﻿1
00:00:43,649 --> 00:00:45,651
‫قف، قف

2
00:00:58,330 --> 00:00:59,998
‫مكانك!

3
00:01:00,541 --> 00:01:01,708
‫ماذا تفعلون هنا؟

4
00:01:02,042 --> 00:01:03,088
‫(دانيال)، النجدة!

5
00:01:07,548 --> 00:01:09,091
‫لم أقترف أيّ جرم!

6
00:01:10,300 --> 00:01:11,468
‫اهرب يا (توماس)!

7
00:01:17,391 --> 00:01:18,851
‫لا تلحق الأذى بأطفالي!

8
00:01:30,946 --> 00:01:31,992
‫الموقر (كول)

9
00:01:32,739 --> 00:01:33,785
‫أرجوك

10
00:01:34,283 --> 00:01:35,409
‫لقد حان الوقت، (هنري)...

11
00:01:35,909 --> 00:01:38,537
‫لتطهير هذه الأرض
‫من خطايا العبودية

12
00:01:39,538 --> 00:01:45,127
‫وتطهر بدم يديك
‫كما هو مقدر من الرب

13
00:01:45,627 --> 00:01:46,673
‫إلهي

14
00:01:47,379 --> 00:01:48,425
‫أشفق علينا

15
00:01:48,922 --> 00:01:52,968
‫طالما كانوا مكبلين بالسلاسل
‫سأكون معهم

16
00:01:53,135 --> 00:01:54,511
‫ارحلوا عن هذا المكان!

17
00:01:55,095 --> 00:01:56,346
‫لأنتم أحرار!

18
00:01:59,349 --> 00:02:01,310
‫لا، إنهم ملكي!

19
00:02:01,768 --> 00:02:03,020
‫أنا ما خرقت أيّ قانون

20
00:02:04,771 --> 00:02:05,817
‫قانون؟

21
00:02:08,650 --> 00:02:13,822
‫أنا لن أقرّ بأيّ سيد
‫على هيئة إنسان، ولا هم كذلك

22
00:02:14,323 --> 00:02:17,326
‫لكن إذا طلب مني التنازل عن حياتي
‫في سبيل إرساء العدالة لهم

23
00:02:17,701 --> 00:02:21,497
‫سأخلط دمي عن طيب خاطر
‫مع تلك الدماء التي سأريقها...

24
00:02:22,080 --> 00:02:23,999
‫- الليلة!
‫- لا!

25
00:02:24,458 --> 00:02:25,504
‫أبي!

26
00:02:29,087 --> 00:02:31,590
‫- فليكن ذلك!
‫- لا!

27
00:02:55,697 --> 00:02:56,743
‫(روث)؟

28
00:03:00,661 --> 00:03:01,706
‫ماذا فعلت؟

29
00:03:03,038 --> 00:03:04,289
‫لقد فعلت الكثير

30
00:03:14,675 --> 00:03:15,968
‫هلاّ اعتنيت بها

31
00:03:16,176 --> 00:03:17,222
‫- بالطبع
‫- خذيها

32
00:03:17,344 --> 00:03:18,637
‫لقد أطلقت النار على رجل

33
00:03:19,596 --> 00:03:21,807
‫- أنت ممثل للقانون
‫- سأهتم بالأمر

34
00:03:21,974 --> 00:03:23,308
‫هذا ليس كافاً

35
00:03:26,895 --> 00:03:28,605
‫سيدات الكنيسة
‫يجيدون التصويب بلا شك

36
00:03:28,981 --> 00:03:30,440
‫اسكت، أحتاج لمن يساعدني

37
00:03:30,774 --> 00:03:31,820
‫دعه يموت

38
00:03:32,317 --> 00:03:34,319
‫(بسالمس)، (ديلاني)، تعالا

39
00:03:36,280 --> 00:03:39,616
‫- ساعدوه على النهوض
‫- اتركوه، إنه لا يستحق الحياة

40
00:03:41,368 --> 00:03:43,120
‫إن مات، ستعتبر (روث) قاتلة

41
00:04:20,532 --> 00:04:22,826
‫- أخلوا تلك الطاولة الخلفية!
‫- إفطاركم انتهى، يا جماعة

42
00:04:24,244 --> 00:04:25,621
‫ببطء، ببطء، ببطء

43
00:04:26,955 --> 00:04:28,373
‫قلت ببطء!

44
00:04:30,125 --> 00:04:31,376
‫إلى ماذا تحتاج، سيد (بوهانون)؟

45
00:04:32,002 --> 00:04:33,048
‫لدينا (إيفا) هنا

46
00:04:33,170 --> 00:04:34,216
‫عودوا إلى عملكم

47
00:04:34,379 --> 00:04:36,506
‫(ديلاني)؟ يلزم بناء
‫تلك المجرفة البخارية

48
00:04:36,632 --> 00:04:38,967
‫- (بسالمس)
‫- لقد عبرت الرصاصة من الجانب الآخر

49
00:04:40,927 --> 00:04:42,137
‫لا يزال هناك رصاصة باقية

50
00:04:42,387 --> 00:04:44,181
‫حسناً، أنا أعرف أنني لا أثق بك

51
00:04:44,306 --> 00:04:45,557
‫أنت لا تعرف شيئاً

52
00:04:47,184 --> 00:04:49,436
‫إنه ينزف إن لم نخرج
‫تلك الرصاصة فإنه سيموت

53
00:04:49,686 --> 00:04:51,897
‫أحتاج إلى القليل من البن المطحون
‫بقدر الكمية التي لديك

54
00:04:53,440 --> 00:04:55,692
‫- إنه يحتاج لطبيب
‫- حسناً، نحن نعتني به

55
00:04:58,153 --> 00:04:59,199
‫تفضل

56
00:04:59,529 --> 00:05:01,740
‫- ثبتيه
‫- الحقير!

57
00:05:02,074 --> 00:05:04,910
‫إن لم تحضر ليّ الطبيب
‫فحرّي بك أن تحضر لي الكاهن

58
00:05:06,662 --> 00:05:08,413
‫أفضل شيء يمكننا فعله
‫هو وضع هذا البن داخلك

59
00:05:11,958 --> 00:05:15,045
‫الرب هو من يمنح ويأخذ!

