﻿1
00:01:16,478 --> 00:01:17,730
‫يعتقد أنك الروح البيضاء

2
00:01:19,064 --> 00:01:23,986
‫لقد كنت تائهاً في البرية بعدما قام
‫الرجال الإيرلنديون بطردي من البلدة

3
00:01:25,320 --> 00:01:31,952
‫كنت على وشك الموت
‫حين وجدني كلب أصفر وصاحبه

4
00:01:36,123 --> 00:01:38,167
‫أنا الروح البيضاء

5
00:01:42,004 --> 00:01:43,130
‫اسمح لي

6
00:02:59,456 --> 00:03:00,582
‫بلطف!

7
00:03:02,376 --> 00:03:03,669
‫ارفعوه

8
00:03:40,789 --> 00:03:41,957
‫(توماس)؟

9
00:03:42,416 --> 00:03:43,667
‫هل تستطيع سماعي؟

10
00:03:44,042 --> 00:03:45,168
‫(توماس)؟

11
00:03:46,837 --> 00:03:48,463
‫لقد أرسلت برقية إلى زوجتك

12
00:03:49,798 --> 00:03:51,675
‫ستلاقيك في (شيكاغو)

13
00:03:58,307 --> 00:04:00,434
‫آمل أن يكون ذلك مصدر راحة لك

14
00:04:01,685 --> 00:04:06,315
‫- ابقي مع... معي
‫- لا، لا أستطيع

15
00:04:08,066 --> 00:04:09,359
‫زوجتك

16
00:04:12,654 --> 00:04:13,906
‫رجاءً

17
00:04:15,365 --> 00:04:16,950
‫يجب أن يبقى أحد ما هنا

18
00:04:17,993 --> 00:04:19,870
‫لإبقاء سكتك الحديدية فعالة

19
00:04:24,374 --> 00:04:28,962
‫(ليلـ...)... (ليلي) إن...

20
00:04:29,963 --> 00:04:32,007
‫- إن لم أنجُ...
‫- لا يا (توماس)

21
00:04:33,842 --> 00:04:35,385
‫سنذهب إلى (شيكاغو)

22
00:04:36,011 --> 00:04:38,013
‫وستتعافى بسرعة كبيرة

23
00:04:38,805 --> 00:04:40,390
‫هل تسمعني؟

24
00:05:01,745 --> 00:05:03,121
‫- هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
‫- نعم

25
00:05:03,246 --> 00:05:05,082
‫سأرافق السيد (دورانت) إلى (شيكاغو)
‫\N
‫\N
‫\N

26
00:05:06,833 --> 00:05:08,835
‫أتعتقدين أنه من الحكمة أن تسافري
‫بوضعك هذا؟

27
00:05:10,128 --> 00:05:13,256
‫وضعي ليس من شأنك يا سيد (فرغيسون)

28
00:05:15,592 --> 00:05:19,846
‫- هيا، السيد (دورانت) ليس بحاجة إليك
‫- بالطبع هو كذلك

29
00:05:20,389 --> 00:05:21,682
‫لقد طلبني بنفسه
‫\N
‫\N
‫\N

30
00:05:22,599 --> 00:05:25,227
‫وهو سيدفع لي المال
‫تماماً كما يدفع لك

31
00:05:25,686 --> 00:05:28,146
‫الفرق الوحيد
‫هو أنني لن أجبر على قتل أي أحد

32
00:05:30,440 --> 00:05:34,820
‫- إذاً متى ستعودين؟
‫- ربما لن أفعل، قد سأبقى في (شيكاغو)

33
00:05:35,529 --> 00:05:37,155
‫ماذا تعتقدين أنهم
‫سيفعلون بك في (شيكاغو)؟

34
00:05:37,823 --> 00:05:38,907
‫ماذا تعني بذلك؟

35
00:05:40,909 --> 00:05:43,036
‫أنا فقط أقول أنك تنتمين إلى هنا يا فتاة

36
00:05:46,039 --> 00:05:47,666
‫أخبريني متى ستعودين

37
00:05:49,543 --> 00:05:51,086
‫لدي قطار لألحق به
‫\N
‫\N
‫\N

38
00:05:57,467 --> 00:05:58,635
‫إلى أين أنت ذاهب؟
‫\N
‫\N
‫\N

39
00:05:59,594 --> 00:06:00,679
‫ذاهب لإيجاد الطبيب
‫\N
‫\N
‫\N

40
00:06:01,596 --> 00:06:03,598
‫جيد، سينطلقون قريباً
‫\N
‫\N
‫\N

41
00:06:04,891 --> 00:06:06,351
‫الطبيب لن يصعد على متن ذلك القطار
‫\N
‫\N
‫\N

42
00:06:08,854 --> 00:06:10,689
‫- ماذا؟
‫- لقد قرأت تلك البرقية

43
00:06:11,440 --> 00:06:13,442
‫(ويستون) بطريقه إلى هنا
‫والقطار لن يغادر قبل ساعتين

