعاب المائية أيضاً.‏

241
00:10:30,671 --> 00:10:33,591
‏لكن هذا أرخص ثمناً بـ30 دولار
ولن تحصلوا على

242
00:10:33,674 --> 00:10:35,676
‏ضمادة لاصقة من غريب في فمكم.‏

243
00:10:38,763 --> 00:10:42,767
‏إنها تطهرهم من الأرواح الشريرة
التي أطلقها الأجداد المكروهين.‏

244
00:10:42,850 --> 00:10:43,976
‏صحيح يا ‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏؟

245
00:10:44,560 --> 00:10:47,647
‏أحاول تبردة أولادي والعثور على عمل وحسب

246
00:10:47,730 --> 00:10:51,359
‏لكن لا يبدو أن أحدًا يقدّر مدى براعتي
في كل ما أفعله.‏

247
00:10:52,318 --> 00:10:54,987
‏على أي حال،‏ خمني من أين أتينا؟

248
00:10:55,071 --> 00:10:56,614
‏أتتذكرين صديقتنا ‏"‏‏‏سامانثا‏"‏‏‏؟

249
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
‏لديها ابتسامة رائعة.‏

250
00:10:58,407 --> 00:10:59,742
‏قتلت أمها نفسها.‏

251
00:11:00,951 --> 00:11:03,663
‏حسناً،‏ ستنتقل من هنا.‏

252
00:11:04,288 --> 00:11:05,873
‏جئنا من معرض بيتها.‏

253
00:11:05,956 --> 00:11:07,041
‏قمنا ببعض البحث

254
00:11:07,124 --> 00:11:08,918
‏وهي و‏"‏‏‏أندرو‏"‏‏‏ سيتطلقان.‏

255
00:11:09,001 --> 00:11:10,044
‏‏"‏‏‏أورلاندو السعر 229 ألف‏"‏‏‏

256
00:11:10,127 --> 00:11:12,254
‏أعتقد أن ‏"‏‏‏أندرو‏"‏‏‏ تركها لأنها كسبت الوزن.‏

257
00:11:12,338 --> 00:11:14,632
‏وجدت 5 عبوات من المثلجات في الثلاجة.‏

258
00:11:14,715 --> 00:11:16,509
‏من المفارقة،‏ نوعها ‏"‏‏‏روكي رود‏"‏‏‏.‏

259
00:11:16,926 --> 00:11:18,010
‏-‏ السيطرة على النفس.‏
‏ لا.‏-

260
00:11:18,094 --> 00:11:19,136
‏‏"‏‏‏مكيف مركزي‏"‏‏‏

261
00:11:19,220 --> 00:11:21,138
{\an8}‏‏"‏‏‏بيت للبيع‏"‏‏‏

262
00:11:24,183 --> 00:11:26,644
‏إليكم مكيف الهواء يا رفاق.‏

263
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
‏يمكن لأمكم متابعة البحث عن عمل بسلام الآن.‏

264
00:11:31,273 --> 00:11:32,358
‏مرحباً.‏

265
00:11:32,441 --> 00:11:36,112
‏أنا ‏"‏‏‏آشلي ألكسندر‏"‏‏‏
من شركة ‏"‏‏‏آشلي ألكسندر‏"‏‏‏ العقارية.‏

266
00:11:36,195 --> 00:11:38,030
‏لا يعجبني الاسم.‏

267
00:11:38,572 --> 00:11:40,950
‏سأدعوها ‏"‏‏‏ريد دور‏"‏‏‏ للعقارات.‏

268
00:11:42,201 --> 00:11:43,577
‏رائع.‏

269
00:11:43,661 --> 00:11:46,831
‏هل يمكنني أن أريكِ هذا المنزل الجميل؟

270
00:11:47,665 --> 00:11:50,459
‏نعم،‏ من فضلك،‏ أمهليني دقيقة.‏

271
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
‏دقيقة من فضلك،‏ شكراً لكِ.‏

272
00:12:01,971 --> 00:12:03,889
‏ظن والدي أنني لا أستطيع العمل بجد

273
00:12:03,973 --> 00:12:07,309
‏لكنه كان مخطئاً،‏
ومثل ‏"‏‏‏شاك‏"‏‏‏،‏ الذي بذل جهداً كبيراً

274
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
‏لرفع معدل رمياته الحرة إلى 52 بالمئة،‏