60
00:05:28,600 --> 00:05:29,768
‫(روث)

61
00:05:33,146 --> 00:05:34,773
‫هل أنت مدركة لما حصل؟

62
00:05:56,211 --> 00:05:57,546
‫هل تعرفين أين أنت؟

63
00:06:01,758 --> 00:06:03,802
‫تم دفن (أزرا)...

64
00:06:06,096 --> 00:06:08,390
‫وأنا في مكتب الصحيفة

65
00:06:31,163 --> 00:06:33,373
‫هذا البارود سيزول بالغسيل حالاً

66
00:06:45,427 --> 00:06:47,471
‫يداي كما والدي

67
00:06:48,180 --> 00:06:49,306
‫انظري

68
00:06:52,976 --> 00:06:54,144
‫هاك

69
00:06:54,770 --> 00:06:56,146
‫سأحضر لك قطعة قماش مبللة

70
00:07:07,532 --> 00:07:09,284
‫- تفضلي
‫- إنها لن تنفع

71
00:07:21,171 --> 00:07:22,297
‫(سيدني) يعاني من النزيف

72
00:07:22,881 --> 00:07:23,965
‫ويحتاج لطبيب

73
00:07:24,341 --> 00:07:26,176
‫بل يحتاج أن يقتل

74
00:07:26,551 --> 00:07:27,761
‫أهذا أقصى ما لديك؟

75
00:07:27,928 --> 00:07:29,513
‫بل هو الخيار الأنسب

76
00:07:29,805 --> 00:07:31,556
‫أنسب للجميع
‫ولكن ليس لـ(روث)

77
00:07:47,155 --> 00:07:49,074
‫يا للعنة، (بوهانون)

78
00:07:59,960 --> 00:08:02,087
‫أنت، أنت

79
00:08:02,420 --> 00:08:04,881
‫اسمعي، هل سبق وزرت
‫(المكسيك) يوماً؟

80
00:08:07,342 --> 00:08:09,553
‫أحمل 5 دولارات في حذائي

81
00:08:10,595 --> 00:08:13,640
‫أحتاج إلى سلاح وجواد

82
00:08:14,808 --> 00:08:16,101
‫لربما جوادين

83
00:08:19,104 --> 00:08:21,898
‫لا يهمني لو كان لديك 5000 دولار

84
00:08:23,733 --> 00:08:27,863
‫ستموت في هذه البلدة
‫سواء كان برصاصة أو شنقاً

85
00:08:30,448 --> 00:08:34,244
‫تتظاهرين بعدم الاهتمام
‫يعجبني ذلك

86
00:08:34,828 --> 00:08:35,874
‫كيف حالته؟

87
00:08:36,288 --> 00:08:37,747
‫لم يمت بعد

88
00:08:37,998 --> 00:08:39,416
‫بربكم

89
00:08:40,166 --> 00:08:42,627
‫أحتاج لطبيب، وليس لشخص
‫ذو قضيب ضئيل

90
00:08:43,086 --> 00:08:45,088
‫اسمعني، أيها التافه

91
00:08:46,047 --> 00:08:49,718
‫أنا أملك الوحيد لتبقى
‫على قيد الحياة حتى الغسق

92
00:08:49,885 --> 00:08:53,346
‫لذا نصيحتي إليك: لا تزعجني

93
00:08:55,056 --> 00:08:56,102
‫يا إلهي

94
00:08:56,474 --> 00:08:57,559
‫أتلك قهوة؟

95
00:08:57,684 --> 00:08:59,144
‫كنا نستخدمها في الحرب
‫للحد من النزيف

96
00:09:00,979 --> 00:09:02,355
‫لا عجب أنك خسرت الحرب

97
00:09:07,527 --> 00:09:08,573
‫ما مدى خطورة إصابته؟

98
00:09:10,030 --> 00:09:13,199
‫استقرت الرصاصة في أسفل البطن

99
00:09:16,369 --> 00:09:18,455
‫وقامت بشق الشريان البطني

100
00:09:20,749 --> 00:09:22,083
‫إن لم أقم بخياطته...

101
00:09:23,209 --> 00:09:24,794
‫ومن دون إيقاف النزيف...

102
00:09:26,171 --> 00:09:28,340
‫فإنه لن يحتاج لمساعدتي ليموت

103
00:09:30,342 --> 00:09:31,843
‫حسناً، قم بعلاجه

104
00:09:32,510 --> 00:09:34,220
‫أنا لست بساحر

105
00:09:36,014 --> 00:09:37,891
‫لنبدأ، إذاً

106
00:09:38,767 --> 00:09:40,477
‫أخبرتك أنني لن أنجو

107
00:09:40,810 --> 00:09:42,437
‫لقد أصبت من قبل يا (سيد)

108
00:09:42,729 --> 00:09:44,189
‫في الكثير من المرات، كما ذكرت لي

109
00:09:44,689 --> 00:09:46,107
‫لقد كذبت

110
00:09:46,566 --> 00:09:48,360
‫لم أصب قط

111
00:09:50,111 --> 00:09:51,613
‫نعم

112
00:09:55,951 --> 00:09:58,453
‫- أمسكه!
‫- أنا أحاول

113
00:10:20,809 --> 00:10:22,727
‫بسرعة... أسرع

114
00:10:24,562 --> 00:10:27,899
‫- حصلت عليها
‫- حسناً، أخرجها، أخرجها

115
00:10:31,611 --> 00:10:33,321
‫(إيفا)، أحضري لي وعاءً

116
00:10:40,912 --> 00:10:42,414
‫أهو ميت؟

117
00:10:43,748 --> 00:10:45,375
‫ليس بعد

118
00:11:34,632 --> 00:11:36,426
‫ماذا رأيت يا (روث)؟

119
00:11:39,220 --> 00:11:40,680
‫أخبريني!

120
00:11:44,100 --> 00:11:45,602
‫ماذا رأيت يا (روث)؟

121
00:11:45,935 --> 00:11:47,896
‫آسفة، يا أبي!

