﻿1
00:00:56,520 --> 00:00:58,272
‫ما الذي تنظر إليه؟

2
00:01:18,167 --> 00:01:20,002
‫عليك بالخروج من هذا المكان

3
00:01:27,927 --> 00:01:29,220
‫أنعم الله صباحك أيضاً

4
00:01:29,387 --> 00:01:33,349
‫كنت أتلو صلاة قوة دم المسيح
‫لحمايتك ولزوجتك والطفل

5
00:01:35,518 --> 00:01:37,770
‫ولكنّي لست قوياً كفاية
‫لأي شيء سيتبع لاحقاً

6
00:01:39,063 --> 00:01:40,981
‫منظرك يوحي وكأنك رأيت شبحاً

7
00:01:44,026 --> 00:01:47,029
‫يمكنهم دفننا تحت هذا الجبل

8
00:01:47,405 --> 00:01:48,781
‫نعم، خطرت لي فكرة
‫بذلك الخصوص...

9
00:01:48,989 --> 00:01:50,449
‫ذلك لا يهم البتة

10
00:01:52,493 --> 00:01:56,789
‫أنت وهي والطفل...

11
00:01:58,707 --> 00:02:00,543
‫لا يزال لديكم فرصة

12
00:02:02,795 --> 00:02:04,046
‫ارحل

13
00:02:12,596 --> 00:02:13,642
‫نعم

14
00:02:16,642 --> 00:02:17,852
‫تعاليّ

15
00:02:28,195 --> 00:02:29,405
‫(ديورانت)...

16
00:02:30,030 --> 00:02:31,240
‫افتح

17
00:02:32,366 --> 00:02:33,576
‫أريد التحدث معك

18
00:02:36,120 --> 00:02:37,204
‫(ديورانت)

19
00:02:40,082 --> 00:02:41,128
‫مرحباً؟

20
00:02:45,880 --> 00:02:46,925
‫يا دكتور؟

21
00:02:47,423 --> 00:02:48,469
‫يا دكتور؟

22
00:02:48,757 --> 00:02:50,176
‫توقف...

23
00:02:50,468 --> 00:02:52,261
‫اهدأ، هذا أنا (بوهانون)

24
00:02:54,221 --> 00:02:57,475
‫هاك...
‫خذ، اشرب هذا

25
00:03:00,853 --> 00:03:03,230
‫شخص ما تركك لتموت
‫هل رأيته؟

26
00:03:05,483 --> 00:03:07,735
‫كان أحد رجال (كامبل)

27
00:03:08,611 --> 00:03:10,112
‫فروة رأسك
‫ستحتاج إلى بعض الغرز

28
00:03:10,529 --> 00:03:11,822
‫يستحسن أن آخذك للطبيب

29
00:03:12,031 --> 00:03:16,076
‫لا، لا، لا، لا، لا
‫هناك...

30
00:03:17,036 --> 00:03:19,038
‫هناك حقيبة إسعافات أولية
‫في المكتب

31
00:03:19,997 --> 00:03:22,374
‫هلاّ قمت بخياطة جرحي؟

32
00:03:27,046 --> 00:03:28,547
‫أنا مندهش من (كامبل)

33
00:03:31,258 --> 00:03:33,219
‫هذا سيؤلمك بشدة

34
00:03:33,677 --> 00:03:35,262
‫أريد العدالة

35
00:03:36,931 --> 00:03:39,225
‫الويل! ذلك يؤلم، (بوهانون)!

36
00:03:39,600 --> 00:03:40,646
‫يا إلهي!

37
00:03:45,231 --> 00:03:48,692
‫العالم يحاصرنا متمثلاً
‫في حكومة (الولايات المتحدة)

38
00:03:49,527 --> 00:03:51,487
‫عارضتهم وخسرت كل شيء

39
00:03:51,820 --> 00:03:53,113
‫مثلما أنت على وشك
‫أن تعارضهم

40
00:03:53,572 --> 00:03:55,616
‫تباً، هذا يؤلم!

41
00:03:56,367 --> 00:03:59,036
‫لقد انتهينا، (ديورانت)
‫كلانا يعلم ذلك

42
00:03:59,370 --> 00:04:04,542
‫- علينا فقط أن ننفذ من ذلك الجبل
‫- بل نعبر من حوله

43
00:04:05,125 --> 00:04:09,004
‫وأنا الوحيد الذي بمقدوره ذلك
‫لا أنت ولا (ديلاني)

44
00:04:10,005 --> 00:04:11,051
‫لا أحد ما عداي

45
00:04:11,298 --> 00:04:14,051
‫وإذا كنت مخطئاً
‫فبوسعهم دفننا

46
00:04:14,385 --> 00:04:16,178
‫تحت كومة من الحجارة
‫على المرتفع

47
00:04:17,054 --> 00:04:19,098
‫لأن هذا هو المكان
‫حيث نحن ذاهبون على أي حال

48
00:04:27,189 --> 00:04:29,858
‫كان ينبغي أن أكون جرّاحاً
‫بدلًا من موظف سكة حديد

49
00:04:34,113 --> 00:04:35,656
‫"موظف سكة حديد؟"

50
00:04:36,782 --> 00:04:37,992
‫تبدو عبارة جيدة

51
00:04:41,495 --> 00:04:44,999
‫ماذا تريد مني؟

52
00:04:47,042 --> 00:04:48,210
‫وقّع على هذه

53
00:04:54,300 --> 00:04:56,552
‫هذه الورقة بيضاء

54
00:04:56,844 --> 00:04:58,178
‫قد أحتاجها

55
00:04:58,721 --> 00:05:00,055
‫صدقني

56
00:05:03,934 --> 00:05:06,020
‫إنهم سيعودون لقتلك

57
00:05:11,650 --> 00:05:12,776
‫ليس...

58
00:05:14,236 --> 00:05:16,572
‫إذا قتلتهم أولاً

59
00:05:19,199 --> 00:05:20,743
‫كلهم

60
00:05:21,035 --> 00:05:22,828
‫يستحسن أن تستبعد
‫هذه الفكرة

61
00:05:23,704 --> 00:05:26,123
‫وإلا فإنك ستتسبب في انهيار
‫كل شيء، وسترتد علينا

62
00:05:27,416 --> 00:05:30,336
‫هناك بعض الرجال
‫الذين يستحقون القتل

63
00:05:31,211 --> 00:05:33,839
‫وكلانا يعرف ذلك، (بوهانون)

64
00:05:36,759 --> 00:05:40,429
‫لقد شربت من ذلك الكأس
‫وهي لا تطفئ الظمأ

65
00:05:41,680 --> 00:05:43,641
‫نعبر حول الجبل
‫ونغادر هذا المكان

66
00:05:45,100 --> 00:05:46,560
‫سنصل إلى هناك

67
00:06:19,176 --> 00:06:22,346
‫قوائم الضفادع تقفز من المقلاة
‫عندما تغليها بالزيت...