275
00:12:09,645 --> 00:12:12,356
‏في نهاية الأسبوع،‏
كان عمل الفاهيتا مُبهراً.‏

276
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
‏-‏ أيمكنني.‏.‏.‏
‏ ‏"‏‏‏التورتيلا‏"‏‏‏؟-

277
00:12:32,168 --> 00:12:33,461
‏المزيد من الاحتراق!‏

278
00:12:36,839 --> 00:12:37,882
‏نعم!‏

279
00:12:40,760 --> 00:12:42,178
‏رائع!‏

280
00:12:43,512 --> 00:12:45,890
‏قمت بعمل رائع هذا الأسبوع يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

281
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
‏لقد استحققتها.‏

282
00:12:49,351 --> 00:12:50,811
‏شكراً يا أبي.‏

283
00:12:50,895 --> 00:12:53,647
‏كان الأمر صعباً،‏
لكنني في النهاية حافظت على هدوئي

284
00:12:53,731 --> 00:12:54,815
‏وتعرف كيف تسير الأمور

285
00:12:55,483 --> 00:12:57,651
‏18 دولاراً؟ هذا قليل جداً!‏

286
00:12:58,152 --> 00:12:59,779
‏أحتاج 50 دولاراً لأجل ‏"‏‏‏شاك فو‏"‏‏‏!‏

287
00:12:59,862 --> 00:13:01,781
‏آسف يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏،‏ اضطررت إلى خصم راتبك

288
00:13:01,864 --> 00:13:04,283
‏مقابل كل الطعام الذي أوقعته
والأطباق التي كسرتها.‏

289
00:13:04,366 --> 00:13:06,160
‏لا يتعلق العمل الجاد بالحضور فقط.‏

290
00:13:06,243 --> 00:13:08,204
‏يتعلق الأمر أيضاً بالقيام بعمل جيد.‏

291
00:13:08,287 --> 00:13:11,165
‏خلال بضعة أسابيع،‏
سيكون لديك ما يكفي من المال لشراء لعبتك.‏

292
00:13:11,248 --> 00:13:12,625
‏وربما يتبقى معك القليل

293
00:13:12,708 --> 00:13:15,085
‏لشراء مسند مضحك أو ما شابه.‏

294
00:13:15,169 --> 00:13:18,506
‏أتفهم قصدي؟
مثل كلب يفعل شيئاً مضحكاً أو.‏.‏.‏

295
00:13:18,589 --> 00:13:19,632
‏لا أعرف.‏

296
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
‏حسناً،‏ عندما يرن الجرس

297
00:13:28,766 --> 00:13:31,977
‏نركب دراجاتنا إلى المركز التجاري
ونشتري ‏"‏‏‏شاك فو‏"‏‏‏،‏ هل من أسئلة؟

298
00:13:32,061 --> 00:13:33,646
‏أنا أضعف من أن أقود الدراجة.‏

299
00:13:33,729 --> 00:13:35,481
‏إذاً سنتركك يا ‏"‏‏‏برايان‏"‏‏‏!‏

300
00:13:36,774 --> 00:13:39,193
‏لا يمكنني الذهاب.‏
لا أملك ما يكفي لشراء اللعبة،‏

301
00:13:39,276 --> 00:13:42,404
‏وما زال عليّ العمل
في مطعم أبي السخيف بعد المدرسة.‏

302
00:13:42,488 --> 00:13:44,365
‏هذا فظيع يا رجل.‏

303
00:13:44,448 --> 00:13:46,534
‏يمكنك استعارة لعبتي بعد أن أنهيها.‏

304
00:13:46,617 --> 00:13:47,993
‏لكن قد يستغرق ذلك سنوات!‏

305
00:13:49,662 --> 00:13:52,206
‏بقيت مستيقظاً طوال الليل يا رفاق.‏

306
00:13:53,123 --> 00:13:55,584
‏‏"‏‏‏9 إلى 5‏"‏‏‏ لعبة عبقرية.‏

307
00:13:55,668 --> 00:13:58,587
‏يمكنك لعب أي شخصية،‏
ولكني أفضل دور ‏"‏‏‏دورالي‏"‏‏‏

308
00:13:58,671 --> 00:14:01,006
‏لأنك إذا زوّرت توقيع ‏"‏‏‏فرانكلين هارت‏"‏‏‏

309
00:14:01,090 --> 00:14:03,759
‏ستتمكن من افتتاح حضانة في شركة ‏"‏‏‏كونسوليد‏"‏‏‏.‏

