﻿1
00:00:23,133 --> 00:00:24,510
‫هيا

2
00:00:25,010 --> 00:00:27,638
‫أتريدون أن تكونوا هنا بعد حلول
‫الظلام والهنود في المنطقة؟

3
00:00:30,015 --> 00:00:32,601
‫أنا لا أريد ذلك مطلقاً

4
00:00:34,978 --> 00:00:38,232
‫اصنع عقدتين بكل طرف من السلك

5
00:00:38,815 --> 00:00:41,485
‫- اعقد الطرفين حول الزجاج
‫- أعلم ذلك

6
00:00:43,237 --> 00:00:45,239
‫انزل يا (داتش)

7
00:00:58,710 --> 00:01:00,170
‫ارمِ المطرقة إليّ

8
00:01:12,432 --> 00:01:15,143
‫تبًا لأولئك الهنود الحمر الهمجيين

9
00:01:17,604 --> 00:01:19,314
‫حين أجد مَن فعل هذا

10
00:01:19,439 --> 00:01:22,192
‫سأضع رؤوسهم فوق كل عمود
‫يصل بيننا وبين (أوماها)

11
00:01:22,317 --> 00:01:23,694
‫- أجل
‫- أجل

12
00:01:23,819 --> 00:01:25,195
‫"انظروا هناك"

13
00:01:27,322 --> 00:01:28,699
‫"ثمّة شخص قادم"

14
00:01:32,327 --> 00:01:33,996
‫ثمّة شيء قادم على القضبان

15
00:01:36,415 --> 00:01:38,166
‫أعطني المنظار

16
00:01:44,715 --> 00:01:46,592
‫مَن هذا بحق الجحيم؟

17
00:01:46,717 --> 00:01:48,719
‫"نحتاج إلى المزيد من الرجال هناك"

18
00:01:51,513 --> 00:01:53,223
‫انتبهوا

19
00:02:21,293 --> 00:02:23,545
‫قتلنا الهنود وسرقوا ماشيتنا

20
00:02:26,882 --> 00:02:31,136
‫تظاهرت بالموت بينما فعلوا بي ذلك

21
00:02:32,679 --> 00:02:35,182
‫- كم شخصاً مات؟
‫- خمسة

22
00:02:35,307 --> 00:02:37,351
‫ستة إذا لقيت حتفي

23
00:02:39,186 --> 00:02:41,980
‫أتظنهم قادرين على خياطة شعري برأسي؟

24
00:02:44,691 --> 00:02:47,235
‫رأيي أن تكف عن الكلام
‫وتعتمر قبعتك مجدداً

25
00:02:47,361 --> 00:02:49,363
‫ضعوا خطافاً على السلك

26
00:03:00,165 --> 00:03:04,127
‫أعيدوه إلى معسكر (هيل أون وييلز)
‫برفق لكن بسرعة

27
00:03:05,879 --> 00:03:07,255
‫هيا

28
00:03:09,841 --> 00:03:11,718
‫- الكهرباء تسري في السلك
‫- أرسل هذه البرقية إلى القاعدة

29
00:03:11,843 --> 00:03:13,387
‫- قُل
‫- "هجم الهنود"

30
00:03:13,512 --> 00:03:15,430
‫"على حظيرة ماشية تخص شركة
‫(يونيون باسيفيك)"، نقطة

31
00:03:16,014 --> 00:03:18,892
‫"مات خمسة أشخاص، وتمت
‫سرقة 300 رأس من الماشية"

32
00:03:20,185 --> 00:03:23,063
‫"ابحثوا عن الهنود واقتلوهم"، نقطة

33
00:03:24,773 --> 00:03:26,525
‫"بلا رحمة"، نقطة

34
00:03:26,650 --> 00:03:28,735
‫"(ك.بوهانون)"
‫هل كتبت ذلك؟

35
00:03:28,902 --> 00:03:30,278
‫- أجل يا سيدي
‫- أرسلها

36
00:03:32,698 --> 00:03:36,159
‫- سنلتقط أثرهم عند حظيرة الماشية
‫- من الأفضل أن ننتظر الجنود

37
00:03:36,702 --> 00:03:38,829
‫لا شيء يضمن لنا أنّ الرائد
‫(بيندكس) لا يقوم بدورية

38
00:03:39,579 --> 00:03:41,957
‫لقد هرب الهنود بمخزوننا
‫من اللحوم لمدة شهر

39
00:03:42,249 --> 00:03:43,625
‫فلنذهب

40
00:03:45,794 --> 00:03:47,170
‫ليت عددنا كان أكبر

41
00:03:47,754 --> 00:03:50,590
‫ليته لم يضرب نفسه
‫بتلك المطرقة اللعينة

42
00:04:29,796 --> 00:04:31,173
‫ادفنوهم دفنة لائقة

43
00:04:31,840 --> 00:04:33,341
‫أخبر (شون) أن يخفض حصص
‫طعام الطاقم إلى النصف

44
00:04:33,467 --> 00:04:34,843
‫حاضر يا سيدي

45
00:04:35,260 --> 00:04:36,845
‫عمال الحفر لن يعجبهم
‫هذا القرار على وجه الخصوص

46
00:04:37,220 --> 00:04:38,930
‫الخطوة التالية هي ارتداء دروع من الجلد

47
00:04:39,055 --> 00:04:41,975
‫وهذا لن يعجبهم أيضاً، ما لم
‫أعثر على قطيع الماشية اللعين هذا

48
00:04:42,184 --> 00:04:44,311
‫أنا وأنت سنذهب للنيل من فرقة غارات

49
00:04:44,436 --> 00:04:46,396
‫قتلت لتوّها خمسة رجال
‫وسرقت 300 رأس من الماشية؟

50
00:04:47,314 --> 00:04:49,399
‫إذا حالفنا الحظ فسنصادف
‫(بيندكس) في الطريق

51
00:04:49,524 --> 00:04:51,610
‫ونقود ماشيته إلى المعسكر

52
00:04:54,112 --> 00:04:56,406
‫أنت رئيس شرطة السكك
‫الحديدية أليس كذلك؟

53
00:04:58,158 --> 00:05:01,244
‫ها هي جريمة سرقة وقتل
‫فلنذهب

54
00:05:06,833 --> 00:05:10,128
‫أخبر (إيفا) أنني في مهمة
‫وسأقضي يوماً أو أكثر، اتفقنا؟
‫\N
‫\N

55
00:05:19,137 --> 00:05:20,514
‫هيا

56
00:05:27,187 --> 00:05:28,563
‫سيد (مكغينيس)

57
00:05:30,565 --> 00:05:31,942
‫(روث)

58
00:05:33,235 --> 00:05:35,654
‫هل نجوت من فصل الشتاء على خير؟

59
00:05:36,321 --> 00:05:40,325
‫أجل أنا أعمل لصالح السيد (بوهانون)
‫الآن إنني مدير حساباته الجديد