44
00:06:13,567 --> 00:06:14,818
‫علي إخراجه من هنا الآن
‫\N
‫\N
‫\N

45
00:06:15,485 --> 00:06:17,029
‫اسمع، قد يموت (توماس)

46
00:06:17,738 --> 00:06:20,198
‫الطبيب سيموت إن لم أضعه
‫على هذا الحصان، الآن أعذريني

47
00:06:21,908 --> 00:06:23,160
‫(توماس) أنقذ حياتك
‫\N
‫\N
‫\N

48
00:06:25,662 --> 00:06:28,040
‫لقد أنقذ حياتك والآن أنت على استعداد
‫لتركه يموت وحسب؟

49
00:06:28,206 --> 00:06:30,917
‫انظري إلى الجانب المشرق للأمر، على
‫الأقل لن أضطر لمشاركته فراشه بعد الآن

50
00:06:32,127 --> 00:06:35,297
‫- لا تتجرأ على الكلام بهذه الطريقة!
‫- اهدأي

51
00:06:35,881 --> 00:06:37,049
‫أنت تؤلمني

52
00:06:44,765 --> 00:06:46,224
‫من هو الملازم (ويستون)؟

53
00:06:46,767 --> 00:06:48,643
‫هذا الذي هناك
‫هو الرجل الذي كان سيعدمني

54
00:06:49,144 --> 00:06:50,270
‫والآن هو آتٍ من أجلك

55
00:06:50,771 --> 00:06:53,690
‫إن علم أنك على متن ذلك القطار سيوكّل
‫رجال لانتظارك واعتقالك في (شيكاغو)

56
00:06:59,321 --> 00:07:00,781
‫سأبقى مع مريضي

57
00:07:03,450 --> 00:07:04,785
‫سيقتلونك

58
00:07:11,666 --> 00:07:18,173
‫(هوكنز) ورجاله سرقوا وقتلوا

59
00:07:19,549 --> 00:07:22,803
‫وأنا عالجتهم
‫ليستطيعوا الخروج والقيام بذلك مجدداً

60
00:07:28,558 --> 00:07:32,896
‫- هل تظن أن هذا سيعوض عن ذلك؟
‫- إنها بداية يا بني

61
00:07:42,656 --> 00:07:44,282
‫حسناً، يمكنني احترام ذلك

62
00:07:46,159 --> 00:07:47,577
‫فقط عدني

63
00:07:48,495 --> 00:07:50,497
‫ستنزل من ذلك القطار
‫قبل أن يصل إلى (شيكاغو)

64
00:07:52,958 --> 00:07:54,209
‫أعدك

65
00:08:08,265 --> 00:08:09,558
‫إن سار كل شيء على ما يرام

66
00:08:10,600 --> 00:08:12,853
‫فلن تراني مجدداً

67
00:08:47,762 --> 00:08:49,014
‫كيف حاله؟

68
00:08:49,973 --> 00:08:52,184
‫- لقد انخفضت حرارته قليلاً
‫- جيد

69
00:08:53,101 --> 00:08:56,605
‫- ربما تنكسر
‫- أتظن بأنه سينجو؟

70
00:08:59,941 --> 00:09:02,986
‫إن تابعت هذه الحرارة بالانخفاض
‫سيكون لديه فرصة جيدة

71
00:09:05,405 --> 00:09:07,073
‫أنا أعني أنه رجل قوي

72
00:09:08,033 --> 00:09:09,159
‫تلك العملية الجراحية

73
00:09:09,743 --> 00:09:12,287
‫كانت لتقتل
‫معظم الرجال الذين بنصف عمره

74
00:09:16,416 --> 00:09:18,043
‫كم مضى عليك؟

75
00:09:19,669 --> 00:09:21,880
‫- ماذا؟
‫- الطفل

76
00:09:24,341 --> 00:09:26,218
‫ثلاثة أشهر تقريباً

77
00:09:31,389 --> 00:09:32,891
‫هل لديك رجل؟

78
00:09:34,184 --> 00:09:37,604
‫ما لدي أيها الطبيب
‫هو الكثير من وجع القلب

79
00:09:42,192 --> 00:09:43,235
‫(روث)

80
00:09:44,402 --> 00:09:45,528
‫(روث)؟

81
00:09:59,584 --> 00:10:02,587
‫حين استيقظت هذا الصباح
‫كان هذا مرمياً عند نهاية سريري

82
00:10:04,089 --> 00:10:08,051
‫وكان مفتوحاً على هذه الصفحة
‫وكان هنالك... فقرة محددة

83
00:10:09,302 --> 00:10:14,099
‫قال لهم (يسوع) إن لم يكن لديكم سيف
‫بيعوا عباءاتكم لشراء واحد

84
00:10:15,475 --> 00:10:16,726
‫ماذا يعني ذلك؟

85
00:10:18,186 --> 00:10:19,396
‫هل رأيت والدي؟

86
00:10:20,146 --> 00:10:23,316
‫لا، ما الذي تعتقد أنه ينوي فعله؟

87
00:10:24,859 --> 00:10:26,278
‫لا أعلم

88
00:10:37,289 --> 00:10:38,415
‫بئساً!