310
00:14:06,637 --> 00:14:09,139
‏لنذهب ونوجّه دراجاتنا
باتجاه المركز التجاري.‏

311
00:14:09,223 --> 00:14:10,474
‏استمتع بالعمل يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

312
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
‏كانوا ذاهبين إلى المركز التجاري،‏
وأنا ذاهب إلى العمل،‏

313
00:14:16,021 --> 00:14:17,982
‏ومع ذلك لم يكن سيؤمّن لي تلك اللعبة.‏

314
00:14:18,440 --> 00:14:19,692
‏لذلك اتخذت قراراً.‏

315
00:14:26,282 --> 00:14:28,492
‏لا أظن أن ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ سيأتي إلى مناوبته.‏

316
00:14:29,618 --> 00:14:30,661
‏لا أظن ذلك.‏

317
00:14:31,370 --> 00:14:33,831
‏حسناً يا ‏"‏‏‏ميتش‏"‏‏‏،‏ عليك بوظيفة الفاهيتا.‏

318
00:14:33,914 --> 00:14:35,875
‏نعم!‏ وقت العرض!‏

319
00:14:35,958 --> 00:14:37,835
‏يا للهول.‏

320
00:14:37,918 --> 00:14:40,254
‏الليمون الأخضر مضر للعيون.‏

321
00:14:40,337 --> 00:14:43,215
‏لا أستطيع الرؤية،‏ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏!‏

322
00:14:44,967 --> 00:14:46,719
‏‏"‏‏‏مسبح -‏ مكيف مركزي بيت للبيع‏"‏‏‏

323
00:14:46,802 --> 00:14:48,721
‏تم شغل المنصب؟

324
00:14:48,804 --> 00:14:50,389
‏هل لديكم وظائف أخرى؟

325
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
‏أنا سريعة التعلم.‏

326
00:14:51,724 --> 00:14:54,351
‏عذراً،‏ هل أنتِ مهتمة بهذا المنزل؟ لأن.‏.‏.‏

327
00:14:54,435 --> 00:14:56,520
‏جداً،‏ منافسة بالتأكيد.‏

328
00:14:56,604 --> 00:14:58,063
‏أهتم جداً بالتفاصيل،‏ أنا.‏.‏.‏

329
00:14:59,231 --> 00:15:00,274
‏مرحباً؟

330
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
‏مرحباً؟

331
00:15:06,614 --> 00:15:09,116
‏بالمناسبة،‏ اتصل شخص يُدعى ‏"‏‏‏جيريمي‏"‏‏‏.‏

332
00:15:09,199 --> 00:15:12,036
‏يريدني أن أخبرك أن تُخرج القطة من الغرفة

333
00:15:12,119 --> 00:15:13,454
‏عندما تنتهي.‏

334
00:15:13,996 --> 00:15:15,831
‏يمكننا تغيير الطلاء دائماً.‏

335
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
‏لكن ليس حي التعليم الرديء.‏

336
00:15:19,126 --> 00:15:20,461
‏تساعد الإنارة عملية البيع.‏

337
00:15:20,544 --> 00:15:22,254
‏لكن المقبرة أسفل الشارع لن تفعل.‏

338
00:15:24,173 --> 00:15:26,091
‏أساسه متين لكن لا توجد أرضية مفتوحة.‏

339
00:15:26,175 --> 00:15:27,760
‏وتعرف أنني أحتاج إلى فرن مزدوج.‏

340
00:15:27,843 --> 00:15:30,054
‏عليكم النظر إلى منزل ‏"‏‏‏ميلر‏"‏‏‏
على موقع ‏"‏‏‏أورانج‏"‏‏‏.‏

341
00:15:30,137 --> 00:15:31,722
‏يبدو مثالياً لكما.‏

342
00:15:32,306 --> 00:15:34,308
‏أنت هنا من أجل مكيف الهواء المجاني فقط.‏

343
00:15:34,391 --> 00:15:37,102
‏أنت السيدة التي حذرتني
‏"‏‏‏آشلي ألكسندر‏"‏‏‏ منها.‏