60
00:05:41,326 --> 00:05:42,702
‫هذا رائع

61
00:05:43,829 --> 00:05:48,124
‫- كنت أدعو الله أن تجد سبيلك
‫- لم أضل سبيلي يوماً يا (روث)
‫\N
‫\N

62
00:05:48,708 --> 00:05:50,418
‫بل كنت أسلك طريقاً خاطئاً فحسب

63
00:05:55,215 --> 00:05:57,634
‫الجزار رجل محسن

64
00:05:58,760 --> 00:06:00,762
‫أعطاني بعض قطع اللحم للحساء

65
00:06:16,027 --> 00:06:20,448
‫حسناً، طاب يومك إذاً

66
00:06:23,994 --> 00:06:25,745
‫(روث)

67
00:06:27,956 --> 00:06:30,959
‫وفّري دعاءك لشخص
‫قد يكون بحاجة إليه

68
00:06:32,127 --> 00:06:34,504
‫أنتِ على سبيل المثال

69
00:06:41,928 --> 00:06:44,556
‫لا بد أن عددهم كان يتراوح
‫بين العشرين والثلاثين

70
00:06:44,764 --> 00:06:47,559
‫رجال عتاة، يطل الموت من أعينهم

71
00:06:48,059 --> 00:06:51,730
‫أرديت سبعة منهم على الأقل بنفسي

72
00:06:53,106 --> 00:06:56,401
‫قلتَ من قبل أنك كنت نائماً
‫حين هاجموكم

73
00:06:56,985 --> 00:06:59,946
‫لقد أيقظني السهم الذي اخترق ظهري

74
00:07:00,071 --> 00:07:02,782
‫مسدسك يحمل ست طلقات فحسب
‫ومع ذلك أرديت سبعة من الهنود؟

75
00:07:03,116 --> 00:07:07,287
‫أخبرتكِ أن الظلام كان يخيم على المكان
‫هل دفعتِ الخمسة قروش يا سيدتي؟

76
00:07:07,412 --> 00:07:09,873
‫أجل، خالفت مبادئي الصحفية

77
00:07:09,998 --> 00:07:12,792
‫ودفعت لك ثلاث مرات لسماع
‫ثلاث نسخ مختلفة من قصتك

78
00:07:12,918 --> 00:07:15,086
‫جيد، إلى أين تذهبين؟

79
00:07:16,004 --> 00:07:19,549
‫- القصة هنا
‫- سمعتها، شكراً لك

80
00:07:19,799 --> 00:07:21,468
‫يعجبني شعرك

81
00:07:22,552 --> 00:07:23,929
‫"افعلي شيئاً"

82
00:07:24,262 --> 00:07:28,266
‫اهدأي

83
00:07:29,851 --> 00:07:31,353
‫- عودا إلى العمل
‫- حسناً

84
00:07:34,189 --> 00:07:36,191
‫لمَ لا تذهب إلى الحانة
‫وتشرب شيئاً؟ هيا

85
00:07:46,701 --> 00:07:49,120
‫- ما خطبها؟
‫- إنها مصابة بمرض جنسي

86
00:07:49,245 --> 00:07:50,705
‫أيمكنكِ إعطاؤها دواءً ليمنعها من الصراخ؟

87
00:07:50,956 --> 00:07:52,540
‫لديّ زبائن في الخيمة المجاورة

88
00:07:56,294 --> 00:07:59,130
‫على رسلك يا (سارة)، تفضلي

89
00:07:59,965 --> 00:08:01,341
‫- لا أقصد أن أكون قاسياً
‫- أعلم

90
00:08:01,675 --> 00:08:03,134
‫- لكنني أحاول إدارة عمل
‫- أعلم

91
00:08:03,843 --> 00:08:06,262
‫لقد أحسنت إليها
‫إذ سمحت لها بالبقاء مجاناً

92
00:08:06,596 --> 00:08:08,556
‫وتصدّقت على خليلها

93
00:08:08,682 --> 00:08:11,434
‫- كم سيطول مرضها يا (إيفا)؟
‫- لستُ أدري

94
00:08:14,854 --> 00:08:16,398
‫لا يمكنني أن أدعها...

95
00:08:17,524 --> 00:08:19,484
‫لا يمكنني أن أدعها تموت هنا

96
00:08:20,568 --> 00:08:22,445
‫هذا ماخور وليس مستشفى

97
00:08:22,570 --> 00:08:24,447
‫أجل، وأنت قوّاد ولست طبيباً

98
00:08:24,572 --> 00:08:25,949
‫- ثمّة فرق شاسع
‫- سيدتي الشابة

99
00:08:26,074 --> 00:08:27,867
‫إنك لا تفقهين أمراً عن سنّة عالمنا هنا

100
00:08:28,368 --> 00:08:30,620
‫الأمور تتضح لي أكثر بمرور الأيام

101
00:08:32,163 --> 00:08:34,290
‫إنني أعتني بفتياتي كما يجب

102
00:08:41,381 --> 00:08:42,757
‫شكراً لك يا (ميكي)

103
00:09:13,830 --> 00:09:15,290
‫هذه ليست صبغة

104
00:09:17,292 --> 00:09:18,835
‫إنه دهان

105
00:09:19,794 --> 00:09:21,379
‫هذا ليس جواد حرب

106
00:09:22,922 --> 00:09:24,883
‫الهنود لم يسرقوا الماشية

107
00:09:27,510 --> 00:09:29,637
‫مشكلتنا ليست مع الهنود

108
00:09:30,764 --> 00:09:33,516
‫مشكلتنا مع حفنة من الرجال البيض

109
00:09:51,910 --> 00:09:53,995
‫ها هم هناك

110
00:09:54,120 --> 00:09:58,708
‫- أين وضعوا الماشية يا ترى؟
‫- سيخبرنا أحدهم بذلك

111
00:09:59,834 --> 00:10:03,838
‫- هل ستذهب وتسألهم بكل بساطة؟
‫- بعضهم نائم

112
00:10:06,007 --> 00:10:08,259
‫وبعضهم ثمل

113
00:10:10,678 --> 00:10:12,764
‫وأحدهم عارٍ في النهر

114
00:10:14,057 --> 00:10:17,018
‫إنني أعتمد على كون بقيتهم
‫فاشلين في التصويب

115
00:10:17,227 --> 00:10:18,728
‫أيهم تريد؟

116
00:10:22,607 --> 00:10:24,400
‫أعتقد أنني سآخذ السكارى

117
00:10:26,736 --> 00:10:29,280
‫وذلك الأحمق الذي في النهر

118
00:10:30,782 --> 00:10:32,158
‫أجل، لا تقتلهم جميعاً

119
00:10:34,160 --> 00:10:36,788
‫إنني آمل ألا يقتلوننا جميعاً

120
00:11:06,192 --> 00:11:07,569
‫"هناك"