68
00:06:23,389 --> 00:06:25,099
‫أليس كذلك، يا فتى؟

69
00:07:03,137 --> 00:07:04,346
‫اسمها جرافة بخارية

70
00:07:04,680 --> 00:07:06,432
‫يستخدمونها في الشرق
‫لحفر القنوات

71
00:07:06,682 --> 00:07:07,728
‫هذا هو شكل هذه الآلة

72
00:07:07,891 --> 00:07:11,812
‫هذا مشوّق، ولكن لا حاجة لي
‫لجرافة بخارية سيد (بوهانون)

73
00:07:12,229 --> 00:07:14,398
‫لا، أنا من يحتاجها

74
00:07:14,606 --> 00:07:15,816
‫ما كنت أريد بيعك واحدة

75
00:07:16,024 --> 00:07:17,860
‫وماذا تريد أن تبيعني؟

76
00:07:19,236 --> 00:07:22,614
‫أعرف أنك لن تقرضي
‫(ديورانت) المال لشرائها

77
00:07:23,031 --> 00:07:24,116
‫لن يجعلني أغير رأيي

78
00:07:24,366 --> 00:07:28,245
‫بالتالي كنت آمل أن تقرضينا المال
‫لندفعه كعربون

79
00:07:30,080 --> 00:07:31,457
‫- ألديك أي ضمانات؟
‫- لا، يا سيدّتي

80
00:07:31,665 --> 00:07:34,334
‫- كف عن معاملتي كمسنة
‫- لا، (ماغي)، أنا لا أفعل ذلك

81
00:07:34,752 --> 00:07:37,337
‫ولكنهم بدأوا بتخزين
‫الأسلاك الشائكة في (شيكاغو)

82
00:07:38,672 --> 00:07:41,383
‫يمكننا إرسال رسالة تمنع شركة
‫(يونيون باسيفيك) من إرسالها للغرب

83
00:07:41,884 --> 00:07:43,385
‫هذه ليست بضمانة

84
00:07:45,179 --> 00:07:46,388
‫ولكنّي سأقبلها

85
00:07:47,306 --> 00:07:48,807
‫أكتبي فيها ما تشائين

86
00:07:49,391 --> 00:07:50,809
‫ماذا بخصوص القرض؟

87
00:07:52,728 --> 00:07:55,689
‫سأقرضك، من أجل زوجتك
‫وأبنك فقط

88
00:07:56,231 --> 00:07:57,691
‫عليك أن تأخذهما إلى مكان آخر

89
00:07:59,610 --> 00:08:02,070
‫أنت الشخص الثاني
‫الذي يقول ذلك اليوم

90
00:08:17,961 --> 00:08:21,673
‫رباه، هل ركلك حصان يا رجل؟

91
00:08:22,508 --> 00:08:23,926
‫بل أحد رجالك...

92
00:08:24,384 --> 00:08:26,136
‫أعتقد اسمه (هيكارد)

93
00:08:29,389 --> 00:08:31,642
‫ماذا فعلت لاستفزازه؟

94
00:08:32,768 --> 00:08:34,436
‫استفزازه؟

95
00:08:36,063 --> 00:08:41,151
‫لقد اقتحم عربة قطاري
‫واتهمني بقتل عشيقه

96
00:08:41,860 --> 00:08:43,362
‫وبعدها حاول قتلي

97
00:08:45,489 --> 00:08:48,200
‫أجل، إنه منزعج بسبب
‫وفاة، (جيسوب)

98
00:08:50,160 --> 00:08:51,662
‫كانت علاقتهما حميمة للغاية

99
00:08:55,666 --> 00:08:58,627
‫لا علاقة لي بمقتل (جيسوب)

100
00:08:59,962 --> 00:09:03,215
‫سوف أستمتع
‫بسلب سكة حديدك منك

101
00:09:03,841 --> 00:09:07,052
‫ولكن قتلك سيفسد عليّ
‫هذه المتعة

102
00:09:08,762 --> 00:09:11,598
‫أنا لم أرسل (هيكارد)
‫لعربتك ليلة أمس

103
00:09:12,850 --> 00:09:14,351
‫أنا أقسم لك بذلك

104
00:09:18,480 --> 00:09:19,690
‫أريد العدالة

105
00:09:21,692 --> 00:09:23,360
‫في هذه الحالة، أنا أتفهم

106
00:09:24,236 --> 00:09:27,948
‫سأعيد (هيكارد) للشرق
‫في أول قطار بعد ظهر اليوم

107
00:09:28,657 --> 00:09:29,992
‫بعد ظهر اليوم؟

108
00:09:32,661 --> 00:09:33,954
‫أريد أكثر من ذلك

109
00:09:34,788 --> 00:09:37,040
‫على ذلك أن يكون كافياً

110
00:09:38,250 --> 00:09:39,793
‫الرجل حزين

111
00:09:41,545 --> 00:09:43,797
‫أنت محظوظ أنك بقيت حياً أصلاً

112
00:09:46,758 --> 00:09:48,260
‫طاب يومك

113
00:09:59,479 --> 00:10:01,189
‫أنا لم أعد قادراً
‫على تحمل ذلك أكثر، (آبي)

114
00:10:01,356 --> 00:10:03,692
‫قومي بزيارة (ديورانت) لتواجهيه
‫ولإنهاء المسألة برمتها

115
00:10:03,901 --> 00:10:05,903
‫لا أملك القوة، إنه يخيفني

116
00:10:06,570 --> 00:10:08,780
‫لا تملكين القوة، أم لست متيقنة؟

117
00:10:10,949 --> 00:10:12,451
‫لديك شكوك تدور في خلدك

118
00:10:13,368 --> 00:10:15,829
‫تفكيري يقرفني
‫ماذا لو كنت مخطئة؟

119
00:10:15,954 --> 00:10:17,414
‫نحن لن نعرف أبداً، (آبي)

120
00:10:18,040 --> 00:10:19,625
‫لا يوجد أي أثر من والدك

121
00:10:19,833 --> 00:10:23,128
‫- المحقق بدا متأكداً
‫- المحقق كان هنا ليوم فقط

122
00:10:24,379 --> 00:10:25,425
‫عودي للمنزل...