122
00:11:49,564 --> 00:11:51,232
‫أنا آسفة!

123
00:11:52,776 --> 00:11:54,110
‫لن أضربك مجدداً

124
00:11:56,404 --> 00:11:57,739
‫أخبريني بما رأيت

125
00:11:58,364 --> 00:12:01,493
‫لقد رأيت ما حدث...

126
00:12:02,368 --> 00:12:04,162
‫لهؤلاء الرجال...

127
00:12:04,746 --> 00:12:08,500
‫وما فعلته

128
00:12:10,794 --> 00:12:12,253
‫إنها مشيئة الرب، (روث)

129
00:12:12,629 --> 00:12:15,840
‫لأن هؤلاء الرجال كانوا آثمين
‫تجار رقيق

130
00:12:16,382 --> 00:12:18,843
‫يمارسون هذا الشر هنا في (كنساس)

131
00:12:20,553 --> 00:12:23,640
‫الرب يفرض حكمه
‫على هؤلاء من خلالي

132
00:12:23,973 --> 00:12:25,600
‫كأداة لتطبيق حكمه

133
00:12:26,601 --> 00:12:28,478
‫إنها مشيئة الرب

134
00:12:29,521 --> 00:12:31,314
‫مشيئة الرب؟

135
00:12:32,565 --> 00:12:33,900
‫ما هي؟

136
00:12:34,192 --> 00:12:35,693
‫مشيئة الرب

137
00:12:37,987 --> 00:12:40,907
‫هذا صحيح، فتاة صالحة

138
00:13:04,931 --> 00:13:06,224
‫إنها ليست على طبيعتها

139
00:13:06,975 --> 00:13:09,519
‫أنا متيقنة من أنك رأيت
‫مثل حالتها في الحرب

140
00:13:12,272 --> 00:13:13,606
‫الماء...

141
00:13:14,566 --> 00:13:16,276
‫لن تطردي طعم استخدام
‫السلاح من فمك

142
00:13:16,901 --> 00:13:18,653
‫إنه منطلق من قلبك

143
00:13:19,571 --> 00:13:21,364
‫ذلك ما يحدث عندما تردين رجلاً

144
00:13:22,824 --> 00:13:24,242
‫ويداك تصبحان باردتان

145
00:13:25,493 --> 00:13:27,120
‫ستتجاوزين ذلك

146
00:13:28,413 --> 00:13:29,789
‫قتلت ذلك الرجل

147
00:13:31,833 --> 00:13:33,501
‫أنت لم تقتلي أحداً

148
00:13:33,835 --> 00:13:35,753
‫(ديورانت) أخرج الرصاصة
‫من جسم (سيدني)

149
00:13:37,088 --> 00:13:38,464
‫وهو يقوم بخياطة جرحه الآن

150
00:13:39,591 --> 00:13:41,342
‫سيشنق جزاء ما فعله

151
00:14:02,655 --> 00:14:05,658
‫يجب علينا متابعة الإجراء
‫القضائي، سيد (بوهانون)

152
00:14:06,242 --> 00:14:09,871
‫وأن يتم ذلك بواسطتك، بموجب
‫الشارة على صدرك، كما اتفقنا

153
00:14:10,246 --> 00:14:11,706
‫إنها لم تقترف أيّ شيء

154
00:14:12,081 --> 00:14:14,626
‫أنا وأنت كنا سنفعل ذلك
‫في وضع مشابه

155
00:14:14,834 --> 00:14:17,712
‫أريدها أن تزج في السجن
‫وتمثل أمام المحكمة

156
00:14:18,379 --> 00:14:20,256
‫و(سيدني سنو)
‫بحاجة ليزج في السجن

157
00:14:20,632 --> 00:14:22,842
‫بأسرع وقت عندما يتعافى
‫سيحاكم بتهمة القتل

158
00:14:23,134 --> 00:14:25,553
‫سيدان، ثم يشنق، ثم سيكون
‫في طي النسيان

159
00:14:26,346 --> 00:14:28,139
‫وحتى في حالة وفاته أولاً

160
00:14:28,598 --> 00:14:30,808
‫يجب أن يتم تحميلها المسؤولية

161
00:14:31,517 --> 00:14:34,103
‫هل تريد إيقاف سيدة الكنيسة
‫بتهمة قتل (سيدني سنو)

162
00:14:34,437 --> 00:14:37,232
‫قد يكون عملك الأخير
‫كمؤقت لأيّ شيء كان

163
00:14:41,903 --> 00:14:44,405
‫أيهمك أمرها لهذا الحد؟

164
00:14:46,241 --> 00:14:47,825
‫إنها مهمة للبلدة بأسرها

165
00:14:49,953 --> 00:14:54,082
‫عيّن حارساً، حتى نرى
‫ما تسفر عنه العناية الإلهية

166
00:15:04,008 --> 00:15:06,636
‫نهاية الخط، أيها الركاب، (شايان)!

167
00:15:06,886 --> 00:15:09,514
‫المحطة الأخيرة! نهاية الخط!

168
00:15:40,003 --> 00:15:42,005
‫إن كنت جئت حاملاً المشاكل
‫يستحسن أن تواصل المشي

169
00:15:42,171 --> 00:15:44,173
‫لدينا ما يكفي منها

170
00:15:45,258 --> 00:15:47,176
‫المشاكل هي ما أبحث عنه سيدتي...

171
00:15:47,802 --> 00:15:49,846
‫متمثلة في شخص (مايكل مكجيننيس)

172
00:15:50,930 --> 00:15:53,224
‫أتعرفين أين يمكنني أن أجده؟

173
00:15:55,059 --> 00:15:56,728
‫سمعت أنه غادر البلدة

174
00:15:58,646 --> 00:16:00,148
‫حسناً، الآن...