89
00:10:58,727 --> 00:11:01,271
‫انتظري دقيقة، أنت ابقي معه
‫ابقه هادئاً

90
00:11:02,105 --> 00:11:03,231
‫ابقه هادئاً

91
00:11:07,736 --> 00:11:10,613
‫- هل لديكم أية أسلحة على متن القطار؟
‫- ابحث في المكتب!

92
00:11:17,871 --> 00:11:18,913
‫ادخل إلى هناك

93
00:11:19,998 --> 00:11:21,374
‫هيا! ادخل إلى هناك!

94
00:11:30,342 --> 00:11:33,053
‫سأضعه أرضاً، سأضعه... حسناً!

95
00:11:44,272 --> 00:11:48,735
‫مجد الرب سيظهر، وكل الشعب سيراه...

96
00:11:50,403 --> 00:11:52,989
‫لأن فم الرب قد تكلم

97
00:12:14,219 --> 00:12:19,599
‫عليك... عليك أن تخبرني
‫ما الذي يجري هنا

98
00:12:22,018 --> 00:12:26,356
‫في الواقع سيتم نشر هذا البيان على
‫الصفحة الأولى من الـ(نيويورك تريبيون)

99
00:12:30,110 --> 00:12:31,820
‫أنت مجنون

100
00:12:33,780 --> 00:12:35,281
‫لن أفعل ذلك!

101
00:12:38,952 --> 00:12:40,829
‫سيموت كل من على متن هذا القطار

102
00:12:52,382 --> 00:12:53,633
‫بدءاً بها

103
00:12:58,430 --> 00:13:00,974
‫لا... لا...

104
00:13:01,099 --> 00:13:06,229
‫لا رجاءً... أرجوك! رجاءً
‫أنت... أنت... أنت تفوز

105
00:13:06,771 --> 00:13:10,442
‫أنت... أنت تفوز أيها المحترم
‫أنت تفوز، أنت تفوز، سأفعل ذلك

106
00:13:16,448 --> 00:13:19,784
‫ذلك الشيء سيتطلب ساعات لإبراقه

107
00:13:21,411 --> 00:13:24,789
‫- لدي كل الوقت الذي في العالم
‫- لا أعتقد أنه يفعل

108
00:13:26,916 --> 00:13:28,918
‫من الأفضل أن تبقيه على قيد الحياة

109
00:13:30,086 --> 00:13:31,796
‫إكراماً لك أيها الطبيب

110
00:13:36,843 --> 00:13:39,179
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- انظر إلى هذا

111
00:13:42,640 --> 00:13:44,017
‫إنه من قطار (توماس)

112
00:13:46,060 --> 00:13:47,103
‫جميعهم كذلك

113
00:13:47,854 --> 00:13:49,689
‫كيف يرسل برقيات من قطار متحرك؟

114
00:13:51,357 --> 00:13:52,609
‫ليس لدي أدنى فكرة

115
00:13:55,111 --> 00:13:57,155
‫لكن (توماس) لم يكتبها
‫أنا متأكدة من ذلك

116
00:13:59,866 --> 00:14:00,992
‫استمع إلى هذه

117
00:14:02,160 --> 00:14:05,622
‫جرائم هذه الأرض الآثمة
‫لا يمكن تطهيرها سوى بالدماء

118
00:14:06,414 --> 00:14:07,457
‫دعيني أرى ذلك

119
00:14:11,711 --> 00:14:13,046
‫من قد يكون الذي كتب هذا؟

120
00:14:15,089 --> 00:14:16,466
‫إنه (جون براون)

121
00:14:18,426 --> 00:14:19,469
‫(جون)...

122
00:14:24,516 --> 00:14:25,725
‫أرى ثلاث بنادق

123
00:14:27,977 --> 00:14:30,772
‫- هل هذه بنادقنا؟
‫- يبدو كذلك

124
00:14:32,273 --> 00:14:33,316
‫(إيفا) في الداخل

125
00:14:34,692 --> 00:14:36,528
‫نعم، وكذلك الطبيب
‫أخفض سلاحك

126
00:14:38,530 --> 00:14:40,823
‫علي الصعود على متن ذلك القطار
‫ومعرفة ما الذي نتعامل معه

127
00:14:42,575 --> 00:14:43,743
‫أنتم الذين في الداخل!

128
00:14:50,833 --> 00:14:52,168
‫أهذا أنت يا (بوهانون)؟

129
00:14:53,545 --> 00:14:54,629
‫بئساً

130
00:14:55,964 --> 00:14:57,048
‫هذا صحيح أيها المحترم

131
00:14:58,091 --> 00:15:01,052
‫- علي للصعود على متن القطار
‫- لا أعتقد ذلك

132
00:15:01,219 --> 00:15:02,262
‫أرجوك أيها المحترم

133
00:15:03,513 --> 00:15:04,722
‫كل ما أريده هو التحدث

134
00:15:05,932 --> 00:15:06,975
‫أترى؟

135
00:15:32,417 --> 00:15:34,377
‫تابع النقر على ذلك الشيء
‫أيها الرجل الجبان

136
00:15:37,463 --> 00:15:38,506
‫أيها المحترم...