123
00:10:26,173 --> 00:10:29,051
‫احزني مع والدتك
‫لتجدي المواساة في ذلك

124
00:10:30,135 --> 00:10:31,678
‫أنت تعيسة هنا

125
00:10:31,803 --> 00:10:34,014
‫وأنا أجلب لك التعاسة أيضاً

126
00:10:39,061 --> 00:10:41,355
‫سأرسل لك برقية
‫إذا اكتشفت أي شيء

127
00:10:43,607 --> 00:10:44,942
‫اكتب لي رسائل...

128
00:10:45,567 --> 00:10:48,487
‫لا تكتب أشياء وقحة
‫في حال فتحتها أمي

129
00:10:51,949 --> 00:10:53,367
‫ما الأمر؟

130
00:10:55,911 --> 00:10:58,538
‫يصعب عليك فراق (ديورانت)
‫أكثر مني

131
00:11:00,791 --> 00:11:03,460
‫لكن... ارحلي

132
00:11:15,097 --> 00:11:19,810
‫أنا أعلم أنك تدعين لي... ولنا
‫وأعتقد أنه قد أستجيب لدعائك

133
00:11:20,143 --> 00:11:21,436
‫حصلت لتوّي على المال
‫لشراء الآلة

134
00:11:21,561 --> 00:11:24,121
‫التي من شأنها أن تأخذنا للجانب
‫الآخر من الجبل، ومغادرة هذا المكان

135
00:11:24,147 --> 00:11:27,734
‫أسابيع قليلة ولن نضطر لرؤية (شايان)
‫أو أراضي (وايومنغ) ثانية

136
00:11:28,610 --> 00:11:31,822
‫وعائلتي؟
‫هل سأراهم في أي وقت ثانية؟

137
00:11:32,739 --> 00:11:35,409
‫- إذا كنت تريدين حقاً، نعم
‫- أريد ذلك حقاً

138
00:11:36,535 --> 00:11:38,036
‫موافق، إذاً

139
00:11:38,537 --> 00:11:39,583
‫سنستقل القطار

140
00:11:40,372 --> 00:11:41,915
‫عندئذ، سيكون لدّي
‫عربتي الخاصة

141
00:11:42,290 --> 00:11:43,667
‫عربتك؟

142
00:11:44,501 --> 00:11:46,378
‫هل سنكون أنا والطفل موجودين؟

143
00:11:47,963 --> 00:11:49,089
‫هذا ما قصدته

144
00:11:50,382 --> 00:11:51,633
‫(كولين)!

145
00:12:09,401 --> 00:12:10,986
‫(عيلام)

146
00:12:11,653 --> 00:12:13,071
‫رباه!

147
00:12:14,948 --> 00:12:15,994
‫(عيلام)!

148
00:12:16,491 --> 00:12:18,243
‫هذا أنا...(كولين)

149
00:12:18,869 --> 00:12:19,915
‫أتراني بوضوح؟

150
00:12:20,203 --> 00:12:21,913
‫أراك تعترض طريقي

151
00:12:25,959 --> 00:12:27,961
‫يبدو وكأن شيئاً ما نال منك

152
00:12:28,170 --> 00:12:29,629
‫أهو دب؟

153
00:12:30,589 --> 00:12:32,382
‫أنا قاتل الدب

154
00:12:32,924 --> 00:12:34,051
‫نعم

155
00:12:35,218 --> 00:12:37,596
‫أجل، أصدق ذلك
‫من واقع هيئتك

156
00:12:39,181 --> 00:12:40,807
‫أهؤلاء النساء زوجاتك؟

157
00:12:45,187 --> 00:12:46,396
‫اسمع...

158
00:12:46,938 --> 00:12:48,356
‫لقد تزوجت

159
00:12:49,024 --> 00:12:50,233
‫أيمكنك تصور ذلك؟

160
00:12:50,942 --> 00:12:52,235
‫ولدّي ابن أيضاً

161
00:12:54,821 --> 00:12:56,740
‫- (عيلام)
‫- ماذا قلت لك؟

162
00:12:59,451 --> 00:13:00,535
‫أتريد شراء هؤلاء العبيد؟

163
00:13:00,827 --> 00:13:04,498
‫- ساعدنا أرجوك
‫- لا تتكلمي حتى يطلب منك

164
00:13:11,046 --> 00:13:12,506
‫أترغب في شرائهم؟

165
00:13:14,049 --> 00:13:15,095
‫(عيلام)...

166
00:13:16,426 --> 00:13:18,220
‫ما أدري ما الذي قلبك هكذا

167
00:13:18,762 --> 00:13:20,889
‫لكن لا تدخل (شايان)
‫بهذا الشكل

168
00:13:21,181 --> 00:13:22,808
‫سأتوجه إليها مباشرة

169
00:13:23,266 --> 00:13:24,976
‫نعم...

170
00:13:28,021 --> 00:13:31,691
‫- نعم، أصبح لدينا مكان للمزادات
‫- سوق للعبيد؟

171
00:13:33,777 --> 00:13:35,654
‫أجل، لم لا تخيم هنا؟

172
00:13:36,738 --> 00:13:39,950
‫سآتي لأحضرك والعبيد
‫عندما يفتح السوق

173
00:13:41,159 --> 00:13:42,661
‫أتوافق على ذلك؟

174
00:13:54,256 --> 00:13:55,423
‫حسناً

175
00:14:18,238 --> 00:14:20,657
‫هذه تذكرة للدرجة الثالثة، يا سيدّي

176
00:14:46,474 --> 00:14:48,351
‫فزت عليك في مجموعتين

177
00:14:49,769 --> 00:14:53,064
‫وكنت تخادع، يا عزيزي

178
00:14:57,152 --> 00:14:58,403
‫سأرى مالك

179
00:14:58,695 --> 00:15:00,155
‫تعاليّ، هذا أمر ضروري

180
00:15:00,405 --> 00:15:01,451
‫أخرجي من الجدول

181
00:15:01,656 --> 00:15:03,909
‫أنت تنقذني من أوراق غير رابحة
‫ولكن سوف أفقد مكاني

182
00:15:04,284 --> 00:15:05,660
‫لقد عاد (عيلام)

183
00:15:08,538 --> 00:15:09,584
‫انتظري

184
00:15:11,166 --> 00:15:12,212
‫شيء ما أصابه

185
00:15:12,375 --> 00:15:13,710
‫أنا...