175
00:16:00,982 --> 00:16:03,901
‫افترضي أن ابن عمه العزيز
‫هو الذي يسأل

176
00:16:04,610 --> 00:16:05,987
‫هل رأيته عندئذ؟

177
00:16:06,738 --> 00:16:08,781
‫لا يهمني حتى لو كان المسيح
‫من يسألني

178
00:16:08,948 --> 00:16:12,118
‫أنا ما رأيت (مكجيننيس)
‫ولا أنوي رؤيته

179
00:16:24,047 --> 00:16:26,924
‫أنت امرأة حسناء، ألست كذلك؟

180
00:16:29,302 --> 00:16:31,012
‫بيت الدعارة، إذاً

181
00:16:41,564 --> 00:16:44,192
‫أليس أقبح وجه
‫في غرب القناة النازفة

182
00:16:44,400 --> 00:16:45,902
‫- (جوني)!
‫- (مايكل)!

183
00:16:46,027 --> 00:16:48,237
‫كيف حالك بحق الجحيم؟

184
00:16:48,738 --> 00:16:50,531
‫جائع، ومثار، ومشتاق للقتال

185
00:16:50,782 --> 00:16:52,075
‫أنت لم تتغير مطلقاً

186
00:16:52,408 --> 00:16:53,785
‫بدأت بالتساؤل أنك لا تريد أن تظهر

187
00:16:53,951 --> 00:16:55,870
‫كنت مشغولاً
‫ببيوت الدعارة والحانات

188
00:16:56,079 --> 00:16:57,789
‫بين (نيويورك) وهنا، (مايكل)

189
00:16:57,997 --> 00:17:00,041
‫إنما ليس بجودة
‫هذا المكان، يا رفيق

190
00:17:00,208 --> 00:17:04,587
‫سيداتي! هذا ابن عمي
‫(جوني شي) المتأنّق

191
00:17:04,879 --> 00:17:07,465
‫وهذه الجماعة من البلغاريين الاستثنائيين
‫هم من عصابة (ديد رابيت)

192
00:17:07,507 --> 00:17:08,552
‫مرحباً، يا رجال

193
00:17:08,800 --> 00:17:11,427
‫مرحباً بكم، اسمعوا

194
00:17:11,677 --> 00:17:16,641
‫لمَ لا تأخذهم لفوق وترحب بهم
‫في (شايان) كما ينبغي؟

195
00:17:17,183 --> 00:17:18,810
‫- هيا نذهب
‫- حاضر، سيدّي

196
00:17:19,310 --> 00:17:21,646
‫هيا، اصعدوا، عليّ التحدث
‫مع ابن عمي

197
00:17:23,398 --> 00:17:24,443
‫نعم!

198
00:17:24,607 --> 00:17:26,150
‫يا (مايكل)

199
00:17:26,275 --> 00:17:30,738
‫ذكرني الآن بسبب تركي لـ(دان) وزوجتي
‫في (فايف بوينت) لأحضر إلى...

200
00:17:31,364 --> 00:17:33,324
‫هذا المكان النتن والعفن

201
00:17:33,616 --> 00:17:36,911
‫سنبتز بعض الناس
‫ونضرب بعنف بعض الأشخاص

202
00:17:37,286 --> 00:17:38,788
‫والضغط على الحاكم

203
00:17:38,955 --> 00:17:41,124
‫يا إلهي العظيم!

204
00:17:43,960 --> 00:17:47,755
‫- شيء رائع أن أراك يا (مايكل)
‫- إنه لأمر رائع رؤيتك، يا رفيق

205
00:17:52,009 --> 00:17:53,928
‫أخبرني بأنه لن يموت

206
00:17:54,262 --> 00:17:55,680
‫لقد أوقفت النزيف

207
00:17:56,013 --> 00:17:57,557
‫وحالته مستقرة

208
00:18:01,602 --> 00:18:04,272
‫أعطيتك عشرة، يا آنسة
‫تذكرين ذلك

209
00:18:05,731 --> 00:18:08,651
‫- ارم السلاح، يا (سيد)
‫- الوداع، يا (بوهانون)

210
00:18:11,696 --> 00:18:13,406
‫أنت تعرفني خير المعرفة

211
00:18:17,702 --> 00:18:19,036
‫لنساعده على النهوض...

212
00:18:27,211 --> 00:18:28,379
‫تمزق الشريان

213
00:18:28,713 --> 00:18:31,174
‫لا يمكنني علاج ذلك
‫ولا إيقاف النزيف

214
00:18:31,466 --> 00:18:34,510
‫لن تدعني أموت، أيها الطبيب
‫لقد تقدمنا كثيراً

215
00:18:34,719 --> 00:18:37,638
‫لا يسعنا فعل شيء، لقد قضي الأمر

216
00:18:38,681 --> 00:18:40,183
‫تباً!

217
00:18:41,309 --> 00:18:43,227
‫حسناً، قم ببتر ساقه

218
00:18:44,145 --> 00:18:46,230
‫فقط فوق الجرح مباشرة
‫ثم قم بخياطته

219
00:18:46,522 --> 00:18:48,065
‫لا يمكن أن تكون جدّياً

220
00:18:48,774 --> 00:18:50,818
‫لن أوافق على أن تقوم ببتر ساقي!

221
00:18:51,027 --> 00:18:54,155
‫لا يمكننا أن نتركك لتموت (سيد)
‫سنبتر ساقك

222
00:18:57,408 --> 00:18:59,202
‫(بوهانون)!

223
00:19:06,250 --> 00:19:09,253
‫الآن أنت تتصرف بقسوة
‫(بوهانون)، فلتدعه يموت

224
00:19:09,420 --> 00:19:11,714
‫إن مات، فإن (كامبل) سيشنق (روث)

225
00:19:12,298 --> 00:19:14,509
‫لا تكن سخيفاً، لا يمكنه شنق امرأة

226
00:19:14,675 --> 00:19:15,801
‫سيتم القيام بذلك

227
00:19:16,177 --> 00:19:18,054
‫ليس هناك من هيئة محلفين
‫في البلاد ستدينها

228
00:19:18,346 --> 00:19:20,056
‫نعم، لكنّني لن أجازف

229
00:19:20,598 --> 00:19:22,934
‫- ألديك نصل للبتر؟
‫- لا

230
00:19:23,309 --> 00:19:25,686
‫ولم يسبق لي القيام ببتر
‫ساق أيضاً

231
00:19:25,937 --> 00:19:27,146
‫سأجعلك تخوض غمارها

232
00:19:27,438 --> 00:19:30,691
‫- يجب عليك بناء منزل للطيور
‫- أتريد أن تموت؟

233
00:19:31,275 --> 00:19:33,277
‫لو مت
‫أفضل الموت محتفظاً بساقيّ

234
00:19:33,528 --> 00:19:35,696
‫حسناً، لقد فقدت هذا الخيار
‫عندما أحرقت الكنيسة

235
00:19:39,951 --> 00:19:41,744
‫أمسكوا يديه وقدميه

236
00:19:43,579 --> 00:19:45,456
‫إذا اقتربت مني
‫مع تلك السكين، أقسم لك

237
00:19:45,665 --> 00:19:47,333
‫إن ذلك سيكون آخر عمل تقوم به!