344
00:15:37,645 --> 00:15:38,979
‏من ‏"‏‏‏ريد دور‏"‏‏‏ للعقارات؟

345
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
‏ماذا؟ لا.‏

346
00:15:40,814 --> 00:15:43,108
‏آسف،‏ سأضطر أن أطلب منكِ المغادرة.‏

347
00:15:43,192 --> 00:15:44,360
‏حسناً.‏

348
00:15:45,945 --> 00:15:48,447
‏هيا،‏ سأريكما منزل الـ‏"‏‏‏ميلرز‏"‏‏‏.‏

349
00:15:48,530 --> 00:15:50,658
‏دعوني أخرج أولادي من المسبح وسنذهب.‏

350
00:15:50,741 --> 00:15:52,660
‏-‏ ‏"‏‏‏ماركو‏"‏‏‏!‏
‏ ‏"‏‏‏بولو‏"‏‏‏!‏-

351
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
‏هيا بنا.‏

352
00:15:56,997 --> 00:15:58,082
‏أين ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

353
00:15:58,165 --> 00:15:59,792
‏لم يأت إلى العمل اليوم.‏

354
00:15:59,875 --> 00:16:01,335
‏غطت ‏"‏‏‏نانسي‏"‏‏‏ عليه

355
00:16:01,418 --> 00:16:03,587
‏وأوقعت الصلصة على ‏"‏‏‏ريجينا سنايبس‏"‏‏‏.‏

356
00:16:04,505 --> 00:16:06,548
‏إنها عمة ‏"‏‏‏ويسلي سنايبس‏"‏‏‏.‏

357
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
‏أخذت فطيرتين من الموز لتهدأ فحسب.‏

358
00:16:09,259 --> 00:16:10,803
‏هذا غير مقبول.‏

359
00:16:10,886 --> 00:16:14,723
‏سأجعله يأتي قبل المدرسة وبعدها
وفي عطلات نهاية الأسبوع.‏

360
00:16:14,807 --> 00:16:17,726
‏سأضغط عليه حتى يفهم كيف يكون مجتهداً.‏

361
00:16:18,394 --> 00:16:20,187
‏هذا ما كان ليفعله أبي معي.‏

362
00:16:20,270 --> 00:16:23,190
{\an8}‏وكيف كانت علاقتك بوالدك؟

363
00:16:25,317 --> 00:16:30,072
{\an8}‏كان والدك مجتهداً في عمله
لكنه كان رجلاً صعب المراس أيضاً.‏

364
00:16:32,282 --> 00:16:34,952
{\an8}‏هكذا كان في أسعد حالاته.‏

365
00:16:35,035 --> 00:16:36,787
{\an8}‏التُقطت هذه الصورة يوم البيض.‏

366
00:16:42,376 --> 00:16:43,460
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏.‏

367
00:16:44,503 --> 00:16:46,422
‏هيا عاقبني.‏

368
00:16:46,505 --> 00:16:48,215
‏سيلعب كل أصدقائي لعبة ‏"‏‏‏شاك فو‏"‏‏‏

369
00:16:48,298 --> 00:16:50,926
‏إلى الأبد على أي حال،‏ لذا هذا لا يهم حتى.‏

370
00:16:57,641 --> 00:16:58,892
‏ما هذا؟

371
00:16:58,976 --> 00:17:00,394
‏50 دولار.‏

372
00:17:01,145 --> 00:17:02,354
‏لشراء لعبة الفيديو.‏

373
00:17:03,105 --> 00:17:04,481
‏لماذا؟

374
00:17:05,649 --> 00:17:09,236
‏لأنك لست مضطراً لتكون رجلاً قاسياً
لتعتبر مجتهداً.‏

375
00:17:13,615 --> 00:17:15,784
‏اعتبرها هدية عيد ميلاد مبكر.‏

376
00:17:18,912 --> 00:17:20,789
{\an8}‏يا للهول،‏ هذا المكان مثالي.‏

377
00:17:20,873 --> 00:17:23,959
‏أظن أنه من اللطيف أنكما تبحثان
عن منزل معاً.‏

378
00:17:24,043 --> 00:17:25,419
‏إنها خطوة كبيرة نوعاً ما.‏

379
00:17:25,502 --> 00:17:28,297
‏من الرائع أنك تذهب
إلى مبيع منازل من دون زوجتك.‏