121
00:11:33,845 --> 00:11:35,221
‫لا

122
00:11:39,726 --> 00:11:41,144
‫أين الماشية؟

123
00:11:41,269 --> 00:11:43,062
‫أعلى النهر، لقد أعطيناهم
‫لأشخاص آخرين

124
00:11:43,188 --> 00:11:44,564
‫لمَن؟

125
00:11:51,362 --> 00:11:53,114
‫من الأفضل أن تخبره بهوية
‫الشخص الذي تعمل لصالحه

126
00:11:55,491 --> 00:11:57,493
‫(تشيت أتشيسون) كوَن العصابة

127
00:11:59,078 --> 00:12:01,873
‫- خذني إليه
‫- هذا هو

128
00:12:03,041 --> 00:12:05,001
‫اللعنة

129
00:12:06,544 --> 00:12:10,173
‫إذاً، ماذا كانت خطتكم يا بنيّ؟

130
00:12:10,965 --> 00:12:14,260
‫أن نذهب إلى (أوماها)
‫ونتقاضى أجورنا من المطعم هناك

131
00:12:14,385 --> 00:12:15,762
‫مَن في (أوماها)؟

132
00:12:16,846 --> 00:12:18,223
‫إنه (ديورانت)

133
00:12:19,849 --> 00:12:21,684
‫إنه وراء هذه المكيدة
‫أعلم ذلك يقيناً

134
00:12:24,479 --> 00:12:26,231
‫سآخذك إلى مأمور مدينة (أوماها)

135
00:12:26,356 --> 00:12:29,651
‫إذا حاولت الهرب فسأقتلك، أتفهمني؟

136
00:12:32,153 --> 00:12:33,988
‫- أجل
‫- جيد

137
00:12:43,289 --> 00:12:44,666
‫أجل، ستفي بالغرض

138
00:12:49,545 --> 00:12:50,922
‫تباً يا (إلام)

139
00:13:17,365 --> 00:13:18,741
‫سيدي

140
00:13:22,036 --> 00:13:24,664
‫أعتقد أنّ هذه تخصك

141
00:13:25,873 --> 00:13:27,375
‫شكراً لك يا سيدي

142
00:13:33,339 --> 00:13:34,841
‫أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

143
00:13:35,425 --> 00:13:37,051
‫اسمي (ديكلان تول)

144
00:13:38,761 --> 00:13:41,014
‫بلغني خبر وفاة أخي (غريغوري)

145
00:13:41,597 --> 00:13:44,309
‫أعتقد أنه مألوف لأصحاب الحانات

146
00:13:46,060 --> 00:13:47,520
‫هل يُصادف أنك تعرفه؟

147
00:13:48,354 --> 00:13:49,731
‫يا صديقي

148
00:13:50,732 --> 00:13:54,402
‫لقد تشرفت بإلقاء خطبة
‫التأبين في جنازة أخيك

149
00:13:55,653 --> 00:13:57,030
‫شكراً لك

150
00:13:57,530 --> 00:13:58,990
‫لا أشرب الـ"ويسكي"

151
00:13:59,782 --> 00:14:01,159
‫وأنت ما اسمك؟

152
00:14:01,743 --> 00:14:03,119
‫(ميكي مكغينيس)

153
00:14:04,912 --> 00:14:07,498
‫- أنا صاحب هذه الحانة
‫- سررت بلقائك

154
00:14:07,874 --> 00:14:10,001
‫إن لم يكن لديك مانع

155
00:14:10,877 --> 00:14:16,007
‫أيمكنك إخباري بالقليل
‫عن ظروف وفاة أخي؟

156
00:14:20,136 --> 00:14:21,512
‫فلنجلس

157
00:14:32,315 --> 00:14:34,609
‫إنه الشيء الوحيد الذي أعرفه
‫لإيقاف النزيف

158
00:14:36,027 --> 00:14:38,946
‫أضع على موضع النزيف قطع قماش
‫ساخنة المنثور عليها غبار القمح

159
00:14:40,782 --> 00:14:43,326
‫- أهذا علاج هندي؟
‫- لا

160
00:14:44,327 --> 00:14:46,662
‫تعلمته من عمتي الألمانية

161
00:14:48,206 --> 00:14:50,333
‫إنه علاج مؤقت مع ذلك

162
00:14:52,210 --> 00:14:57,131
‫ستنزف بشدة يوماً ما
‫ولن أقدر على إيقاف النزيف

163
00:14:57,256 --> 00:15:00,676
‫- ما سبب المرض؟
‫- حياة العهر

164
00:15:01,469 --> 00:15:05,139
‫ومع ذلك كانت موفقة في عملها
‫لقد قضت عامين تقريباً

165
00:15:07,100 --> 00:15:08,768
‫كم عمرها؟

166
00:15:09,310 --> 00:15:11,270
‫أظنها قالت 19

167
00:15:11,771 --> 00:15:13,147
‫يا إلهي

168
00:15:14,524 --> 00:15:18,569
‫- هل ما زالت تعمل؟
‫- لا، (جاك) يعتني بها

169
00:15:19,362 --> 00:15:21,406
‫إنه مغرم بها

170
00:15:22,198 --> 00:15:24,242
‫كلاهما مجنون

171
00:15:45,763 --> 00:15:50,643
‫سيد (بوهانون)، رفيقك لا يبدو بخير

172
00:15:51,018 --> 00:15:52,979
‫أجل، حذرته من عاقبة الركض

173
00:15:53,104 --> 00:15:54,480
‫"ويسكي"

174
00:16:00,736 --> 00:16:02,113
‫حان الوقت لخوض حديث صغير

175
00:16:10,121 --> 00:16:13,749
‫لديّ ثلاثة آلاف عامل عليّ إطعامهم
‫ولديك قطيع ماشيتي، أريد استعادته

176
00:16:14,459 --> 00:16:17,211
‫ليست لديّ فكرة عمّا تتحدث

177
00:16:17,336 --> 00:16:20,214
‫استأجرت رجالًا ليقتلوا
‫عمال حظيرتي وسرقة ماشيتي

178
00:16:21,841 --> 00:16:25,761
‫هذه اتهامات خطيرة جداً
‫في مكان كهذا يا (بوهانون)

179
00:16:25,928 --> 00:16:30,224
‫أعتقد أنك ألغيت عقود بيع اللحوم
‫لشركة السكة الحديدية، والآن فعلت هذا

180
00:16:31,642 --> 00:16:33,186
‫لأنك تحاول تجويعنا

181
00:16:33,311 --> 00:16:35,813
‫ألغيت عقود السكة الحديدية

182
00:16:35,938 --> 00:16:39,775
‫لأنني لم أعد في منصب يؤهلني
‫لبيع اللحوم إلى شركة السكة الحديدية