238
00:19:49,126 --> 00:19:50,172
‫لا! لا!

239
00:19:50,711 --> 00:19:52,129
‫اسمع! مهلاً، (بوهانون)! (بوهانون)!

240
00:19:52,255 --> 00:19:54,257
‫انظر إليّ! انظر إليّ
‫أفلتني، ودعني أذهب فحسب!

241
00:19:54,382 --> 00:19:55,428
‫دعني فقط أمتطي الحصان!

242
00:19:55,591 --> 00:19:57,426
‫دعني أمتطي الحصان
‫وسأرحل ولن أرجع مطلقاً

243
00:19:57,552 --> 00:19:58,886
‫لن تراني مجدداً!

244
00:19:59,095 --> 00:20:00,141
‫هيا! هيا!

245
00:20:00,263 --> 00:20:01,806
‫اسمع! فقط لا تبتر ساقي!

246
00:20:01,973 --> 00:20:03,531
‫دعني فقط أمتطي الحصان
‫وسأرحل ولن أرجع مطلقاً

247
00:20:03,558 --> 00:20:05,601
‫لن تراني مجدداً
‫أقسم لك!

248
00:20:06,269 --> 00:20:07,603
‫لا تبتر ساقي!

249
00:20:17,029 --> 00:20:22,451
‫أنا لا أجد متعة في احتمال
‫إرسال سيدة الكنيسة إلى المشنقة

250
00:20:23,744 --> 00:20:26,581
‫لكن نحن مجبرون على ذلك

251
00:20:27,290 --> 00:20:29,125
‫اتخذ قراراً سريعاً بهذا الخصوص

252
00:20:29,625 --> 00:20:32,295
‫عليك تدبر أمر صديقتك
‫الآنسة (أليسون)

253
00:20:32,628 --> 00:20:37,258
‫صحيفتها مقروءة على نطاق واسع
‫وكانت تنتقد سياساتنا هنا

254
00:20:38,843 --> 00:20:42,722
‫حكم القانون ينطبق
‫على الجميع، أيها القاضي

255
00:20:44,015 --> 00:20:47,351
‫مهمة فرضه
‫ليست عبئاً لطيفاً

256
00:20:47,935 --> 00:20:50,354
‫لست غير متعاطف كلياً

257
00:20:50,855 --> 00:20:53,608
‫بل ممتن بالمعنى الصحيح

258
00:20:54,025 --> 00:20:56,402
‫سأتدبر أمر الآنسة (أليسون)

259
00:21:01,032 --> 00:21:02,077
‫(كامبل)!

260
00:21:02,199 --> 00:21:05,411
‫ستستمع لي قبل أن تحتسي
‫شرابك مجدداً

261
00:21:06,579 --> 00:21:09,123
‫هذا (جوني شي) المتأنّق

262
00:21:09,457 --> 00:21:12,501
‫هو رجل قاس
‫ملاكم

263
00:21:13,294 --> 00:21:14,837
‫وابن عم والدتي

264
00:21:15,129 --> 00:21:17,089
‫ومن هذا اليوم فصاعداً

265
00:21:17,256 --> 00:21:23,512
‫هو المالك الجديد لهذه المنشأة
‫وأيّ شخص لديه مشكلة في ذلك

266
00:21:24,138 --> 00:21:26,015
‫يمكنه مناقشتها معي

267
00:21:26,515 --> 00:21:28,309
‫أو يمكنه مناقشتها مع (جوني)

268
00:21:29,310 --> 00:21:31,187
‫أو مع أحد أصدقائنا الطيبين هنا

269
00:21:31,979 --> 00:21:35,107
‫أهذا هو الجبان الذي ضربك
‫عندما كنت مقيد اليدين، (مايكل)؟

270
00:21:35,441 --> 00:21:36,609
‫نعم

271
00:21:37,568 --> 00:21:41,238
‫أتريد أن ترقص معي يا صديق؟

272
00:21:51,749 --> 00:21:53,376
‫لا يمكنه تخليصك الآن

273
00:21:56,295 --> 00:21:59,131
‫المقمرة هي لك، يا سّيد (مكجيننيس)

274
00:22:04,720 --> 00:22:07,223
‫سيد (مكجيننيس)
‫لقد تنازلنا لك عن المقمرة

275
00:22:07,431 --> 00:22:09,183
‫هذا يكفي، يا (جوني)

276
00:22:10,643 --> 00:22:13,813
‫سأفرغ جمجمتك من القرف!

277
00:22:14,146 --> 00:22:17,108
‫سيد (مكجيننيس)، سيطر على رجلك!

278
00:22:17,400 --> 00:22:18,445
‫(جوني)!

279
00:22:18,567 --> 00:22:19,819
‫قلت لك توقف، اتركه

280
00:22:20,027 --> 00:22:21,362
‫سمعتك يا، (ميك)!

281
00:22:21,612 --> 00:22:24,699
‫الحقيقة هي أنني أحبك
‫لكنّني لا أعمل لصالحك

282
00:22:34,208 --> 00:22:35,501
‫مجنون

283
00:22:38,879 --> 00:22:40,631
‫ذاك ما كان ينعتون به والدي

284
00:22:41,716 --> 00:22:43,718
‫- من؟
‫- الصحف؟

285
00:22:44,260 --> 00:22:46,262
‫لقد اعتدت كراهية الصحفيين

286
00:22:48,055 --> 00:22:49,473
‫لا أزال أكرههم...