137
00:15:40,049 --> 00:15:41,092
‫ما الذي تفعله؟

138
00:15:43,052 --> 00:15:44,345
‫ما الذي يحصل هنا؟

139
00:15:48,057 --> 00:15:49,183
‫أيها المحترم؟

140
00:15:50,310 --> 00:15:51,561
‫هل كنت تعاقر الخمر؟

141
00:15:52,770 --> 00:15:53,980
‫ولا أية نقطة

142
00:15:56,107 --> 00:15:59,694
‫إذاً دعني أقدم لك واحداً
‫لنذهب إلى (ستارلايت)

143
00:15:59,819 --> 00:16:01,487
‫كيف علمت أن القطار قد توقف هنا؟

144
00:16:02,655 --> 00:16:05,199
‫المستشار (بلاف) قد أرسل برقية، كان
‫من المفترض أن يصل القطار منذ ساعة

145
00:16:05,825 --> 00:16:06,868
‫إذاً...

146
00:16:09,078 --> 00:16:11,623
‫- كيف حال الجميع؟
‫- إنهم بخير

147
00:16:14,917 --> 00:16:16,294
‫لمَ لا تدعني ألقي نظرة أيها المحترم؟

148
00:16:17,128 --> 00:16:20,006
‫- أريد... أريد التأكد من أن أحداً لم يتأذ
‫- لا أعتقد ذلك

149
00:16:20,548 --> 00:16:21,633
‫لا بأس

150
00:16:29,807 --> 00:16:30,850
‫حسناً

151
00:16:31,726 --> 00:16:32,894
‫لا بأس، حسناً

152
00:16:33,311 --> 00:16:34,354
‫لا بأس بذلك

153
00:16:35,772 --> 00:16:36,814
‫لا بأس بذلك

154
00:16:43,988 --> 00:16:45,406
‫لماذا تفعل هذا؟

155
00:16:45,948 --> 00:16:47,992
‫أنت من بين جميع الناس
‫يجب أن تتفهم الموقف

156
00:16:49,661 --> 00:16:50,995
‫إننا نقاتل قوة معتدية

157
00:16:52,955 --> 00:16:54,123
‫نعم يا سيدي

158
00:16:54,749 --> 00:16:57,210
‫وأنا أعلم مباشرةً العاصفة
‫التي ستسقط عل هؤلاء الناس

159
00:16:59,420 --> 00:17:01,297
‫قتل الأبرياء لن يغير ذلك

160
00:17:02,298 --> 00:17:03,633
‫سيجعل الأمر أسوأ

161
00:17:05,635 --> 00:17:06,928
‫لقد انتهيت من التحدث

162
00:17:13,267 --> 00:17:14,811
‫أريدك أن تفكر بشأن ذلك
‫أيها المحترم، موافق؟

163
00:17:16,688 --> 00:17:17,980
‫صلّ على ذلك

164
00:17:21,776 --> 00:17:24,028
‫أعلم أن القدير سيرشدك
‫للقيام بالأمر الصائب

165
00:17:42,046 --> 00:17:43,172
‫سيد (بوهانون)

166
00:17:50,805 --> 00:17:52,473
‫الدماء هي القدير هنا

167
00:18:43,483 --> 00:18:46,068
‫- كم عدد الرهائن هناك؟
‫- ما زال هنالك ستة

168
00:18:49,864 --> 00:18:53,743
‫- هل هو في حالة سكر؟
‫- صاحٍ تماماً، شديد الحمق

169
00:18:54,160 --> 00:18:57,580
‫وهل تعتقد أنه ينوي قتل (توماس)
‫إن لم تحقق مطالبه؟

170
00:18:58,122 --> 00:18:59,582
‫هل ترين تلك الجثة الممددة هناك؟

171
00:19:00,291 --> 00:19:02,084
‫- سيكون علينا مواجهته بالقوة
‫- أنا أوافقه الرأي

172
00:19:02,210 --> 00:19:05,922
‫- لا، علينا أخذ الوقت للتفاوض
‫- لقد سبق وحاول القيام بذلك

173
00:19:06,047 --> 00:19:07,423
‫لقد تخطى مرحلة المفاوضات

174
00:19:07,757 --> 00:19:11,093
‫لمَ تظنين أن (دورانت) أرسل لنا
‫تلك البرقية عوض إرسالها نحو الشرق؟

175
00:19:12,094 --> 00:19:14,013
‫- هذا ما يريده
‫- لا هذا ما تريده أنت

176
00:19:16,641 --> 00:19:20,144
‫إنه بعجلة لإخراج صديقه من هناك
‫قبل وصول (ويستون)

177
00:19:20,269 --> 00:19:22,438
‫وهو ينوي تعريض حياة
‫الجميع للخطر للقيام بذلك

178
00:19:23,481 --> 00:19:24,524
‫هل هذا صحيح؟

179
00:19:24,732 --> 00:19:26,442
‫هل تريد رؤية (إيفا)
‫مرمية من ذلك القطار تالياً؟

180
00:19:28,986 --> 00:19:30,863
‫وكيف تعلم أن (دورانت)
‫لن ينزف هناك وحسب؟

181
00:19:32,824 --> 00:19:34,325
‫إن هاجمنا ذلك القطار
‫لا أستطيع أن أضمن لك...