186
00:15:14,711 --> 00:15:16,922
‫شيء شرير
‫إنه ليس سليماً

187
00:15:17,422 --> 00:15:18,924
‫خذني له

188
00:15:21,259 --> 00:15:22,677
‫أنصتي لي، (إيفا)

189
00:15:23,345 --> 00:15:26,223
‫- إنه مشوش حقاً، خصوصاً عقله
‫- لا يهمني

190
00:15:26,514 --> 00:15:27,974
‫رأيت مثل حالته
‫في الحرب

191
00:15:28,350 --> 00:15:29,742
‫بعض الإصابات
‫التي تجعلك لا تريد الحياة

192
00:15:29,768 --> 00:15:32,729
‫- عمّ تتحدث؟ هذا (عيلام)
‫- أعرف! أنا...

193
00:15:34,064 --> 00:15:35,774
‫ما أعنيه...

194
00:15:36,441 --> 00:15:40,153
‫يجب أن نكون متمهلين، اتفقنا؟
‫هناك خطب ما بذاكرته

195
00:15:40,654 --> 00:15:42,697
‫يبدو أنه لا يذكرني
‫لكنه قد يذكرك

196
00:15:43,114 --> 00:15:46,743
‫- لا أصدق أنه عاد
‫- لست متأكداً من أنه عاد

197
00:16:08,556 --> 00:16:10,016
‫(آبي)

198
00:16:11,351 --> 00:16:12,435
‫ماذا تفعلين هنا؟

199
00:16:13,144 --> 00:16:14,646
‫سأعود إلى (بوسطن)

200
00:16:15,230 --> 00:16:17,357
‫هذا القطار ليس متجهاً
‫إلى (بوسطن)

201
00:16:17,732 --> 00:16:20,652
‫هذا قطار خاص
‫يجب أن تنزلي من القطار

202
00:16:20,986 --> 00:16:23,363
‫عم (توماس)، من فضلك

203
00:16:28,785 --> 00:16:31,204
‫يجب أن أسألك شيئاً

204
00:16:34,833 --> 00:16:40,213
‫لماذا يقول الناس إن لك علاقة
‫باختفاء والدي؟

205
00:16:41,047 --> 00:16:42,841
‫الناس لا يفكرون بذلك

206
00:16:43,216 --> 00:16:46,011
‫إنهم حتى يقولون إنك قتلته

207
00:16:50,473 --> 00:16:51,599
‫نعم

208
00:16:52,350 --> 00:16:55,562
‫لقد قتلت والدك، (آبي)

209
00:16:56,521 --> 00:16:58,982
‫هل ترغبين في معرفة
‫الطريقة والسبب؟

210
00:17:15,498 --> 00:17:17,334
‫(عيلام)؟

211
00:17:27,594 --> 00:17:29,095
‫(عيلام)

212
00:17:30,055 --> 00:17:32,223
‫أنا (إيفا)
‫هذه أنا

213
00:17:39,522 --> 00:17:41,983
‫هل كنت عند قبيلة (الأراباهو)؟

214
00:17:51,242 --> 00:17:52,827
‫إلى من تنتمين؟

215
00:17:55,038 --> 00:17:56,998
‫كنا ننتمي إلى بعضنا البعض

216
00:17:57,582 --> 00:17:59,667
‫العبد لا يمكن أن ينتمي
‫إلى عبد آخر

217
00:18:00,085 --> 00:18:03,004
‫اذهبي لتجدي سيدك
‫ما لم تكوني هاربة

218
00:18:03,630 --> 00:18:04,923
‫لذا، أود أن أقطع عظمة
‫عقبيك لذلك

219
00:18:05,090 --> 00:18:06,633
‫(عيلام)

220
00:18:13,139 --> 00:18:15,266
‫لماذا أريد أن أؤذيك؟

221
00:18:16,726 --> 00:18:18,895
‫بسبب ما فعلته بك

222
00:18:22,273 --> 00:18:23,650
‫أريدك

223
00:18:25,193 --> 00:18:27,404
‫وأريد أن أؤذيك بشدة

224
00:18:28,363 --> 00:18:29,906
‫أنا لا ألومك

225
00:18:31,574 --> 00:18:32,659
‫الآن، قلت لمن تنتمين؟

226
00:18:32,909 --> 00:18:34,369
‫- لا أحد
‫- أنت كاذبة

227
00:18:34,786 --> 00:18:36,162
‫(عيلام) ،لا بأس
‫كل شيء على ما يرام

228
00:18:36,371 --> 00:18:38,081
‫سآتي معك إذا حررت
‫هؤلاء النساء

229
00:18:38,415 --> 00:18:39,791
‫- (إيفا)، ذلك مستحيل
‫- (عيلام)

230
00:18:40,125 --> 00:18:41,918
‫(عيلام)، استمع لي
‫استمع لي

231
00:18:42,502 --> 00:18:46,798
‫الشراء المقايضة، البيع
‫ذلك مستحيل، حسناً؟

232
00:18:47,632 --> 00:18:50,051
‫لقد تغير الزمن
‫وهم لن يسمحوا بذلك

233
00:18:51,136 --> 00:18:52,429
‫ولا أنا سأسمح بذلك

234
00:18:52,846 --> 00:18:59,477
‫الأمر ليس عائداً إليك
‫أنا لا أعرفك حتى

235
00:19:00,270 --> 00:19:02,021
‫انهضن! انهضن!

236
00:19:02,313 --> 00:19:05,650
‫هيا، لنتحرك، سنذهب للسوق!

237
00:19:06,317 --> 00:19:07,569
‫هيا!