287
00:22:49,932 --> 00:22:51,142
‫أحياناً

288
00:22:55,980 --> 00:23:01,652
‫عندما غادر المنزل ليتحدث
‫نيابة عن الهنود، مرّة ونهائياً

289
00:23:03,779 --> 00:23:06,615
‫قرأت كل مقالة على مآثره

290
00:23:11,287 --> 00:23:13,539
‫وهم يسمونه شهيداً

291
00:23:16,959 --> 00:23:18,335
‫لست شهيدة

292
00:23:21,756 --> 00:23:23,299
‫ماذا تعتبرين نفسك؟

293
00:23:29,680 --> 00:23:31,474
‫أنا أم

294
00:23:39,440 --> 00:23:41,650
‫سيؤلمك هذا وبشدة

295
00:23:41,776 --> 00:23:44,195
‫لا! انتظر!

296
00:24:07,176 --> 00:24:08,511
‫الآن، يا (بوهانون)

297
00:24:22,900 --> 00:24:25,069
‫- بربك، يا رجل
‫- ثبتوه

298
00:24:27,613 --> 00:24:29,031
‫سيتم ذلك بسرعة

299
00:24:31,492 --> 00:24:32,993
‫لا تبتر ساقي

300
00:25:20,040 --> 00:25:24,420
‫أقدم لك تعازي، آنسة (روث)
‫على وفاة (أزرا)

301
00:25:24,837 --> 00:25:25,921
‫شكراً لك، (بسالمس)

302
00:25:26,589 --> 00:25:29,341
‫ما حاجتك؟
‫سأحضر لك ما ترغبين فيه

303
00:25:29,925 --> 00:25:30,971
‫لا، أنا بحاجة للذهاب

304
00:25:31,176 --> 00:25:33,345
‫أنا هنا للتأكد
‫من ألا تبارحي مكانك

305
00:25:33,679 --> 00:25:35,556
‫هذه أوامر من السيد (بوهانون)

306
00:25:38,475 --> 00:25:41,645
‫أقله أيمكنك إخباري
‫بما حل بالسيد (سنو)؟

307
00:25:43,772 --> 00:25:47,443
‫سمعت أن السيد (بوهانون)
‫يبذل قصارى جهده لإنقاذه

308
00:25:47,985 --> 00:25:49,236
‫إنقاذه؟

309
00:25:52,740 --> 00:25:53,824
‫لماذا؟

310
00:25:54,199 --> 00:25:56,160
‫في سبيل إنقاذك، آنسة (روث)

311
00:25:59,330 --> 00:26:02,207
‫يستحسن أن تعودي للداخل الآن

312
00:26:20,976 --> 00:26:24,772
‫لو كنت مستلقياً على تلك الطاولة
‫لما كنت هنا بجانبي

313
00:26:25,356 --> 00:26:27,316
‫لو كنت يوماً مستلقياً
‫على تلك الطاولة

314
00:26:27,816 --> 00:26:29,860
‫أرجو أن أكون أنا من تسبب بذلك

315
00:26:35,324 --> 00:26:37,159
‫لم يكن (إيلام) من وضع
‫في ذلك التابوت

316
00:26:37,910 --> 00:26:39,286
‫قلت ذلك بنفسك

317
00:26:39,787 --> 00:26:41,288
‫(إيلام) كان يريدني

318
00:26:42,748 --> 00:26:45,084
‫كان يريد أن يترك
‫ليعيش بطمأنينة معي

319
00:26:46,126 --> 00:26:47,336
‫لكنّك سلبتنا ذلك

320
00:26:47,711 --> 00:26:48,757
‫(إيفا)...

321
00:26:49,713 --> 00:26:53,217
‫- ذلك كان لحمايتك
‫- لا أحد طلب منك ذلك

322
00:27:07,064 --> 00:27:08,315
‫تهانينا

323
00:27:09,400 --> 00:27:10,776
‫أنت لست ميتاً

324
00:27:19,827 --> 00:27:21,996
‫كل هذا لرؤيتي أشنق؟

325
00:27:22,705 --> 00:27:23,789
‫كلا

326
00:27:24,581 --> 00:27:26,458
‫في البداية ستخلص سيدة الكنيسة

327
00:27:27,001 --> 00:27:30,170
‫عمل حسنة واحدة لن تمحوا
‫كل ما اقترفته من سيئات

328
00:27:31,255 --> 00:27:33,549
‫ما الذي سيحل بأمثالنا، (بوهانون)؟

329
00:27:34,883 --> 00:27:36,969
‫أين تفترض بأنّنا سننتهي؟

330
00:27:43,684 --> 00:27:45,185
‫ليس في أيّ مكان جيد

331
00:27:52,985 --> 00:27:54,945
‫هل سيعيش هذا الحقير؟

332
00:27:55,696 --> 00:27:59,491
‫نعم، قمت ببتر ساقه الملعونة

333
00:27:59,783 --> 00:28:01,618
‫سيصبح أكثر شراسة من ذي قبل

334
00:28:02,036 --> 00:28:03,912
‫ليس لوقت طويل

335
00:28:10,586 --> 00:28:12,296
‫وضعت حارساً

336
00:28:18,719 --> 00:28:20,262
‫قمنا ببتر الساق

337
00:28:23,599 --> 00:28:24,850
‫وسوف يعيش

338
00:28:26,852 --> 00:28:28,729
‫سيحاسب على ما اقترفه
‫في حق (أزرا)، يا (روث)

339
00:28:29,646 --> 00:28:31,315
‫إنما هل سأحاسب
‫لما اقترفته بحقه؟

340
00:28:32,399 --> 00:28:33,817
‫ستكونين حرة

341
00:28:34,610 --> 00:28:36,070
‫وسنعيد بناء كنيستك

342
00:28:42,242 --> 00:28:44,369
‫لا يمكنك إعادة بناء ما فقدته

343
00:29:02,721 --> 00:29:05,682
‫أنت جراح أفضل
‫مما كنت عليه كمزارع

344
00:29:06,141 --> 00:29:10,229
‫من خلال القليل الذي أعرفه عنك
‫ذلك لا يعبر عن الكثير

345
00:29:17,653 --> 00:29:21,281
‫أردت أن أكون طبيب عيون
‫درست طب العيون

346
00:29:21,698 --> 00:29:24,451
‫ولكنّني لم أكمل دراستي
‫في كلية الطب

347
00:29:24,660 --> 00:29:26,078
‫هل عرفت ذلك؟

348
00:29:27,496 --> 00:29:29,915
‫طبيب هو تظاهر...