183
00:16:43,237 --> 00:16:46,699
‫ورغم ذلك، من خلال
‫بعض معارفي الجدد

184
00:16:47,074 --> 00:16:50,578
‫يمكنني أن أتوسط لكم
‫بسعر 28 دولاراً للرأس الواحد

185
00:16:52,497 --> 00:16:55,583
‫تباً، لن أبتاع منك ولو بعت
‫الرأس بخمسة قروش

186
00:16:55,708 --> 00:16:57,084
‫سيد (ديورانت)

187
00:16:57,210 --> 00:16:59,086
‫- حضرة المأمور
‫- مَن أطلق النار على (بابا وايد)؟

188
00:16:59,212 --> 00:17:00,588
‫أنا

189
00:17:02,757 --> 00:17:04,133
‫استأجره (ديورانت)
‫وكان معه بضعة آخرين

190
00:17:04,258 --> 00:17:05,760
‫لقتل طاقم عمال شركة
‫(يونيون باسيفيك) وسرقة ماشيتي

191
00:17:05,885 --> 00:17:07,803
‫- وأريد استعادتها
‫- ألديك دليل؟

192
00:17:09,222 --> 00:17:11,682
‫هذا الشخص، إنه شاهد

193
00:17:11,807 --> 00:17:15,770
‫قاضي هذه البلدة يفضّل أن يكون
‫شهوده من الأحياء

194
00:17:16,395 --> 00:17:20,983
‫أيها المأمور، هذا هو السيد
‫(كولين بوهانون)

195
00:17:21,275 --> 00:17:26,489
‫إنه المدير الجديد لشركة
‫(يونيون باسيفيك) للسكك الحديدية

196
00:17:26,614 --> 00:17:29,492
‫يبدو أنه فقد قطيع الماشية الخاص به

197
00:17:29,617 --> 00:17:32,453
‫ويُخيّل إليه أنني مسؤول
‫بشكل ما عن ذلك

198
00:17:32,578 --> 00:17:34,914
‫هذا مَن سرق الماشية
‫وذلك مَن استأجر الرجال

199
00:17:35,373 --> 00:17:38,167
‫السيد (ديورانت) لم يغادر
‫البلدة منذ ثلاثة أيام

200
00:17:38,292 --> 00:17:42,088
‫و(بابا) كان مطلوباً لسرقة الماشية
‫وهي جريمة عقوبتها الشنق

201
00:17:42,755 --> 00:17:45,341
‫تعال لزيارتي إذا أردت مكافأتك

202
00:17:45,508 --> 00:17:49,387
‫والآن نظّف هذه الفوضى واخرج

203
00:17:51,430 --> 00:17:52,932
‫شكراً لك أيها المأمور

204
00:17:58,938 --> 00:18:01,566
‫كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا
‫وتوجيه هذه الاتهامات إليّ؟

205
00:18:02,483 --> 00:18:07,488
‫ليس لي يد في جرائم القتل
‫أو السرقة التي تزعمها

206
00:18:08,364 --> 00:18:10,032
‫مَن تظنني؟

207
00:18:10,825 --> 00:18:15,371
‫- أنت قادر على ذلك
‫- إنك تبالغ في تقديري يا (بوهانون)

208
00:18:16,163 --> 00:18:19,166
‫حسناً، ما الذي تفعله هنا إذاً
‫بحق الجحيم؟

209
00:18:19,333 --> 00:18:23,754
‫أنا رجل أعمال يبني مركزاً تجارياً
‫لسكة حديدية هنا في المرعى

210
00:18:25,756 --> 00:18:28,301
‫الآن أبعد هذه الجثة عن طاولتي

211
00:18:34,098 --> 00:18:37,685
‫- هذا الأمر لم ينتهِ
‫- بالطبع لا

212
00:18:41,939 --> 00:18:43,649
‫شكراً لك

213
00:19:07,798 --> 00:19:10,051
‫علينا إرسال برقية إلى القاعدة
‫لإلغاء مهمة (بيندكس)

214
00:19:11,218 --> 00:19:14,472
‫هذا أشبه بإعادة الطوق
‫حول عنق كلب مسعور

215
00:19:17,516 --> 00:19:20,645
‫سيد (بوهانون)، أنا (ماغي بالمر)

216
00:19:20,895 --> 00:19:22,647
‫أنا صاحبة مطعم (سيركل بي رانش)

217
00:19:22,855 --> 00:19:24,523
‫يا له من مشهد درامي

218
00:19:24,649 --> 00:19:26,567
‫آسف على إفساد عشائك يا سيدتي

219
00:19:26,692 --> 00:19:28,986
‫كان هذا أمتع شيء
‫رأيناه هنا منذ أسابيع

220
00:19:29,945 --> 00:19:31,489
‫يروقني أسلوبك

221
00:19:31,697 --> 00:19:33,115
‫شكراً

222
00:19:33,407 --> 00:19:34,784
‫عن إذنك

223
00:19:34,950 --> 00:19:37,578
‫يمكنني أن أعرض عليك
‫كل ما تحتاجه من ماشية

224
00:19:37,953 --> 00:19:39,955
‫لعمالك بالسكة الحديدية
‫بسعر 25 دولاراً للرأس

225
00:19:40,081 --> 00:19:42,458
‫لا أقصد الإساءة يا سيدتي، لكنني
‫على دراية بسعر الفائدة السوقي

226
00:19:43,668 --> 00:19:45,920
‫نظراً للكمية التي أنشدها
‫يجب أن تعرضي عليّ

227
00:19:46,045 --> 00:19:48,381
‫25 قرشاً زيادة على سعر الفائدة
‫الأساسي، نسبة ثابتة لثلاثة أعوام

228
00:19:48,798 --> 00:19:51,509
‫75 قرشاً زيادة
‫ على سعر الفائدة لمدة عامين

229
00:19:53,135 --> 00:19:55,680
‫50 قرشاً زيادة على سعر
‫الفائدة لثلاثة أعوام

230
00:19:55,805 --> 00:19:58,349
‫أو حتى نهاية المشروع، أيهما أقرب

231
00:20:00,559 --> 00:20:01,936
‫اتفقنا

232
00:20:04,897 --> 00:20:08,984
‫لماذا تعرضين عليّ صفقة
‫قد تكلفكِ الكثير لاحقاً؟

233
00:20:09,110 --> 00:20:11,362
‫أنا المستفيدة من هذه الصفقة
‫يا سيد (بوهانون)