380
00:17:28,380 --> 00:17:30,507
‏سيكون عليّ جر ‏"‏‏‏لويس‏"‏‏‏ لهذه المناسبات.‏

381
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
‏لا،‏ نحن ثنائي.‏

382
00:17:31,925 --> 00:17:33,260
‏ثنائي جميل!‏

383
00:17:33,343 --> 00:17:34,678
‏لا،‏ نحن مغرمان.‏

384
00:17:34,762 --> 00:17:37,598
‏مع هذه النضد؟ كيف لك ألا تُغرم؟

385
00:17:38,140 --> 00:17:39,183
‏الغرانيت بالكامل.‏

386
00:17:39,266 --> 00:17:40,601
‏يا سيدة،‏ لا أعتقد أنك.‏.‏.‏

387
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
‏حقاً؟ غرانيت؟

388
00:17:42,728 --> 00:17:43,812
‏أنت مجدداً؟

389
00:17:43,896 --> 00:17:47,441
‏أخبرتك أن مكيف الهواء
للمشترين المحتملين فقط.‏

390
00:17:47,524 --> 00:17:51,195
‏في الواقع،‏ أُري المنزل
لهذين الصديقين المقربين.‏

391
00:17:51,528 --> 00:17:54,073
‏نحن عاشقان ونحب المكان
نودّ أن نقدّم عرضاً.‏

392
00:17:55,282 --> 00:17:57,659
‏حقاً؟ هذا رائع!‏

393
00:17:58,827 --> 00:18:00,871
‏حسناً،‏ عرضنا المنزل بمبلغ 229 ألف دولار.‏

394
00:18:00,954 --> 00:18:03,916
‏229 ألف دولار؟ حسناً.‏
‏"‏‏‏آندي‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏راندي‏"‏‏‏،‏ هيا.‏

395
00:18:04,500 --> 00:18:05,626
‏إلى أين نحن ذاهبون؟

396
00:18:05,709 --> 00:18:07,920
‏سنذهب إلى وسط المدينة لإحضار فتاة

397
00:18:08,003 --> 00:18:10,756
‏حتى تتراجع ‏"‏‏‏آشلي أليكسندر‏"‏‏‏ عن كلامها.‏.‏.‏

398
00:18:10,839 --> 00:18:11,882
‏نعم.‏.‏.‏

399
00:18:16,804 --> 00:18:18,388
‏جرس الباب يعمل.‏

400
00:18:21,892 --> 00:18:23,143
‏تباً يا ‏"‏‏‏نانسي‏"‏‏‏!‏

401
00:18:26,396 --> 00:18:27,481
‏أبي.‏

402
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
‏ماذا تفعل هنا يا ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟

403
00:18:30,901 --> 00:18:34,530
‏ذهبت إلى المركز التجاري لشراء ‏"‏‏‏شاك فو‏"‏‏‏
لكن كان هناك خطب ما.‏

404
00:18:34,613 --> 00:18:37,407
‏لا أريد صدقة،‏ أريد أن أستحقها بنفسي.‏

405
00:18:40,285 --> 00:18:43,872
‏لم أدرك الأمر إلا بعد أن اشتريت اللعبة.‏

406
00:18:44,832 --> 00:18:45,958
‏حافظ عليها من أجلي.‏

407
00:18:46,041 --> 00:18:48,585
‏لقد تأخرت 40 دقيقة.‏

408
00:18:49,920 --> 00:18:51,296
‏اقتطع من راتبي.‏

409
00:18:56,385 --> 00:18:58,595
‏هل أنت سعيد برؤية فتى الفاهيتا؟

410
00:18:58,679 --> 00:19:00,222
‏هذا ليس فتى الفاهيتا.‏

411
00:19:00,681 --> 00:19:03,100
‏هذا رجل الفاهيتا.‏

412
00:19:03,767 --> 00:19:05,519
‏حار جداً.‏

413
00:19:05,602 --> 00:19:07,604
‏حار جداً.‏

414
00:19:20,450 --> 00:19:21,785
‏ماذا تفعلين؟

415
00:19:22,286 --> 00:19:23,787
‏أقلد مشية ‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏ الغريبة.‏

416
00:19:23,871 --> 00:19:26,707
‏-‏ ما هو الغريب؟
‏ أمك هي الغريبة.‏-

417
00:19:26,790 --> 00:19:27,875
‏نعم!‏

418
00:19:27,958 --> 00:19:31,044
‏لقد بعت منزلاً للتو!‏
أنا سمسارة عقارات الآن!‏

419
00:19:31,128 --> 00:19:35,299
‏قالت ‏"‏‏‏آشلي أليكسندر‏"‏‏‏ من ‏"‏‏‏ريد دور‏"‏‏‏
للعقارات أنني مفاوضة صعبة.‏