349
00:29:30,499 --> 00:29:31,708
‫لقب شرفي

350
00:29:32,000 --> 00:29:35,379
‫استعملته ليساعدني
‫في مجال أعمال سكة الحديد

351
00:29:35,629 --> 00:29:38,590
‫- أنت تمازحني
‫- أنا لا أمازحك

352
00:29:39,716 --> 00:29:40,968
‫اللعنة

353
00:29:46,598 --> 00:29:50,435
‫ماذا بظنك سوف...
‫يحدث لأمثالنا؟

354
00:29:52,020 --> 00:29:53,564
‫بعد انتهاء العمل من سكة الحديد

355
00:29:54,273 --> 00:29:57,359
‫سيتم ذكري باعتباري الرجل
‫الذي بنى سكة حديدية عبر القارات

356
00:29:57,526 --> 00:30:01,071
‫أما أنت فلن تذكر مطلقاً
‫ولا حتى من قبلي

357
00:30:01,989 --> 00:30:03,740
‫أشكرك، لجعل ذلك
‫يبدو أكثر قبولاً

358
00:30:04,158 --> 00:30:05,450
‫إنها الحقيقة

359
00:30:05,784 --> 00:30:08,120
‫إذا كنت ستعيش لفترة كافية
‫سترى أنني كنت على حق

360
00:30:10,330 --> 00:30:11,456
‫نعم

361
00:30:29,308 --> 00:30:32,561
‫فكرت أن ألقي نظرة أخيرة
‫قبل أن أموت

362
00:30:34,104 --> 00:30:36,190
‫لا تتماد

363
00:30:38,442 --> 00:30:39,526
‫رباه

364
00:30:44,364 --> 00:30:47,451
‫رأيت مرّة فتى من الجيش الشمالي
‫يزحف لمسافة 800 متر

365
00:30:48,035 --> 00:30:49,912
‫وكان قد فقدَ أطرافه
‫من تحت الخصر

366
00:30:52,372 --> 00:30:54,374
‫عمره لم يتعد 17 سنة

367
00:30:57,878 --> 00:31:00,005
‫كان مشهداً رهيباً للنظر

368
00:31:01,673 --> 00:31:04,801
‫رجل من دون ساقين، يجر نفسه

369
00:31:07,095 --> 00:31:08,889
‫قمت بمطاردته...

370
00:31:11,141 --> 00:31:14,144
‫عرفت أنه لن يمكنه التقدم
‫أكثر، فثبته بقدمي

371
00:31:14,645 --> 00:31:16,521
‫فقلت له: لمَ أنت مستعجل يا فتى؟

372
00:31:18,690 --> 00:31:22,110
‫فراح يفتش في سترته
‫في تلك اللحظة عن صورة

373
00:31:24,321 --> 00:31:30,244
‫كان يريد رؤية صورة والدته
‫للمرة الأخيرة قبل أن يموت

374
00:31:32,829 --> 00:31:35,332
‫أذكر بأنه فتش في كل مكان بمعطفه

375
00:31:36,124 --> 00:31:37,834
‫كان يريدها حقاً

376
00:31:38,710 --> 00:31:41,088
‫استمرّ باستجدائي لمساعدته
‫على إيجادها

377
00:31:46,802 --> 00:31:48,512
‫فقلت، يا للجحيم يا فتى

378
00:31:48,971 --> 00:31:51,723
‫هذه الصورة هي بالتأكيد
‫في جيب سروالك

379
00:31:57,688 --> 00:31:59,189
‫فضحكت كثيراً

380
00:32:06,488 --> 00:32:08,532
‫جميعنا نحظى بلحظات

381
00:32:10,117 --> 00:32:12,577
‫كل رجل قتلته بحياتي
‫كان لديه عزيز عليه في مكان ما

382
00:32:19,584 --> 00:32:20,961
‫يا للعنة، (سيد)!

383
00:32:21,211 --> 00:32:23,130
‫عليّ قول هذا لسيدة الكنيسة...

384
00:32:24,131 --> 00:32:26,466
‫- لم أقصد إيذاء الصبي
‫- اسكت!

385
00:32:33,932 --> 00:32:36,685
‫أنا أعرف ما يحدث
‫لأمثالنا، (بوهانون)

386
00:32:39,271 --> 00:32:41,356
‫تكون نهايتنا بعيداً عن منشأنا...

387
00:32:42,983 --> 00:32:44,693
‫تغطينا الدماء...

388
00:32:46,611 --> 00:32:48,155
‫والقذارة

389
00:32:51,241 --> 00:32:52,951
‫نموت بمعزل

390
00:32:53,160 --> 00:32:54,661
‫قلت أغلق فمك الملعون

391
00:32:55,829 --> 00:32:57,539
‫أغلق فمك الملعون

392
00:32:57,998 --> 00:32:59,583
‫ذلك مضحك

393
00:33:09,217 --> 00:33:10,385
‫(سيد)؟

394
00:34:15,784 --> 00:34:17,702
‫هذا يسرني كثيراً

395
00:34:19,037 --> 00:34:20,956
‫إنها نعمة أن يكون لديك...

396
00:34:21,373 --> 00:34:25,877
‫أن يكون لديك طفل
‫يعزّ كلام الرب

397
00:34:31,383 --> 00:34:33,135
‫أنت ابنتي الصالحة...

398
00:34:33,718 --> 00:34:35,971
‫ابنتي الصالحة والمحبوبة

399
00:34:40,183 --> 00:34:42,102
‫لا تقتل

400
00:34:44,729 --> 00:34:46,440
‫أولئك الرجال ليلة البارحة...