234
00:20:11,487 --> 00:20:13,072
‫ثمّة حرب قادمة على المراعي

235
00:20:13,197 --> 00:20:16,200
‫وسكتك الحديدية على وشك
‫أن تصطدم بها مباشرة

236
00:20:16,325 --> 00:20:18,035
‫طاب يومك

237
00:20:25,292 --> 00:20:28,045
‫- لقد أنقذتِ حياة تلك الطفلة
‫- أجل

238
00:20:28,379 --> 00:20:30,005
‫تفضلي

239
00:20:35,886 --> 00:20:37,596
‫ربما للوقت الراهن

240
00:20:45,104 --> 00:20:48,733
‫كيف نجوتِ من حياة العاهرات؟

241
00:20:50,151 --> 00:20:51,527
‫كنتُ محظوظة

242
00:20:51,819 --> 00:20:54,447
‫لم أفلح في العمل بالدعارة

243
00:20:54,572 --> 00:20:58,993
‫اعتقد الرجال البيض أنني قذرة
‫لأنني عشت مع الهنود

244
00:20:59,160 --> 00:21:02,705
‫لذلك لم أستطع سوى
‫أن أفرض سعراً منخفضاً

245
00:21:02,997 --> 00:21:07,293
‫لا تسيئي فهمي، إذا أردتني فسأمنحك
‫من المتعة ما يفوق الوصف

246
00:21:08,377 --> 00:21:10,713
‫لكن لم يردني الكثير من الرجال

247
00:21:11,922 --> 00:21:14,133
‫باستثناء السيد (فيرغسون)

248
00:21:16,385 --> 00:21:21,015
‫- وزوجكِ الراحل؟
‫- أجل

249
00:21:21,307 --> 00:21:23,100
‫لقد سمعت القصة

250
00:21:24,602 --> 00:21:28,606
‫أعتقد أنني نجوت
‫من تلك الحياة بفضلهما

251
00:21:30,775 --> 00:21:32,318
‫كلاهما أحبكِ

252
00:21:35,154 --> 00:21:37,990
‫يقول الناس:
‫"لا تقع في حب عاهرة أبداً"

253
00:21:39,283 --> 00:21:41,494
‫دائماً ينتهي الأمر نهاية سيئة

254
00:21:44,497 --> 00:21:46,749
‫مثل السيد (تول)

255
00:21:48,959 --> 00:21:52,671
‫أتعلمين؟ أنا السبب في موته

256
00:21:54,173 --> 00:21:56,175
‫لا شك في ذلك

257
00:22:01,722 --> 00:22:03,349
‫لقد لعنت كل شيء

258
00:22:27,665 --> 00:22:31,335
‫- مَن الطارق؟
‫- "(ديكلان تول)"

259
00:22:32,878 --> 00:22:34,255
‫"أخو (غريغوري)"

260
00:22:36,799 --> 00:22:40,719
‫- ماذا تريد؟
‫- "أريد أن أحدثكِ يا سيدتي"

261
00:22:41,345 --> 00:22:43,389
‫ها قد حلّت عليّ اللعنة

262
00:22:54,942 --> 00:22:56,652
‫الوقت ليس مناسباً

263
00:22:58,737 --> 00:23:00,239
‫لقد قطعت مسافة طويلة

264
00:23:02,908 --> 00:23:05,995
‫ألم يصلكِ خطابي الذي
‫أعربت فيه عن نواياي؟

265
00:23:06,662 --> 00:23:08,914
‫قرأه عليّ أحدهم، ولكن...

266
00:23:09,331 --> 00:23:12,501
‫لا يمكنني الزواج من شخص
‫لم أقابله من قبل قط

267
00:23:14,378 --> 00:23:20,593
‫تحتّم عليّ تقاليدنا أن أتزوج زوجة أخي

268
00:23:20,759 --> 00:23:23,304
‫حتى أكون أباً لطفلته

269
00:23:23,429 --> 00:23:26,974
‫هذا ليس من تقاليدي

270
00:23:27,349 --> 00:23:29,727
‫أيمكنني رؤية ابنة أخي على الأقل؟

271
00:23:37,776 --> 00:23:39,194
‫إنها نائمة

272
00:23:45,284 --> 00:23:48,454
‫وأنا لا أفتح الباب للغرباء
‫بعد حلول الظلام

273
00:23:48,954 --> 00:23:50,331
‫لستُ غريباً

274
00:23:53,375 --> 00:23:55,252
‫أنا أخو زوجك

275
00:23:58,422 --> 00:24:00,007
‫انصرف من فضلك يا سيد (تول)

276
00:24:00,716 --> 00:24:02,134
‫لا تأتِ إلى هنا ثانية

277
00:24:22,029 --> 00:24:23,572
‫ما مدى سوء الوضع
‫يا سيد (أندرسون)؟

278
00:24:28,118 --> 00:24:30,871
‫انقسم محور العجلة إلى نصفين تقريباً

279
00:24:30,996 --> 00:24:32,665
‫- أيمكنك إصلاحه؟
‫- أجل

280
00:24:33,415 --> 00:24:37,252
‫سيتحتّم علينا إخراج كل شيء
‫من العربة ليخف وزنها

281
00:24:38,295 --> 00:24:42,591
‫ثم سيمكنني قطع الشجيرة واستبدال
‫المحور حتى نصل إلى المخفر الأمامي

282
00:24:43,258 --> 00:24:48,013
‫- يمكنك إصلاحها هنا؟
‫- أجل

283
00:24:49,056 --> 00:24:51,892
‫يمكنني إصلاح معظم الأشياء يا بني

284
00:24:52,059 --> 00:24:55,062
‫عملت في مخزن حبوب
‫في بلدة (ميلواكي)

285
00:24:55,187 --> 00:24:58,816
‫- كنتُ مسؤولًا عن الصيانة
‫- أبي لا يفعل شيئاً سوى القراءة

286
00:24:58,941 --> 00:25:01,443
‫الكتب مهمة، من الحكمة أن تعلم ذلك

287
00:25:04,530 --> 00:25:08,409
‫- كم سيطول الأمر يا سيد (أندرسون)؟
‫- بضع ساعات

288
00:25:09,410 --> 00:25:13,038
‫- الحمد لله على أننا صادفناك
‫- لا، لا، لا

289
00:25:14,039 --> 00:25:16,333
‫أنا الذي عليه أن يشكركم

290
00:25:18,168 --> 00:25:21,630
‫حين هاجم الهنود عائلتي

291
00:25:21,755 --> 00:25:26,802
‫فقدت زوجتي وطفلي، ولم...

292
00:25:27,636 --> 00:25:31,181
‫لم أعتقد أن بوسعي
‫مواصلة الحياة لكن...