182
00:19:34,450 --> 00:19:35,535
‫أننا سنخرج أي أحد منهم على قيد الحياة

183
00:19:37,620 --> 00:19:38,788
‫لكنها أفضل فرصة لنا

184
00:19:58,808 --> 00:20:00,017
‫أتعلم؟

185
00:20:01,686 --> 00:20:04,689
‫لسنا... أنا وأنت لسنا مختلفين كثيراً

186
00:20:06,649 --> 00:20:09,485
‫أنت أكثر جنوناً مني إن كنت تظن ذلك

187
00:20:10,820 --> 00:20:15,408
‫في الواقع كلانا رجلان بمهمة في حياتنا

188
00:20:16,617 --> 00:20:20,454
‫ومستعدان للتضحية بأي شيء
‫لتحقيق أهدافنا

189
00:20:22,540 --> 00:20:25,501
‫حتى بعائلتينا

190
00:20:26,335 --> 00:20:27,378
‫نعم، لقد كنت...

191
00:20:28,504 --> 00:20:33,301
‫- لقد كنت والداً مروّعاً
‫- غالباً ما يكون الرجال العظماء كذلك

192
00:20:51,110 --> 00:20:53,654
‫- هل لديك... هل لديك أولاد؟
‫- كان لدي ابن

193
00:20:54,614 --> 00:20:56,282
‫كان اسمه (ويليام)

194
00:20:58,659 --> 00:21:03,331
‫فقدناه... حين كان في الثانية عشرة

195
00:21:04,665 --> 00:21:05,833
‫الـ(كوليرا)

196
00:21:10,963 --> 00:21:16,010
‫زوجتي... لم تسامحني
‫قط لعدم كوني هناك

197
00:21:16,886 --> 00:21:21,098
‫لكنني كنت أبني
‫هذه السكة الحديدية من أجله

198
00:21:21,265 --> 00:21:23,851
‫- إذاً إنها إرثك له
‫- نعم

199
00:21:26,479 --> 00:21:30,858
‫هذا ما هو، إرث لي

200
00:21:38,366 --> 00:21:42,828
‫إرثك لن يكون سوى الموت والدماء

201
00:21:44,288 --> 00:21:47,333
‫أخشى أن هذا كل ما ستذكر به

202
00:21:47,917 --> 00:21:52,088
‫نعم، هذا ما قاله المتمردون لـ(جون براون)
‫مباشرة قبل أن يعلقوا مشنقته

203
00:21:54,298 --> 00:22:00,596
‫كان هنالك رجل آخر مستعداً لسفك
‫الدماء من أجل قضيته المحقة

204
00:22:02,181 --> 00:22:05,768
‫كان اسمه (جون ويلكس بوث)

205
00:22:24,328 --> 00:22:27,498
‫أنت على الجانب الخاطئ
‫من التاريخ أيها المحترم

206
00:22:29,709 --> 00:22:32,878
‫الأمة تريد هذه السكة الحديدية

207
00:22:35,006 --> 00:22:39,468
‫أياً كان من سيعترض طريقها
‫سيصبح مذموماً

208
00:22:48,561 --> 00:22:50,730
‫هل هذا ما تريده لـ(جوزيف)؟

209
00:22:57,611 --> 00:22:58,904
‫ما الذي تفعله؟

210
00:22:59,905 --> 00:23:01,323
‫أحرك الأمور

211
00:23:09,040 --> 00:23:10,875
‫عند الثلاثة، واحد...

212
00:23:13,002 --> 00:23:15,755
‫يمكنك إنهاء هذا الآن أيها المحترم

213
00:23:16,047 --> 00:23:17,131
‫اثنان...

214
00:23:18,382 --> 00:23:20,718
‫افعل ذلك من أجل أولادك، رجاءً

215
00:23:21,635 --> 00:23:22,970
‫ثلاثة

216
00:23:46,911 --> 00:23:48,829
‫أمسكيه، أمسكيه!

217
00:23:57,922 --> 00:24:01,133
‫لقد مات، لقد مات

218
00:24:15,106 --> 00:24:16,857
‫لقد أخطأت بإصابتي
‫أيها المتمرد ابن الفاسقة!

219
00:24:18,567 --> 00:24:20,319
‫الآن أنزل سلاحك وإلا سأقتلهم جميعاً

220
00:24:20,444 --> 00:24:22,363
‫لا تطلق النار، موافق؟

221
00:24:24,323 --> 00:24:25,491
‫لقد أنزلت سلاحي

222
00:24:28,202 --> 00:24:29,370
‫أنزل سلاحك

223
00:24:30,788 --> 00:24:35,334
‫- هل رأيت؟
‫- اذهبا من هنا! تحركا!