401
00:34:48,733 --> 00:34:53,029
‫الرب أرسلني إليهم
‫لأنتقم من خطاياهم

402
00:35:00,162 --> 00:35:01,913
‫الانتقام لي

403
00:35:02,330 --> 00:35:05,667
‫أنا أجازي، يقول الرب

404
00:35:06,626 --> 00:35:08,628
‫نعم، رسالة (بولس) إلى أهل (روما)

405
00:35:09,087 --> 00:35:11,756
‫الشيطان نفسه ينقل عن الكتاب
‫المقدس أحياناً

406
00:35:12,174 --> 00:35:13,717
‫هي أحد خدعه الأكثر قذارة

407
00:35:14,134 --> 00:35:18,096
‫لا تنتقموا لأنفسكم
‫ولا تستسلموا للغضب

408
00:35:18,305 --> 00:35:20,223
‫كفى!

409
00:35:28,398 --> 00:35:30,567
‫ماذا يعني هذا، يا أبي؟

410
00:35:31,568 --> 00:35:32,986
‫عندما تكبرين...

411
00:35:33,320 --> 00:35:35,238
‫ستعرفين المغزى الحقيقي

412
00:35:36,156 --> 00:35:39,451
‫لهذا السبب يضع الرب
‫حكمائنا في منزلة أرفع منا

413
00:36:00,889 --> 00:36:02,098
‫(روث)؟

414
00:36:04,976 --> 00:36:08,480
‫الرب لا يعاقب الناس على
‫خطاياهم، بواسطة أحد من خلقه

415
00:36:12,192 --> 00:36:14,027
‫إنه لا يجبر الرجال على القتل

416
00:36:17,072 --> 00:36:20,617
‫لقد التقيت بالكثير من الرجال
‫الذين يفكرون خلاف ذلك

417
00:36:27,749 --> 00:36:30,001
‫أنت لا تتكلين على الرب...

418
00:36:31,503 --> 00:36:33,380
‫أتتكلين عليه، آنسة (أليسون)؟

419
00:36:39,219 --> 00:36:40,303
‫لا

420
00:36:40,971 --> 00:36:42,055
‫لماذا؟

421
00:36:44,057 --> 00:36:48,061
‫رأيت الكثير مما فعله
‫الرجال بحجة الدين...

422
00:36:49,604 --> 00:36:51,898
‫دفعني ذلك لعدم الإيمان

423
00:37:20,927 --> 00:37:22,345
‫آنسة (إليسون)

424
00:37:34,065 --> 00:37:36,151
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين
‫أن تفعلي ذلك؟

425
00:37:36,443 --> 00:37:39,029
‫هل أنت واثق من أنك تريد
‫محاكمة (روث كول)؟

426
00:37:39,446 --> 00:37:43,491
‫سيكون العالم مكاناً أفضل
‫من دون رجال من أمثال (سيدني سنو)

427
00:37:43,908 --> 00:37:48,121
‫وبشكل أفضل مع نساء ذات معايير
‫أخلاقية عالية كالآنسة (كول)

428
00:37:48,663 --> 00:37:49,789
‫وأنت

429
00:37:51,166 --> 00:37:55,420
‫(جون)، هذا ليس جواباً
‫ذلك موقف عام

430
00:37:55,837 --> 00:37:57,714
‫لست أحمق، (لويز)

431
00:37:57,839 --> 00:38:00,550
‫لكن أنا الحاكم
‫وكلّ ما يترتب على ذلك

432
00:38:00,800 --> 00:38:03,970
‫- أيمكنني اقتباس ما سبق من كلامك؟
‫- لا، لا يمكنك

433
00:38:04,429 --> 00:38:06,056
‫في الحقيقة...

434
00:38:07,307 --> 00:38:10,268
‫أود أن أقترح عليك
‫حتى يتم حل هذه المشكلة

435
00:38:10,393 --> 00:38:12,979
‫ألا تنشري شيئاً
‫عن ذلك في صحيفتك

436
00:38:14,898 --> 00:38:16,358
‫أذلك طلب...

437
00:38:17,359 --> 00:38:18,735
‫أم تهديد؟

438
00:38:19,110 --> 00:38:21,821
‫الهستيريا الشعبية
‫لن تفيد في قضية الآنسة (كول)

439
00:38:22,322 --> 00:38:23,657
‫ولا قضيتك

440
00:38:49,182 --> 00:38:51,226
‫هو أفضل حالاً قتيلاً

441
00:38:51,810 --> 00:38:53,687
‫رجل في تلك الحالة...

442
00:38:56,940 --> 00:38:58,566
‫الرجال من أمثالنا...

443
00:39:00,694 --> 00:39:03,363
‫ما زال أمامنا عمل ينبغي إنجازه

444
00:39:06,574 --> 00:39:08,451
‫أنت تعرف ما هو عملك

445
00:39:17,085 --> 00:39:21,089
‫- سأجلب عربة القمامة إلى هنا
‫- ليس هذا ما قصدته

446
00:39:22,507 --> 00:39:24,134
‫أعرف ما تقصده

447
00:39:48,575 --> 00:39:50,410
‫لقد مات، أليس كذلك؟

448
00:41:24,170 --> 00:41:29,843
‫قتل هذا الأسبوع (أزرا)
‫اسم العائلة مجهول و(سيدني سنو)

449
00:41:30,844 --> 00:41:32,387
‫آسف، (روث)

450
00:41:36,015 --> 00:41:37,809
‫لم يكن ذنبك

451
00:41:41,855 --> 00:41:43,481
‫أو مشيئة الرب

452
00:41:44,691 --> 00:41:45,984
‫سأجد حلاً

453
00:41:47,735 --> 00:41:49,737
‫أنا بخير، سيد (بوهانون)

454
00:41:53,533 --> 00:41:57,996
‫ما شفى غليلي أكثر من إطلاقي
‫النار على (سيدني سنو)

455
00:41:59,831 --> 00:42:03,126
‫كان لحظة أبلغتني بموته