293
00:25:33,225 --> 00:25:36,854
‫لكن الله أرسلكم إليّ
‫أيها القوم الصالحون

294
00:25:37,104 --> 00:25:41,692
‫ومنحتموني طعاماً ومأوى

295
00:25:43,360 --> 00:25:46,238
‫أعجز عن تخيّل ألم فقدان عائلتك

296
00:25:52,870 --> 00:25:56,540
‫أحببتهما حباً جماً

297
00:25:57,249 --> 00:26:01,003
‫إنني أفتقدهما، وخاصةً ابني

298
00:26:01,378 --> 00:26:04,089
‫عائلتك بجوار ربها الآن

299
00:26:04,590 --> 00:26:06,383
‫أجل، أجل

300
00:26:07,468 --> 00:26:08,844
‫أجل

301
00:26:09,303 --> 00:26:13,057
‫- إنهم مع الملائكة الآن، أليس كذلك؟
‫- أجل

302
00:26:13,182 --> 00:26:15,768
‫كما سنصير جميعاً يوماً ما

303
00:26:18,312 --> 00:26:19,688
‫إذاً...

304
00:26:20,022 --> 00:26:22,024
‫شجيرة صغيرة، (إزرا)

305
00:26:22,149 --> 00:26:26,528
‫أيمكنك قطع شجيرة لتحرير محور عجلتنا؟

306
00:26:26,653 --> 00:26:28,030
‫أجل

307
00:26:39,416 --> 00:26:43,295
‫عمال الحفر ألصقوا إنذارات بالإضراب
‫بسبب تخفيض حصص الطعام إلى النصف

308
00:26:43,420 --> 00:26:44,880
‫انزع الإنذارات وأعدهم إلى العمل

309
00:26:45,297 --> 00:26:47,716
‫أرسل 2500 سهم من أسهم شركة
‫(يونيون باسيفيك) إلى هذا العنوان

310
00:26:48,801 --> 00:26:50,677
‫"(ماغي بالمر)"

311
00:26:52,471 --> 00:26:53,847
‫أهي سمسارة ماشية؟

312
00:26:56,266 --> 00:26:58,894
‫إنها صاحبة مزرعة مواشي

313
00:26:59,019 --> 00:27:02,022
‫لقد قابلت صديقك القديم
‫(ديورانت) في (أوماها)

314
00:27:02,147 --> 00:27:03,857
‫(ديورانت) في (أوماها)؟

315
00:27:03,982 --> 00:27:05,734
‫إنه يرسل تحياته

316
00:27:07,486 --> 00:27:10,072
‫لمَ عساه يفعل ذلك؟

317
00:27:55,826 --> 00:27:58,745
‫الدكتور الرائد (بيندكس) يبلغك تقريراً
‫من الميدان يا سيدي

318
00:27:59,246 --> 00:28:02,666
‫يبلغك بنجاح المهمة التي طلبت
‫مساعدته بها عبر برقيتك

319
00:28:02,791 --> 00:28:04,334
‫أرسلت لك برقية ثانية

320
00:28:05,252 --> 00:28:07,713
‫لا ذنب للهنود في هذا الأمر
‫حدثت الجريمة على يد رجال بيض

321
00:28:07,838 --> 00:28:10,048
‫عليك أن ترى العينات التي أحضرتها

322
00:28:10,174 --> 00:28:12,092
‫أنت شخص غير سوي

323
00:28:14,720 --> 00:28:18,265
‫- لعلّك لم تفهم ما قلته لك
‫- لقد فهمتك جيداً يا سيدي

324
00:28:19,975 --> 00:28:22,769
‫لقد نفذت تعليماتك
‫الأصلية بالحرف الواحد

325
00:28:22,895 --> 00:28:25,022
‫"ابحثوا عن الهنود واقتلوهم بلا رحمة"

326
00:28:27,900 --> 00:28:29,276
‫لقد ألغيت هذه التعليمات

327
00:28:30,861 --> 00:28:33,614
‫ومع ذلك، توافق طلبك
‫الأول مع أوامر سارية

328
00:28:33,739 --> 00:28:37,201
‫تلقيتها من رئيسيّ
‫اللواءين (غرانت) و(شيرمان)

329
00:28:39,453 --> 00:28:43,498
‫إننا نخوض حرباً مع الوثنيين
‫كالتي خضناها مع الجنوبيين بالضبط

330
00:28:44,082 --> 00:28:47,628
‫بمجرد انتهاء (شيرمان) من إعادة
‫بناء الجنوب، سينضم إلينا هنا

331
00:28:47,878 --> 00:28:52,007
‫ومعاً سنبيد عبدة الأوثان

332
00:28:53,175 --> 00:28:56,553
‫بدعوى حماية شركة (يونيون باسيفيك)

333
00:28:57,054 --> 00:28:59,431
‫لن أتحالف أبداً مع (شيرمان)

334
00:29:01,099 --> 00:29:05,395
‫لقد تحالفت معه بالفعل يا صديقي

335
00:29:07,564 --> 00:29:10,901
‫مهلًا، مهلًا

336
00:29:13,820 --> 00:29:16,698
‫أيمكنني أن ابتاع لك شراباً؟

337
00:29:40,973 --> 00:29:43,475
‫هل قاومت تلك المرأة كثيراً؟

338
00:29:48,105 --> 00:29:51,191
‫لا أذكر بصراحة

339
00:29:54,444 --> 00:29:58,031
‫إنها موسومة بعلامة قبيلة (أراباهو)

340
00:29:58,198 --> 00:29:59,866
‫سيأتون للنيل منا الآن

341
00:29:59,992 --> 00:30:02,703
‫سيستهدفون عمالي البعيدين عن المركز
‫وقد يهجمون عليهم هجوماً ضارياً

342
00:30:02,828 --> 00:30:04,579
‫وسوف نقتصّ منهم

343
00:30:05,163 --> 00:30:07,040
‫ولكن لذلك سننتصر

344
00:30:08,625 --> 00:30:11,086
‫المخيخ القصير

345
00:30:12,212 --> 00:30:16,008
‫سلسلة الأعصاب تحت القحفية العميقة

346
00:30:16,133 --> 00:30:18,719
‫تشكّل دائرة مغلقة

347
00:30:18,844 --> 00:30:21,471
‫إنهم يفتقرون إلى البصيرة والذكاء

348
00:30:21,596 --> 00:30:24,850
‫لا يملكون إلّا مقداراً ضئيلًا من الإنسانية

349
00:30:24,975 --> 00:30:26,727
‫تعني أنهم بالكاد بشر

350
00:30:27,853 --> 00:30:32,816
‫أرني الهمجي (بلاتو) وسأقرأ جمجمته

351
00:30:34,526 --> 00:30:36,445
‫سأخبرك بشيء

352
00:30:38,280 --> 00:30:39,865
‫خض أنت حربك

353
00:30:40,991 --> 00:30:45,454
‫وأنا سأبني سكتي الحديدية
‫أيها الوغد المخبول

354
00:30:45,620 --> 00:30:49,374
‫(بوهانون)، أتريد أن تعرف
‫لماذا خسرت الحرب؟

355
00:30:58,508 --> 00:31:04,848
‫الرجل الجنوبي العادي لا يستطيع النظر
‫إلى ما هو أبعد من مصالحه المحدودة