238
00:19:17,579 --> 00:19:19,747
‫بتوجيهي

239
00:19:20,373 --> 00:19:24,752
‫استثمر ثروتك بقوة في أسهم
‫سكة حديد (يونيون باسيفك)

240
00:19:25,295 --> 00:19:27,172
‫عندما تخلفنا عن سداد الدين

241
00:19:28,756 --> 00:19:30,717
‫أصبح يائساً

242
00:19:31,301 --> 00:19:32,969
‫أنا تحملت المسؤولية

243
00:19:34,679 --> 00:19:38,766
‫كان عرضة للكآبة
‫كما تعلمين، (آبي)

244
00:19:39,726 --> 00:19:42,937
‫جاءني لطلب المساعدة
‫لكن لم أستطع

245
00:19:44,230 --> 00:19:47,984
‫ثم في ليلة من الليالي
‫اختفى ببساطة

246
00:19:49,861 --> 00:19:51,362
‫لا يمكنني إلا تخيل الأسوأ

247
00:19:51,613 --> 00:19:55,783
‫انتحر؟
‫أهذا ما تريد مني أن أصدق؟

248
00:19:56,075 --> 00:19:57,869
‫كان قد حاول الانتحار
‫مرّة بالفعل، كما تعلمين

249
00:19:57,952 --> 00:19:59,954
‫اسألي أمك، (آبي)

250
00:20:00,830 --> 00:20:02,874
‫لكنه لا يزال مستمراً

251
00:20:03,416 --> 00:20:08,046
‫ويدعمني لاجتاز ليالي مزاجي السيء
‫من الغضب والكآبة

252
00:20:09,506 --> 00:20:13,551
‫هل تكذب عليّ، عم (توماس)؟

253
00:20:14,594 --> 00:20:16,095
‫لا، (آبي)

254
00:20:16,930 --> 00:20:18,431
‫لا

255
00:20:19,557 --> 00:20:23,853
‫هل قتلت والدك لأنني ضمنته
‫في أحلام سكة حديدي؟

256
00:20:24,145 --> 00:20:28,107
‫هل سأندم على ذلك لبقية حياتي؟
‫بالتأكيد

257
00:20:29,317 --> 00:20:31,402
‫هل أنا قاتل؟

258
00:20:33,488 --> 00:20:35,031
‫بالتأكيد لا

259
00:20:41,037 --> 00:20:42,083
‫هل هناك مشكلة؟

260
00:20:42,372 --> 00:20:46,292
‫سأذهب للتحرّي من الأمر
‫وأنت ابقي هنا

261
00:20:50,046 --> 00:20:52,173
‫ماذا سأسمع من عروض
‫لهؤلاء العبيد؟

262
00:20:54,300 --> 00:20:56,970
‫- إنهن من سلالة جيدة
‫- هل يمكننا لمس السلع؟

263
00:20:59,931 --> 00:21:00,977
‫إنهن بحالة جيدة

264
00:21:01,099 --> 00:21:04,644
‫لمّ لا تخرج من هنا عائداً
‫لموطنك أيها الأحمق الأسود؟

265
00:21:06,020 --> 00:21:07,480
‫ليضع شخص ما حداً لهذا!

266
00:21:07,689 --> 00:21:11,568
‫أريد عرضاً
‫ليقدم أحدكم عرضاً

267
00:21:11,985 --> 00:21:13,030
‫تباً!

268
00:21:13,361 --> 00:21:14,445
‫- انتظري هنا
‫- هيا

269
00:21:14,821 --> 00:21:17,282
‫إنهن من سلالة جيدة
‫إنهن ينجبن أطفالاً جميلين

270
00:21:17,574 --> 00:21:19,033
‫وهن يعملن بجد

271
00:21:20,159 --> 00:21:21,953
‫إنهن يعملن بجد
‫من شروق الشمس إلى غروبها

272
00:21:22,370 --> 00:21:23,416
‫إنهن يعملن بجد

273
00:21:23,580 --> 00:21:26,624
‫عندما تفصلون الأسود
‫عن الأسيرات

274
00:21:26,958 --> 00:21:30,003
‫إذا رفض الخضوع، اقتلوه

275
00:21:30,628 --> 00:21:32,005
‫ما هي خطتك؟

276
00:21:33,965 --> 00:21:36,342
‫فصل الأسود من النساء

277
00:21:36,843 --> 00:21:38,970
‫إذا رفض لن يكون لدينا
‫خيار سوى...

278
00:21:39,220 --> 00:21:40,266
‫انتظر، أظن أنها فكرة سيئة

279
00:21:40,430 --> 00:21:43,600
‫- نحن لا نعرف حتى ما يحدث...
‫- لا تضع يدك عليّ ثانية

280
00:21:46,019 --> 00:21:49,480
‫لن أسمح بمتاجرة للبشر
‫في بلدتي

281
00:21:49,897 --> 00:21:52,734
‫سواء كانت تشمل نساء هنديات
‫أو بيض

282
00:21:52,984 --> 00:21:55,737
‫- ولا أسود مشوش
‫- هو لم يرتكب أي جرم

283
00:21:55,987 --> 00:21:59,866
‫بالعكس، كان واضحاً تماماً حول نواياه
‫لارتكاب أبشع الجرائم

284
00:22:00,283 --> 00:22:02,368
‫وعلى الأقل هو مذنب
‫بتهمة الاختطاف

285
00:22:02,702 --> 00:22:05,163
‫أنظر إليه إنه يشكل خطر
‫على سلامة العامة

286
00:22:08,124 --> 00:22:09,584
‫سيد (كامبل)

287
00:22:11,002 --> 00:22:12,170
‫أنت محارب قديم

288
00:22:13,171 --> 00:22:14,964
‫أنت تعرف تأثير العنف
‫على الرجل

289
00:22:17,884 --> 00:22:20,011
‫بشكل رئيسي لضعاف العقول

290
00:22:20,261 --> 00:22:22,055
‫والميالين للعنف

291
00:22:23,431 --> 00:22:28,019
‫الأسود هو عرق أقل شأناً
‫لكن لا يزال بشرياً

292
00:22:28,895 --> 00:22:31,981
‫ذلك كان سبب الحرب
‫سيد (بوهانون)

293
00:22:32,982 --> 00:22:36,069
‫إعلان تحرير العبيد

294
00:22:36,903 --> 00:22:38,488
‫الدستور

295
00:22:39,197 --> 00:22:40,782
‫تلك هي حقوقه

296
00:22:41,491 --> 00:22:42,700
‫إنه ليس في حالته الطبيعية

297
00:22:43,159 --> 00:22:44,535
‫سيقاتلك إذا حاصرته

298
00:22:45,370 --> 00:22:47,246
‫إذاً سيكون هذا اختياره

299
00:22:48,206 --> 00:22:50,166
‫حاصر المكان عندما يهرب

300
00:22:53,711 --> 00:22:55,171
‫ذاك الرجل هناك

301
00:22:57,215 --> 00:22:58,633
‫يكون صديقي

302
00:23:08,101 --> 00:23:09,146
‫موافق

303
00:23:09,811 --> 00:23:13,064
‫لديك 15 دقيقة
‫لإنهاء هذه المهزلة

304
00:23:29,580 --> 00:23:32,458
‫- أنت، ما الذي يجري؟
‫- إنها محطتك

305
00:23:33,626 --> 00:23:34,877
‫هذه ليست محطة!