224
00:24:41,590 --> 00:24:42,633
‫اذهبا إلى هناك

225
00:24:44,260 --> 00:24:46,887
‫- لقد كذبت علي، أليس كذلك؟
‫- نعم

226
00:24:49,348 --> 00:24:55,437
‫هل ظننت حقاً
‫أنني سأسمح بنشر بيانك؟

227
00:24:55,563 --> 00:24:56,605
‫اجعلها تصمت!

228
00:24:57,273 --> 00:25:00,734
‫لقد جعلت مصيرك حتمياً
‫في اللحظة التي دخلت من ذلك الباب

229
00:25:01,485 --> 00:25:03,320
‫لقد جعلت مصيرهم حتمياً وكذلك مصيرك

230
00:25:04,238 --> 00:25:06,031
‫رجاءً دع السيدة تذهب

231
00:25:07,199 --> 00:25:08,784
‫إنها حامل، بحق القدير

232
00:25:33,934 --> 00:25:35,519
‫أريد رؤية أولادي

233
00:25:51,744 --> 00:25:54,371
‫كنت ستتلقى تلك الطلقة لو كان أي أحد
‫لكن صديقك في الخارج هناك

234
00:25:54,788 --> 00:25:56,790
‫على أي حال ما الذي نفعله
‫بحق الجحيم بمجرد الجلوس؟

235
00:25:56,999 --> 00:25:58,250
‫علينا أن نفعل شيئاً ما

236
00:25:58,375 --> 00:26:00,544
‫اجلس في مكانك وحسب
‫حتى يصل (روث) و(جوزيف) إلى هنا

237
00:26:00,878 --> 00:26:01,921
‫اجلس في مكاني؟

238
00:26:02,546 --> 00:26:04,256
‫لقد قال الرجل أنه بحاجة لرؤية أولاده

239
00:26:04,715 --> 00:26:06,258
‫إنه لا يستسلم إنه يقول إلى اللقاء

240
00:26:06,467 --> 00:26:07,635
‫أتعتقد أنني لست قلقاً؟

241
00:26:09,053 --> 00:26:10,804
‫إن لم أجعل هذا القطار ينطلق
‫قبل وصول (ويستون) إلى هنا

242
00:26:10,971 --> 00:26:13,015
‫- سيكون الطبيب في حكم الأموات
‫- ليس الأمر نفسه، اللعنة!

243
00:26:16,268 --> 00:26:17,561
‫ليس الأمر عينه

244
00:26:27,947 --> 00:26:29,657
‫(إيفا) حامل بطفلي

245
00:26:31,450 --> 00:26:32,534
‫هل أنت متأكد أنه طفلك؟

246
00:26:34,662 --> 00:26:35,871
‫يبدو كذلك

247
00:26:42,253 --> 00:26:46,173
‫- أين تجد نفسك؟
‫- أعتقد أنني لا أفعل

248
00:26:48,133 --> 00:26:49,260
‫نعم

249
00:26:50,761 --> 00:26:52,429
‫على الأرجح أن ذلك أفضل

250
00:26:53,180 --> 00:26:55,182
‫ليس لدى ذلك الطفل فرصة
‫في هذا العالم

251
00:26:57,268 --> 00:26:59,353
‫لكنني أعتقد أنك تعلم ذلك
‫أفضل من أي أحد، أليس كذلك؟

252
00:27:07,653 --> 00:27:11,865
‫- هل سمعت عن القطار؟
‫- نعم

253
00:27:14,034 --> 00:27:16,161
‫- هل توفي؟
‫- لا

254
00:27:18,163 --> 00:27:19,415
‫لا، لم يمت

255
00:27:20,916 --> 00:27:22,293
‫إذاً لماذا أنت هنا؟

256
00:27:26,714 --> 00:27:28,007
‫يريد رؤيتك

257
00:27:28,841 --> 00:27:30,301
‫يريد رؤيتك أنت و(جوزيف)

258
00:27:30,801 --> 00:27:31,844
‫لماذا؟

259
00:27:35,389 --> 00:27:39,518
‫لا أعلم، ربما يمكنك إقناعه بالاستسلام

260
00:27:41,812 --> 00:27:43,480
‫لمَ قد يستمع إلي؟

261
00:27:46,108 --> 00:27:49,069
‫أنت ابنته يا (روث)
‫كيف يمكنك الجلوس هنالك وحسب؟

262
00:27:56,744 --> 00:27:58,078
‫إنه يكرهني

263
00:27:59,288 --> 00:28:02,124
‫لقد جعل ذلك واضحاً لي للغاية
‫طوال حياتي

264
00:28:02,708 --> 00:28:03,876
‫(روث)

265
00:28:04,835 --> 00:28:08,172
‫سيقتل كل من على متن ذلك القطار
‫إن لم نفعل شيئاً

266
00:28:11,050 --> 00:28:13,302
‫أنا آسفة، لكن ليس هنالك
‫أي شيء يمكنني القيام به

267
00:28:13,510 --> 00:28:15,179
‫علينا محاولة إيقافه

268
00:28:18,015 --> 00:28:19,808
‫أعلم أنك لم تعودي تحبينني

269
00:28:20,934 --> 00:28:24,355
‫لكن رجاءً، افعلي لي
‫هذا الأمر الأخير وحسب

270
00:28:35,574 --> 00:28:36,992
‫إنه يموت كما تعلم

271
00:28:39,286 --> 00:28:43,082
‫نعم... من ليس كذلك؟

272
00:28:44,416 --> 00:28:45,459
‫أيها المحترم!