356
00:31:05,057 --> 00:31:08,393
‫لعلّ ذلك يرجع إلى تشوّه بالقشرة المخية

357
00:31:08,518 --> 00:31:10,228
‫حقاً؟

358
00:31:16,026 --> 00:31:18,320
‫لا تشعر بالخزي

359
00:31:18,445 --> 00:31:20,822
‫هذه أوقات مثيرة

360
00:31:22,032 --> 00:31:28,580
‫أنا وأنت نفتح الطريق لأعظم أمة
‫شهدها العالم على الإطلاق

361
00:31:36,671 --> 00:31:41,468
‫وأنت ظننت أنك تبني
‫سكة حديدية فحسب

362
00:31:41,760 --> 00:31:44,137
‫طاب يومك يا سيد (بوهانون)

363
00:32:06,701 --> 00:32:09,079
‫- سيد (بوهانون)
‫- ماذا؟

364
00:32:09,204 --> 00:32:12,249
‫هاجم الجنود فرقة استطلاع على
‫بُعد خمسة أميال شمال موقع الحفر

365
00:32:18,505 --> 00:32:19,881
‫أيعلم أحد غيرك بهذا الأمر؟

366
00:32:20,006 --> 00:32:21,591
‫لا يا سيدي، لقد قدت العربة
‫إلى هنا مباشرة

367
00:32:21,716 --> 00:32:23,593
‫- أتريدني أن أقرع جرس الإنذار؟
‫- بالطبع لا

368
00:32:23,718 --> 00:32:26,012
‫هذا آخر شيء نحتاجه

369
00:32:26,471 --> 00:32:27,848
‫ماذا سنفعل إذاً؟

370
00:32:30,350 --> 00:32:32,811
‫أنا والسيد (فيرغسون) سندفن
‫هؤلاء الرجال بهدوء

371
00:32:33,687 --> 00:32:37,107
‫وسترسل أنت برقية إلى القاعدة
‫تطلب منهم المزيد من الجنود

372
00:32:38,817 --> 00:32:40,527
‫المزيد من الجنود؟

373
00:32:42,821 --> 00:32:46,199
‫لمساعدة (بيندكس) في إنهاء
‫ما بدأته أنا

374
00:33:22,319 --> 00:33:25,739
‫أغلب ما في تلك الحقيبة
‫هي رؤوس رجال مسنين

375
00:33:26,573 --> 00:33:31,536
‫تقول (إيفا) أنّ أسوأ شيء يمكنك
‫فعله لهندي هو أن تقطع رأسه

376
00:33:34,581 --> 00:33:39,002
‫سيظل يبحث عنها إلى الأبد
‫ولن يبلغ جنته أبداً

377
00:33:40,921 --> 00:33:45,550
‫سيعيش وقتاً طويلًا دون أن يرى طريقه

378
00:33:45,675 --> 00:33:49,721
‫بعض رجال الكنيسة يقولون أنّ الهنود
‫يذهبون إلى الجحيم بعد وفاتهم

379
00:33:50,096 --> 00:33:52,140
‫لأنهم لا يؤمنون بالمسيح

380
00:33:52,599 --> 00:33:57,103
‫على حد علمي، إنّ الهنود
‫لا يؤمنون بالجحيم

381
00:34:00,357 --> 00:34:05,904
‫إذًا فالأمر لا يهم
‫فلنذهب لاحتساء شراب

382
00:34:16,623 --> 00:34:21,461
‫أؤكد لك أنها كانت أعنف معركة
‫منذ موقعة (شيلوه)، وقد شهدتها

383
00:34:21,586 --> 00:34:24,589
‫أرحنا من هذه القصة
‫يا (والاس) بالله عليك

384
00:34:34,015 --> 00:34:35,392
‫سيكون هذا مشهداً مثيراً

385
00:34:38,186 --> 00:34:39,688
‫هذا (ديكلان تول)

386
00:34:47,112 --> 00:34:49,114
‫كان (غريغوري تول) أخي

387
00:34:52,701 --> 00:34:55,620
‫جئت لكي آخذ طفلته
‫وأمها معي إلى (نيويورك)

388
00:34:56,746 --> 00:34:58,498
‫إنها امرأتي

389
00:34:59,207 --> 00:35:00,667
‫وهذه طفلتي

390
00:35:01,376 --> 00:35:04,170
‫لا يمكنني انتقاد ذوق أخي
‫في اختيار زوجته

391
00:35:04,796 --> 00:35:08,758
‫سواء كانت عاهرة أم قدّيسة

392
00:35:09,050 --> 00:35:12,304
‫- لكن تلك الطفلة ابنة أخي
‫- إنها ابنتي

393
00:35:13,805 --> 00:35:16,349
‫إنها مسؤوليتي طبقاً للقانون

394
00:35:16,474 --> 00:35:19,686
‫إنها طفلتي طبقاً لصلة الدم

395
00:35:21,771 --> 00:35:23,273
‫أفهم أنّ هناك شكاً في ذلك الأمر

396
00:35:23,398 --> 00:35:25,483
‫لا، ليست لديّ مثقال ذرة من الشك

397
00:35:29,154 --> 00:35:31,406
‫ابتعد عن عائلتي

398
00:35:32,741 --> 00:35:35,577
‫دماء أخي الإيرلندية تسري
‫في عروق تلك الطفلة

399
00:35:36,036 --> 00:35:40,206
‫وستسري دماؤك على هذه الأرضية
‫قبل أن يرتد إليك طرفك

400
00:35:40,540 --> 00:35:43,793
‫حسناً
‫لقد أدلى كل منكما بدلوه

401
00:35:44,711 --> 00:35:47,964
‫فليبتعد كل منكما عن الآخر

402
00:35:49,424 --> 00:35:51,259
‫لا بد أنك السيد (بوهانون)

403
00:35:52,344 --> 00:35:54,387
‫صحيح

404
00:35:54,554 --> 00:35:59,225
‫اعتبرك أخي الرجل الوحيد المستقيم
‫الذي قابله في (أمريكا)

405
00:36:06,149 --> 00:36:07,525
‫حسناً

406
00:36:09,611 --> 00:36:12,989
‫تذكر ما قلته لك بشأن عائلتي

407
00:36:33,635 --> 00:36:35,136
‫أيها الزعيم (دتسون)

408
00:36:35,762 --> 00:36:38,640
‫هلّا تركت لي شرف القيام
‫بدعاء الشكر قبل تناول الطعام؟

409
00:36:40,016 --> 00:36:41,393
‫بالطبع يا سيد (أندرسون)