306
00:23:36,587 --> 00:23:40,466
‫مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا تلمسني!

307
00:23:44,095 --> 00:23:46,681
‫أنت في عداد الأموات!

308
00:23:47,056 --> 00:23:48,474
‫هل تعرف من أكون؟

309
00:23:48,599 --> 00:23:51,394
‫- هل تعرف من أكون؟
‫- أنا أعرف

310
00:23:53,062 --> 00:23:55,273
‫كيف ركبت السيدة (ديلاني) القطار؟

311
00:23:55,648 --> 00:23:57,316
‫لم نراها، سيد (ديورانت)

312
00:24:00,445 --> 00:24:02,739
‫سنذهب إلى (شايان) بعد هذا

313
00:24:42,612 --> 00:24:45,531
‫أنظروا لها، إنها ستنجب
‫الكثير من الأطفال

314
00:24:46,240 --> 00:24:48,284
‫- إنه مجنون
‫- لديها كل ما تتمناه

315
00:24:48,618 --> 00:24:51,287
‫إنها ولود، وستنجب أطفالًا جيدين

316
00:24:53,331 --> 00:24:55,124
‫- ماذا ستفعل؟
‫- تعاليّ هنا

317
00:24:55,458 --> 00:24:56,667
‫أنظروا لها

318
00:24:57,752 --> 00:24:59,712
‫سأخبره مجدداً عمّن يكون

319
00:25:01,047 --> 00:25:02,381
‫(عيلام)؟

320
00:25:02,673 --> 00:25:04,425
‫- تعالي هنا
‫- (عيلام)

321
00:25:08,846 --> 00:25:10,932
‫تمعّن في وجهي جيداً، موافق؟

322
00:25:11,682 --> 00:25:13,226
‫أنا (كولين بوهانون)

323
00:25:14,977 --> 00:25:16,103
‫لقد سمعت عنك

324
00:25:16,395 --> 00:25:20,316
‫نعم
‫كنا أصدقاء لفترة طويلة

325
00:25:21,567 --> 00:25:23,444
‫ألديك بعض العبيد للبيع؟

326
00:25:24,028 --> 00:25:26,155
‫أهذه واحدة من عبيدك؟

327
00:25:28,366 --> 00:25:29,742
‫هذا ليس سوقاً للعبيد

328
00:25:31,077 --> 00:25:33,579
‫نحن لسنا في (تشارلستون)
‫أو (نيو أورليانز)

329
00:25:34,497 --> 00:25:36,082
‫نحن في (شايان)

330
00:25:37,375 --> 00:25:39,126
‫هل تعرف حتى أين أنت؟

331
00:25:47,844 --> 00:25:50,179
‫هل تحاول خداعي؟

332
00:25:51,347 --> 00:25:52,849
‫لا

333
00:25:53,850 --> 00:25:55,560
‫أحاول إنقاذ حياتك

334
00:26:03,150 --> 00:26:04,527
‫تعاليّ

335
00:26:05,319 --> 00:26:08,614
‫عودوا إلى منازلكم جميعاً!
‫هذا ليس عرضاً مسرحياً

336
00:26:09,699 --> 00:26:10,924
‫في ريعان العمر، وبصحة جيدة
‫إنها لن تكلف الكثير

337
00:26:10,950 --> 00:26:12,618
‫- غادر المكان، يا طفل
‫- تعالوا هنا

338
00:26:12,827 --> 00:26:14,704
‫- سيد (كامبل)
‫- أنظروا لها!

339
00:26:15,288 --> 00:26:16,789
‫غادر!

340
00:26:17,039 --> 00:26:20,376
‫تركت السيد (بوهانون)
‫ليحسم الموقف لوحده؟

341
00:26:21,085 --> 00:26:25,840
‫من الملفت مشاهدة، السيد (بوهانون)
‫في مواجهة وحش من صنيعته

342
00:26:26,465 --> 00:26:27,511
‫أمر ملفت؟

343
00:26:27,800 --> 00:26:29,510
‫إن حياة أولئك النساء
‫في خطر

344
00:26:30,052 --> 00:26:31,387
‫إنني أدرك ذلك جيداً

345
00:26:31,637 --> 00:26:34,265
‫لقد أمرت رجالي
‫بعدم ترويع الأسود

346
00:26:34,640 --> 00:26:38,978
‫اسمه (عيلام فيرغسون)
‫وهو رجل شريف

347
00:26:40,229 --> 00:26:41,731
‫- أقله هذا ما كنت أعرفه عنه
‫- هيا

348
00:26:41,981 --> 00:26:43,399
‫ارفعي رأسك

349
00:26:44,233 --> 00:26:45,818
‫تصرفي بكرامة

350
00:26:46,485 --> 00:26:47,737
‫أتحاولين التغطرس عليّ؟

351
00:26:48,070 --> 00:26:49,572
‫أتحاولين التغطرس على أسود؟

352
00:26:49,947 --> 00:26:53,826
‫لا شيء من ماضيه سينقذه
‫من مصيره اليوم

353
00:26:55,411 --> 00:26:59,040
‫وقتل أسود يجعلك هائلاً
‫أكثر بعض الشيء، أليس كذلك؟

354
00:27:02,585 --> 00:27:04,754
‫إن حياة أولئك النساء
‫في خطر

355
00:27:05,379 --> 00:27:08,382
‫نحن متفقون على ذلك
‫ألسنا كذلك؟

356
00:27:09,133 --> 00:27:11,427
‫أريد سماع عروض
‫لهؤلاء العبيد الآن

357
00:27:13,137 --> 00:27:14,847
‫إنهن يستحققن أكثر
‫من ذلك

358
00:27:15,431 --> 00:27:19,060
‫لا تنس، سوف تدخل
‫وخمس بنادق مسلطة عليك

359
00:27:19,352 --> 00:27:21,687
‫هيا، الآن
‫هل أسمع عرض لهؤلاء النساء؟

360
00:27:22,104 --> 00:27:23,246
‫- انهضي، أنظري إليّ
‫- يا الله!