273
00:28:51,632 --> 00:28:53,008
‫أحضرت بعض الأشخاص
‫الذين يودون التحدث معك

274
00:28:54,218 --> 00:28:55,469
‫سأرسلهما إلى الداخل، هل أنت موافق؟

275
00:29:00,557 --> 00:29:01,600
‫هل أنت واثق من أنك تريد القيام بهذا؟

276
00:29:03,435 --> 00:29:04,478
‫نعم

277
00:29:05,687 --> 00:29:08,232
‫حسناً، كن حذراً هناك

278
00:29:20,369 --> 00:29:21,662
‫ادخل

279
00:29:41,849 --> 00:29:43,225
‫تعالي إلى والدك يا (روث)

280
00:29:49,481 --> 00:29:50,607
‫رجاءً يا (روث)

281
00:29:53,193 --> 00:29:56,071
‫أريد أن أكون بسلام قبل مغادرة هذا العالم

282
00:29:59,867 --> 00:30:01,243
‫اذهبي

283
00:30:19,470 --> 00:30:20,762
‫أنت...

284
00:30:22,598 --> 00:30:23,932
‫ووالدتك...

285
00:30:25,559 --> 00:30:27,394
‫لم تستحقا الطريقة التي...

286
00:30:30,063 --> 00:30:31,440
‫التي عاملتكما بها

287
00:30:33,775 --> 00:30:35,527
‫لكن انظري... انظري كيف...

288
00:30:37,070 --> 00:30:39,198
‫كيف أصبحت شخصاً قوياً

289
00:30:41,992 --> 00:30:43,327
‫أنت...

290
00:30:46,788 --> 00:30:50,042
‫أنت امرأة جميلة وقوية

291
00:30:51,752 --> 00:30:53,003
‫أنت أقوى...

292
00:30:53,921 --> 00:30:57,925
‫أقوى مما كنت أو قد أكون

293
00:31:07,017 --> 00:31:10,521
‫أرجوك... سامحيني

294
00:31:21,782 --> 00:31:24,201
‫أسامحك يا والدي

295
00:31:37,005 --> 00:31:40,259
‫- أتظن أن ذلك سينجح؟
‫- بطريقة أو بأخرى

296
00:31:46,348 --> 00:31:47,641
‫بئساً!

297
00:31:50,352 --> 00:31:51,478
‫لقد سيطرنا على الأمر

298
00:31:52,729 --> 00:31:53,772
‫لقد انتهى الحصار

299
00:31:54,690 --> 00:31:55,732
‫لا نحتاج إليكم هنا

300
00:31:56,858 --> 00:31:58,151
‫لقد أتيت للقبض على سجيني

301
00:31:59,403 --> 00:32:01,572
‫السيد (سويد) أعلمني
‫أنه على متن ذلك القطار

302
00:32:02,614 --> 00:32:05,701
‫- أنا فقط أقوم بواجبي كمواطن
‫- ابن الفاسقة...

303
00:32:05,826 --> 00:32:08,203
‫على مهل الآن، أيها الشباب

304
00:32:12,916 --> 00:32:14,042
‫لم ينتهِ هذا الأمر

305
00:32:21,717 --> 00:32:25,887
‫القدير سيسامحك، فقط إن سمحت
‫لهؤلاء الأشخاص بالذهاب

306
00:32:27,180 --> 00:32:30,017
‫أنا مستعد للمخاطرة بذلك
‫من أجلك يا (جوزيف)

307
00:32:31,268 --> 00:32:32,477
‫ما الذي تقوله؟

308
00:32:37,941 --> 00:32:39,484
‫سأقتلهم جميعاً

309
00:32:44,865 --> 00:32:46,325
‫أبي أرجوك

310
00:32:48,744 --> 00:32:50,245
‫أنا أفعل كل ذلك من أجلك يا بني

311
00:32:57,961 --> 00:32:59,254
‫لا أريد هذا

312
00:33:01,131 --> 00:33:05,052
‫- لقد فات الأوان، قضي الأمر
‫- لا

313
00:33:06,386 --> 00:33:07,554
‫نعم

314
00:33:08,847 --> 00:33:12,184
‫كل ما بقي لنا هو... قول الوداع

315
00:33:20,442 --> 00:33:22,194
‫أحبك يا بني

316
00:33:25,656 --> 00:33:27,532
‫أحبك أيضاً

317
00:33:40,837 --> 00:33:41,922
‫يا للهول!