420
00:19:35,382 --> 00:19:38,010
‏واكتشفت أيضاً سبب إفساد زواج آلـ‏"‏‏‏ميلرز‏"‏‏‏.‏

421
00:19:38,093 --> 00:19:39,261
‏العقم الذكوري.‏

422
00:19:39,344 --> 00:19:40,888
‏لا مزيد من الدراجات النارية!‏

423
00:19:41,805 --> 00:19:44,308
‏‏"‏‏‏جيسيكا‏"‏‏‏،‏ لا يمكنك القول
أنك سمسارة ببساطة.‏

424
00:19:44,391 --> 00:19:46,768
‏عليك الخضوع لاختبار والحصول على رخصة.‏

425
00:19:46,852 --> 00:19:48,061
‏نعم.‏

426
00:19:48,145 --> 00:19:51,106
‏كل هذا لتتعلم كيف تبيع منزلاً.‏

427
00:19:51,190 --> 00:19:53,859
‏وهو ما فعلته بالفعل!‏

428
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
‏وُلدت لأفعل ذلك!‏ هيا،‏ لنحتفل!‏

429
00:19:56,904 --> 00:19:58,614
‏هيا يا فتيان.‏

430
00:19:58,697 --> 00:20:01,408
‏ارفعوا تكييف الهواء إلى ‏"‏‏‏منخفض‏"‏‏‏.‏

431
00:20:02,659 --> 00:20:03,744
‏مكيف الهواء!‏

432
00:20:03,827 --> 00:20:05,287
‏-‏ اركض!‏
‏ مكيف الهواء!‏-

433
00:20:09,333 --> 00:20:11,960
‏دعينا نرى مشيتك الغريبة!‏ أمي هي.‏.‏.‏

434
00:20:12,044 --> 00:20:16,924
‏سمسارة غريبة!‏

435
00:20:17,007 --> 00:20:21,929
‏سمسارة غريبة!‏

436
00:20:22,012 --> 00:20:26,808
‏هيا يا أمي!‏

437
00:20:32,314 --> 00:20:34,816
{\an8}‏كيف كان الأمر؟ كيف كانت ‏"‏‏‏شاك فو‏"‏‏‏؟

438
00:20:35,609 --> 00:20:38,028
{\an8}‏فيها دليل تعليمات دقيق للغاية.‏

439
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
{\an8}‏نعم.‏

440
00:20:41,323 --> 00:20:44,076
{\an8}‏تعمل اللعبة بشكل سريع أيضاً
لا تأخير.‏

441
00:20:44,826 --> 00:20:47,246
{\an8}‏أجل،‏ تشغيل سريع،‏ تشغيل سريع.‏

442
00:20:48,580 --> 00:20:50,540
{\an8}‏يستطيع ‏"‏‏‏شاك‏"‏‏‏ يأن يطلق الريح على الناس.‏

443
00:20:50,624 --> 00:20:52,125
{\an8}‏كان ذلك رائعاً.‏

444
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
{\an8}‏أجل،‏ لقد سلّح الرياح.‏

445
00:20:55,003 --> 00:20:56,463
{\an8}‏إنها سيئة،‏ أليس كذلك؟

446
00:20:56,546 --> 00:20:57,631
{\an8}‏-‏ صعبة جداً.‏
‏ كرهتها.‏-

447
00:20:57,714 --> 00:20:59,508
{\an8}‏لا أستطيع حتى تناول الطعام.‏

448
00:20:59,591 --> 00:21:01,677
{\an8}‏من كان ليظن أن ‏"‏‏‏ديف‏"‏‏‏ حصل على أفضل لعبة؟

449
00:21:01,760 --> 00:21:05,722
‏‏"‏‏‏(دورالي) -‏ وحدة حضانة،‏ تحدث -‏ اسمع‏"‏‏‏

450
00:21:09,726 --> 00:21:11,603
‏‏"‏‏‏النهاية!‏‏"‏‏‏

451
00:21:13,772 --> 00:21:14,856
{\an8}‏‏"‏‏‏فعلتها يا (دورالي)!‏‏"‏‏‏

452
00:21:14,940 --> 00:21:16,608
{\an8}‏أجر متساوٍ مقابل عمل متساوٍ!‏

453
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
‏يمكنكن الحصول على كل شيء سيداتي.‏

454
00:21:19,370 --> 00:21:34,973
‫ترجمة و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"‬