361
00:27:23,272 --> 00:27:24,941
‫أنظري إليهم، أظهري وجهك

362
00:27:25,483 --> 00:27:27,777
‫- ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟
‫- (عيلام)

363
00:27:30,279 --> 00:27:31,489
‫أخي

364
00:27:37,411 --> 00:27:39,538
‫كنت متأكداً من أنك ستعرفني

365
00:27:39,830 --> 00:27:41,123
‫سمعت أنك رجعت

366
00:27:41,374 --> 00:27:43,250
‫- تطيب لي رؤيتك
‫- أنت أيضاً

367
00:27:43,668 --> 00:27:45,503
‫هل انتهيت مما تقوم به هنا؟

368
00:27:47,213 --> 00:27:50,174
‫- أريدك أن تحضر لي شيئاً ما
‫- أي شيء كان

369
00:27:50,508 --> 00:27:53,219
‫اذهب إلى المنزل لإخبار أمي
‫لتعطيني شيئاً لرأسي

370
00:27:53,511 --> 00:27:54,679
‫لقد بدأ يؤلمني

371
00:27:55,054 --> 00:27:56,430
‫- اذهب، وبسرعة
‫- بالتأكيد، (عيلام)

372
00:27:56,472 --> 00:27:58,975
‫يجب أن تكون في المطبخ الآن

373
00:27:59,433 --> 00:28:00,851
‫هيا اذهب الآن

374
00:28:01,268 --> 00:28:03,270
‫لمَ لا ترافقني؟
‫وسوف تذهب بشكل أسرع

375
00:28:03,854 --> 00:28:05,231
‫لا، تباً يا رجل

376
00:28:05,856 --> 00:28:08,067
‫أنت تعرف ماذا سيحدث
‫لو ضبطتني السيدة قريباً من المنزل

377
00:28:08,484 --> 00:28:11,320
‫اذهب الآن
‫هيا، أنا مشغول

378
00:28:11,654 --> 00:28:14,907
‫(عيلام)
‫بربك، استمع لي، أرجوك

379
00:28:15,574 --> 00:28:17,702
‫سوف يقتلونك
‫إذا حاولت بيع هؤلاء النساء

380
00:28:18,160 --> 00:28:19,412
‫أعرف

381
00:28:20,371 --> 00:28:21,622
‫سيحاولون

382
00:28:22,748 --> 00:28:24,208
‫لكن هناك شيء لا يعرفونه

383
00:28:25,001 --> 00:28:27,003
‫لا أحد يستطيع قتلي، (مو)

384
00:28:28,087 --> 00:28:29,255
‫لا أحد

385
00:28:29,630 --> 00:28:31,048
‫ماذا سميتني؟

386
00:28:33,718 --> 00:28:35,052
‫(موسى)

387
00:28:35,803 --> 00:28:39,098
‫انطلق يا رجل
‫اذهب، هيا

388
00:28:51,902 --> 00:28:53,529
‫انتهى الوقت

389
00:28:55,948 --> 00:28:58,200
‫(عيلام) (عيلام)

390
00:28:58,701 --> 00:28:59,747
‫أنا (إيفا)

391
00:29:00,161 --> 00:29:01,996
‫فقط دعني أتحدث معه
‫للمرة الأخيرة، أرجوك

392
00:29:02,246 --> 00:29:03,497
‫أعلم أنه يريدني
‫في قرارة نفسه

393
00:29:03,748 --> 00:29:04,973
‫أنا أعرف ذلك فقط
‫دعني أتحدث معه

394
00:29:04,999 --> 00:29:08,044
‫- إنه مستعد لقتلك
‫- لا يهمني، سوف أجازف

395
00:29:08,544 --> 00:29:09,920
‫القوانين موجودة لحمايتنا

396
00:29:10,129 --> 00:29:12,089
‫ليس فقط من الآخرين
‫ولكن من أنفسنا

397
00:29:12,631 --> 00:29:15,718
‫سادتي، ليصعد الرجال
‫المسلحون للسطح

398
00:29:15,968 --> 00:29:17,053
‫آنسة (أليسون)، افعلي شيئاً

399
00:29:17,303 --> 00:29:19,180
‫ليس بيدي حيلة، (إيفا)
‫- انتهت مهلتك، (بوهانون)

400
00:29:19,430 --> 00:29:21,348
‫تحدثي مع الحاكم
‫أرجوك أن تقنعيه

401
00:29:21,474 --> 00:29:23,309
‫أنا مجرد صحفية
‫وليس بيدي سلطة

402
00:29:23,517 --> 00:29:25,311
‫ولكنه (عيلام)، رجلي (عيلام)

403
00:29:25,519 --> 00:29:27,646
‫حياة أولئك النساء
‫في خطر، (إيفا)

404
00:29:27,855 --> 00:29:29,732
‫تعتقدين أنه من الأفضل
‫أن يقتل، أليس كذلك؟

405
00:29:30,107 --> 00:29:31,400
‫أليس كذلك؟

406
00:29:33,486 --> 00:29:35,738
‫عليك أن تنصت لي الآن
‫يا هذا!