318
00:33:56,228 --> 00:34:00,691
‫شاهد... إرثك

319
00:34:51,783 --> 00:34:53,160
‫سكينك

320
00:35:18,393 --> 00:35:19,728
‫اعتقلوا ذلك الرجل

321
00:35:26,443 --> 00:35:27,569
‫خذوه

322
00:36:04,815 --> 00:36:06,483
‫لا تذهبي إلى (شيكاغو)

323
00:36:07,275 --> 00:36:08,735
‫علي الذهاب

324
00:36:09,653 --> 00:36:11,029
‫لقد قطعت وعداً

325
00:36:14,157 --> 00:36:16,993
‫حين تعودين، علينا التحدث
‫بشأن ذلك الطفل

326
00:36:20,330 --> 00:36:22,749
‫أتعني طفلك؟

327
00:36:30,924 --> 00:36:32,801
‫يتم إصلاح السكة

328
00:36:33,426 --> 00:36:35,178
‫ستنطلق في طريقك قريباً

329
00:36:39,099 --> 00:36:40,517
‫شكراً لك

330
00:36:45,105 --> 00:36:52,404
‫- كنت أفكر بـ... ابني
‫- (ويليام)

331
00:36:55,866 --> 00:37:00,745
‫- لقد كنت والداً مروعاً
‫- لا، لا تقل ذلك

332
00:37:03,456 --> 00:37:05,500
‫أنا زوج مروّع

333
00:37:09,713 --> 00:37:15,468
‫أحتاج لرؤية... زوجتي

334
00:37:17,637 --> 00:37:23,518
‫- ستفعل
‫- أحتاج إليها لتغفر لي

335
00:37:29,566 --> 00:37:31,443
‫على ماذا؟

336
00:37:32,360 --> 00:37:33,904
‫كل شيء

337
00:37:43,038 --> 00:37:49,586
‫و... حين
‫حين أعود...

338
00:38:03,934 --> 00:38:05,477
‫وداعاً يا (توماس)

339
00:38:21,660 --> 00:38:25,580
‫كونك طبيب الدولة
‫يعني أكثر بكثير مما تعتقد

340
00:38:27,707 --> 00:38:33,171
‫أحد واجباتي الكثيرة
‫هو رؤية أشخاص غير اعتياديين

341
00:38:34,381 --> 00:38:38,718
‫كنت أمسك أيديهم وأتكلم معهم

342
00:38:40,720 --> 00:38:42,555
‫عادةً كنت أستمع وحسب

343
00:38:45,517 --> 00:38:48,687
‫كان التزاماً أفتخر به كثيراً

344
00:39:00,615 --> 00:39:01,866
‫(كولن)...

345
00:39:04,536 --> 00:39:11,501
‫سأتشرف حقاً
‫إن كنت أنت من سيقتلني

346
00:39:15,505 --> 00:39:17,298
‫أتطلب مني أن أطلق النار عليك؟

347
00:39:17,757 --> 00:39:21,386
‫بالطبع لا أريد بأن يكون هؤلاء
‫النيويوركيون آخر وجه أراه

348
00:39:33,106 --> 00:39:35,567
‫لا يمكنني... لا يمكنني القيام بذلك

349
00:39:40,280 --> 00:39:42,824
‫ما زال بإمكاني تهريبك من هنا
‫قل ذلك وحسب

350
00:39:43,533 --> 00:39:47,162
‫لن أدعك تدفع ثمن هروبي كالجبان

351
00:39:47,370 --> 00:39:49,914
‫- لا، يمكننا الذهاب إلى (مكسيكو)
‫- استمع إلي

352
00:39:52,917 --> 00:39:54,544
‫لقد اكتفيت من الهروب

353
00:39:56,421 --> 00:39:59,340
‫ليس هنالك من شيء مشرف
‫في الطريقة التي كنت أعيش فيها

354
00:40:05,096 --> 00:40:07,348
‫أقل ما يمكنني فعله
‫هو الموت مع بعض...

355
00:40:43,718 --> 00:40:45,678
‫أولادي الثلاثة ماتوا في الحرب

356
00:40:47,931 --> 00:40:49,933
‫لم أحظَ قط بفرصة دفنهم

357
00:40:53,520 --> 00:40:54,854
‫لكنني...

358
00:40:57,398 --> 00:40:59,275
‫حظيت بحياة جيدة

359
00:41:00,568 --> 00:41:02,570
‫على الأرجح أفضل مما استحقيت

360
00:41:07,617 --> 00:41:09,410
‫أتريدني أن أقرأ لك بعض الكلمات؟

361
00:41:29,889 --> 00:41:31,266
‫أنا جاهز

362
00:41:46,030 --> 00:41:48,241
‫لا أدري إن كان بإمكاني القيام بهذا

363
00:41:51,995 --> 00:41:56,958
‫كن قوياً يا بني
‫كن قوياً