410
00:36:41,518 --> 00:36:42,894
‫حسناً

411
00:36:44,729 --> 00:36:50,860
‫شكراً لك يا إلهي على هذا الطعام
‫الذي أنعمت به علينا

412
00:36:52,362 --> 00:36:57,492
‫وأشكرك على إدخال هذه العائلة
‫المباركة إلى حياتي

413
00:36:57,992 --> 00:37:03,790
‫وعلى كل ما فعلوه لمحو حسرتي

414
00:37:04,124 --> 00:37:05,875
‫وأحزاني

415
00:37:07,627 --> 00:37:10,422
‫- آمين
‫- آمين

416
00:37:16,469 --> 00:37:18,138
‫آمين

417
00:37:22,183 --> 00:37:25,729
‫- هل تمانعين في تناول وجبة معي؟
‫- لا، تفضل بالدخول

418
00:37:26,563 --> 00:37:28,857
‫كنت على وشك تناول الغداء

419
00:37:30,191 --> 00:37:32,902
‫يبدو أنكِ كنت على وشك أن تتناولي
‫طبقاً رائعاً من مياه غسل الصحون

420
00:37:33,486 --> 00:37:36,448
‫- لقد أعددته بنفسي
‫- أجل، وأنا واثق بأنه كان شهياً

421
00:37:40,869 --> 00:37:45,749
‫أعلم أنه على الأرجح لا يُقارن
‫بشريحة لحم وفاصولياء

422
00:37:46,958 --> 00:37:49,836
‫وحزمة ساخنة من خبز الذرة

423
00:37:50,462 --> 00:37:53,298
‫لكن أعتقد أنكِ تستطيعين بلعه
‫أليس كذلك؟

424
00:37:55,967 --> 00:38:00,221
‫سنذبح قطيعاً جديداً من الماشية اليوم

425
00:38:01,139 --> 00:38:03,141
‫ارتأيت أنك قد تشتهين تناول بعض اللحم

426
00:38:11,608 --> 00:38:14,360
‫مات الكثير من الأبرياء
‫في سبيل هذا الطعام

427
00:38:16,404 --> 00:38:18,448
‫وسيلحق بهم المزيد

428
00:38:21,326 --> 00:38:23,286
‫القتل إثم عظيم يا سيد (بوهانون)

429
00:38:25,205 --> 00:38:27,373
‫ها قد فقدت شهيتي

430
00:38:28,041 --> 00:38:31,294
‫باستثناء الهنود
‫ألم يمت آخرون على يديك؟

431
00:38:34,297 --> 00:38:37,133
‫- كانوا لصوص ماشية وما إلى ذلك
‫- وقد قتلتهم

432
00:38:37,258 --> 00:38:39,260
‫أجل، فعلت

433
00:38:42,430 --> 00:38:43,807
‫اللعنة

434
00:38:45,683 --> 00:38:48,186
‫- إنه عملي يا (روث)
‫- أفهم ذلك

435
00:38:49,562 --> 00:38:52,357
‫لكن قتلهم ينبغي أن يفقدك
‫شهيتك أيضاً

436
00:38:54,734 --> 00:38:57,111
‫إنني لا أستمتع بقتلهم

437
00:38:57,237 --> 00:38:59,906
‫المرء الذي يكره ذنبه
‫يمكنه أن يتوب عنه

438
00:39:01,241 --> 00:39:03,743
‫حتى وإن لم يستطع
‫أن يكف عن ارتكابه

439
00:39:07,497 --> 00:39:10,542
‫أتكره ذنبك يا سيد (بوهانون)؟

440
00:39:32,772 --> 00:39:34,816
‫خبز الذرة جاف

441
00:39:36,985 --> 00:39:40,154
‫إذاً فهناك أمل في توبتك

442
00:39:43,616 --> 00:39:45,743
‫كلي

443
00:39:56,796 --> 00:39:58,798
‫سيكون مقر السكة الحديدية هنا

444
00:39:58,923 --> 00:40:00,800
‫سيكون مكتبي في الطابق الثاني

445
00:40:01,134 --> 00:40:04,637
‫يطلّ على أكبر باحة قطارات
‫في هذا الكوكب

446
00:40:06,264 --> 00:40:08,975
‫كل شخص وكل شيء
‫يسافر عبر القطار

447
00:40:09,100 --> 00:40:11,686
‫شرقاً أو غرباً، شمالًا أو جنوباً
‫سيعبر من خلال هذه المنطقة

448
00:40:12,061 --> 00:40:13,479
‫ويمكث في فندقي

449
00:40:14,022 --> 00:40:15,690
‫الذي سيكون هناك

450
00:40:17,442 --> 00:40:19,444
‫ألا تظنين أنه قريب قليلًا من المصرف؟

451
00:40:19,819 --> 00:40:22,989
‫سأختار موقع فندقي وتصميمه

452
00:40:23,114 --> 00:40:25,992
‫ستكون به سلالم متتالية كالشلال

453
00:40:26,492 --> 00:40:29,787
‫ربما من الأفضل أن يكون هناك
‫قرب الميدان التجاري

454
00:40:29,913 --> 00:40:31,289
‫لا

455
00:40:31,414 --> 00:40:36,294
‫سيكون حيث أشير تماماً
‫طبقاً لشروط البيع التي اتفقنا عليها

456
00:40:36,419 --> 00:40:38,880
‫عليك أن تقرأ بنود العقد بدقة

457
00:40:39,505 --> 00:40:40,882
‫بالطبع

458
00:40:41,382 --> 00:40:43,176
‫لا أعلم عن السلالم المتتابعة
‫سوى ما قرأته

459
00:40:43,384 --> 00:40:47,972
‫لكنني أعلم أنّ النساء يحببن
‫أن ينزلوا عليها بفساتين الرقص

460
00:40:49,015 --> 00:40:50,767
‫أهذا صحيح يا (توماس)؟

461
00:40:51,142 --> 00:40:55,229
‫تُضفي على المرأة رقة وجاذبية

462
00:40:55,355 --> 00:40:58,483
‫حين تنزل على سلالم كهذه
‫وهي تتأبط ذراع رجل وسيم

463
00:40:58,608 --> 00:41:01,194
‫هذا من واقع خبرتي على الأقل

464
00:41:01,319 --> 00:41:04,155
‫إذاً سيتعيّن عليك بناء قاعة رقص

465
00:41:04,405 --> 00:41:08,993
‫وسأضطر إلى تعلم رقصة أخرى
‫غير رقصة الضفدع الهائج

466
00:41:09,827 --> 00:41:11,371
‫أجل، بالطبع يا (ماغي)

467
00:41:11,955 --> 00:41:17,752
‫رغم أنني أشك بأن رقصة الضفدع
‫الهائج تخلو من الجاذبية