407
00:29:36,822 --> 00:29:38,282
‫عليك أن تترك هؤلاء النساء

408
00:29:38,824 --> 00:29:40,618
‫الرجال هم على استعداد
‫لإطلاق النار

409
00:29:45,414 --> 00:29:47,124
‫(عيلام)

410
00:29:51,879 --> 00:29:57,134
‫إسمي "قاتل الدب"

411
00:29:59,053 --> 00:30:00,304
‫لدّي قوى الدب السحرية

412
00:30:00,513 --> 00:30:03,641
‫اسمك هو (عيلام فيرغسون)

413
00:30:05,226 --> 00:30:06,727
‫من شرطة السكة الحديد

414
00:30:07,603 --> 00:30:08,813
‫رجل قانون

415
00:30:10,106 --> 00:30:11,232
‫أنا وأنت

416
00:30:12,775 --> 00:30:14,110
‫فعلنا أشياء عظيمة

417
00:30:17,113 --> 00:30:18,864
‫قتلنا بعض الأشرار

418
00:30:20,074 --> 00:30:21,909
‫لقد وجدنا طفلك المفقود
‫هل تذكر؟

419
00:30:22,535 --> 00:30:24,620
‫حتى أننا تعاركنا بعنف
‫في مرة من المرات

420
00:30:26,664 --> 00:30:28,499
‫أصدقاء دوماً

421
00:30:33,546 --> 00:30:35,047
‫أنت تملك العبيد

422
00:30:36,757 --> 00:30:39,135
‫نعم، منذ زمن طويل

423
00:30:40,469 --> 00:30:42,888
‫كنت عبداً بذاتك
‫ولكن أنت حر الآن

424
00:30:43,347 --> 00:30:47,518
‫الجميع أحرار
‫حتى أولئك النساء

425
00:30:54,692 --> 00:30:56,777
‫(عيلام)، دعني أساعدك، موافق؟
‫دعني أساعدك

426
00:31:00,948 --> 00:31:02,074
‫كل شيء على ما يرام

427
00:31:04,451 --> 00:31:06,120
‫كل شيء على ما يرام

428
00:31:09,498 --> 00:31:10,544
‫استمع لي

429
00:31:10,958 --> 00:31:13,210
‫لمّ لا تعطيني تلك السكين؟

430
00:31:15,212 --> 00:31:16,297
‫كل شيء على ما يرام

431
00:31:19,383 --> 00:31:21,927
‫دعنا نفرج عن هؤلاء النساء
‫ما رأيك؟

432
00:31:23,387 --> 00:31:25,097
‫الآن

433
00:31:26,473 --> 00:31:28,559
‫لا!

434
00:31:33,898 --> 00:31:40,863
‫إسمي "قاتل الدب"

435
00:31:45,117 --> 00:31:46,869
‫لدي قوى سحرية هائلة

436
00:31:47,786 --> 00:31:49,914
‫لدي قوى سحرية هائلة

437
00:31:54,293 --> 00:31:55,502
‫(كولين)

438
00:31:55,920 --> 00:31:57,213
‫أخرج من هناك

439
00:32:01,800 --> 00:32:02,885
‫(كولين)

440
00:32:03,344 --> 00:32:05,095
‫مائة دولار

441
00:32:06,764 --> 00:32:09,016
‫أنا أزايد بمائة دولار
‫لدّي مال

442
00:32:09,266 --> 00:32:11,477
‫العبد لا يستطيع أن يشتري
‫العبيد، أخبرتك بذلك

443
00:32:11,769 --> 00:32:12,978
‫ماذا عن التبادل إذاً؟

444
00:32:13,354 --> 00:32:17,024
‫أرجوك خذني (عيلام)، أنا ملكك

445
00:32:17,274 --> 00:32:19,276
‫- حباً بالله إنها هي
‫- اخرسي يا امرأة

446
00:32:19,568 --> 00:32:20,614
‫- المرأة
‫- تلك ليست هي

447
00:32:20,778 --> 00:32:22,571
‫(إيفا)، هي ضالتك المنشودة
‫إنها واقفة هناك

448
00:32:22,780 --> 00:32:24,240
‫تلك ليست هي

449
00:32:25,199 --> 00:32:27,284
‫أخبرتك تلك ليست هي
‫ليست هي

450
00:32:27,660 --> 00:32:29,161
‫قلت لك

451
00:32:30,204 --> 00:32:31,664
‫(عيلام)

452
00:32:32,915 --> 00:32:33,961
‫هيا، انهضن

453
00:32:34,708 --> 00:32:36,794
‫هيا، هيا، أخرجن

454
00:32:38,796 --> 00:32:40,172
‫لا تهربن مني

455
00:32:41,048 --> 00:32:42,883
‫- لا تهربن
‫- لنذهب

456
00:32:43,926 --> 00:32:44,972
‫إنهن ملكي

457
00:32:45,094 --> 00:32:47,805
‫عليك أن تمتطي حصانك وتذهب
‫لا أعدك بأنهم لن يردوك

458
00:32:48,055 --> 00:32:49,139
‫ولكنني سأحميك قدر استطاعتي

459
00:32:49,306 --> 00:32:52,309
‫- أنت لست رئيسي
‫- لا، أنا صديقك

460
00:32:52,685 --> 00:32:53,730
‫أنت شيطان أبيض

461
00:32:54,270 --> 00:32:55,896
‫لم تفعل شيئاً
‫سوى أخذ ما هو ملكي

462
00:32:56,272 --> 00:32:58,107
‫- لا
‫- سوف تدفع الثمن اليوم

463
00:32:58,482 --> 00:32:59,566
‫سوف تدفع الثمن

464
00:33:06,949 --> 00:33:09,910
‫لا تفعل ذلك، (عيلام)
‫أنا لن أقاتلك

465
00:33:35,352 --> 00:33:37,646
‫ليذهب شخص ما
‫ليحضر حصانه

466
00:33:49,783 --> 00:33:52,119
‫انهض، (عيلام)

467
00:34:02,796 --> 00:34:04,340
‫أفق

468
00:34:09,595 --> 00:34:10,888
‫أفق

469
00:34:19,855 --> 00:34:21,190
‫تعال

470
00:34:39,666 --> 00:34:41,210
‫أنا آسف

471
00:35:58,704 --> 00:36:00,622
‫لقد ذهب بحثاً عنك

472
00:37:26,917 --> 00:37:28,835
‫بأي حق قتلته؟

473
00:37:37,302 --> 00:37:38,804
‫رأيت بأم عينيك

474
00:37:40,264 --> 00:37:42,808
‫بأي حق قتلته؟

475
00:38:16,049 --> 00:38:17,509
‫قف

476
00:38:24,057 --> 00:38:25,103
‫رجاءً

477
00:38:27,185 --> 00:38:29,146
‫ضع السيد (فيرغسون) في العربة

478
00:39:13,273 --> 00:39:14,733
‫أتريدين مرافقتنا؟

479
00:39:18,570 --> 00:39:20,072
‫إنه ليس في ذلك التابوت

480
00:39:47,557 --> 00:39:48,892
‫(كولين)

481
00:39:53,980 --> 00:39:55,399
‫أرجوك انصرفي

482
00:39:58,026 --> 00:39:59,072
‫أرجوك

