﻿1
00:00:13,866 --> 00:00:15,660
‫استقبل مكتبي هذه الموازنة

2
00:00:17,328 --> 00:00:20,081
‫مع رسالة من السيدة
‫(ليليان بيل) قبل عدة أيام

3
00:00:21,957 --> 00:00:25,169
‫أعزائي، السيناتور (هوارد)
‫وأعضاء مجلس الشيوخ عن (ريل رودز)

4
00:00:33,511 --> 00:00:36,764
‫هذه محاولة لإخضاع المسؤولين
‫عن هذا الأمر للعدالة

5
00:00:45,690 --> 00:00:46,941
‫سيدي، هل تسمعني؟

6
00:00:52,697 --> 00:00:54,865
‫نحاول أن نجد العلاقة

7
00:00:55,074 --> 00:00:59,537
‫بين الفساد في هذه السكة الحديدية
‫ونهايتها القريبة المحتمة

8
00:01:06,001 --> 00:01:08,170
‫سيدي، نحاول فقط أن نفهم ما جرى هنا

9
00:01:25,855 --> 00:01:27,273
‫(الروح البيضاء)

10
00:02:21,702 --> 00:02:25,372
‫أراك هنا يا (إيفا)، بدأت مع الفتيات
‫رهاناً على الأم الروحية
‫\N
‫\N

11
00:02:25,873 --> 00:02:29,627
‫إن اقتربت إحداكن من الكنيسة
‫أيتها العاهرات، سوف تحترق في النار

12
00:02:29,752 --> 00:02:31,462
‫هذا إن لم تحترقي أولاً أيتها الثرثارة

13
00:02:31,670 --> 00:02:32,713
‫كيف حالك يا (إيفا)؟

14
00:02:34,256 --> 00:02:38,594
‫- هل طفلك بخير؟
‫- لا يهدأ، يرهقني من الآن

15
00:02:39,512 --> 00:02:40,971
‫مثل أبيه تماماً

16
00:02:53,901 --> 00:02:56,320
‫- أثمة خنزير هناك؟
‫- إنه (دورانت)
‫\N
‫\N

17
00:02:56,821 --> 00:02:58,030
‫لقد جن جنونه
‫\N
‫\N

18
00:03:20,177 --> 00:03:21,262
‫رجاءً

19
00:03:26,392 --> 00:03:29,228
‫- سيد (دورانت)، لنخرج من هنا
‫- لقد نفد مني الدواء

20
00:03:29,436 --> 00:03:32,231
‫لدي بعض منه في حقيبتي
‫سيكون الأمر على ما يرام

21
00:03:33,816 --> 00:03:37,361
‫- أهو (لوندوم)؟
‫- كلا، إنه أفيون طبيعي

22
00:03:38,028 --> 00:03:39,113
‫حسناً

23
00:03:44,451 --> 00:03:45,494
‫يا للهول!
‫\N
‫\N
‫\N

24
00:03:47,288 --> 00:03:50,124
‫منذ قليل كنت أحاول
‫سرقة دواء من مشلول
‫\N
‫\N

25
00:03:52,585 --> 00:03:54,461
‫لا بد وأن الألم لا يحتمل

26
00:03:55,671 --> 00:03:59,133
‫- سوف تتحسن
‫- أجل، سوف أتحسن

27
00:04:00,801 --> 00:04:02,553
‫ولن أهتم بما سيحصل

28
00:04:04,597 --> 00:04:07,808
‫هذا المشروع برمته سيسقط على رؤوسنا

29
00:04:08,267 --> 00:04:09,435
‫لا تقل هذا

30
00:04:11,228 --> 00:04:13,647
‫كل شيء غامض منذ أن أصبت

31
00:04:16,567 --> 00:04:18,527
‫سينتهي كل هذا بكارثة

32
00:04:37,963 --> 00:04:39,089
‫ها قد أتيت

33
00:04:44,094 --> 00:04:46,764
‫سأقود غداً قطاراً فوق الجسر
‫الذي ساعدتِ في بنائه

34
00:04:49,558 --> 00:04:50,768
‫تعالي وشاهدي

35
00:04:52,645 --> 00:04:55,105
‫أنا موظفة شحن الآن

36
00:04:57,232 --> 00:04:59,735
‫- الأمر مذل
‫- أعلم ذلك

37
00:05:00,569 --> 00:05:01,946
‫تحملي الأمر

38
00:05:02,655 --> 00:05:04,198
‫لا أنوي المغادرة

39
00:05:09,286 --> 00:05:11,330
‫تلك الأمور التي قلتها
‫لعائلة (دورانت) على العشاء

40
00:05:13,457 --> 00:05:15,376
‫كان بإمكانك الوثوق بي بشأنها

41
00:05:16,961 --> 00:05:18,837
‫الماضي ليس ماضياً إن لم يعد موجوداً

42
00:05:22,257 --> 00:05:23,968
‫هل ذهبت إلى الجامعة أيضاً؟

43
00:05:26,136 --> 00:05:27,304
‫نوعاً ما

44
00:05:30,724 --> 00:05:32,476
‫هل أحببتني أكثر عندما كنت غبياً؟

45
00:05:33,811 --> 00:05:35,771
‫أحببتك أكثر عندما
‫اعتقدت أنني أعرفك

46
00:05:36,647 --> 00:05:39,984
‫(ليلي)، كل ما لدي الآن
‫هو أنتِ وهذا العمل

47
00:05:47,700 --> 00:05:51,954
‫طبيبك في (شيكاغو) أعطاني إياهم
‫تحسباً لمخاض صعب

48
00:05:54,206 --> 00:05:55,416
‫سأطلب لك المزيد

49
00:05:56,917 --> 00:05:58,127
‫سيدة (دورانت)...

50
00:05:58,961 --> 00:06:00,671
‫لقد فقد صوابه قليلاً

51
00:06:02,923 --> 00:06:04,133
‫هل حدث ذلك على مرأى من الناس؟

52
00:06:06,218 --> 00:06:07,678
‫إنه ليس على ما يرام يا سيدتي

53
00:06:11,473 --> 00:06:12,599
‫حسناً

54
00:06:13,976 --> 00:06:15,436
‫شكراً لإحضاره إلى المنزل

55
00:06:19,773 --> 00:06:21,400
‫زوجك، السيد (تول)

56
00:06:22,484 --> 00:06:24,194
‫سأحرص على أن يحصل على علاوة جيدة

57
00:06:26,655 --> 00:06:28,032
‫شكراً لك سيدتي

58
00:06:45,632 --> 00:06:47,468
‫أمر الـ(لودنوم) هذا!

59
00:06:49,178 --> 00:06:50,929
‫أشعر وكأنني أموت

60
00:06:54,183 --> 00:06:56,977
‫إذاً علينا إعادتك إلى المشفى
‫في (شيكاغو)

61
00:06:57,186 --> 00:06:59,104
‫نحن في ورطة يا (هانا)

62
00:07:00,064 --> 00:07:02,941
‫عندما يأتي المجلس، سيرون
‫أنني بالغت في سعر الأراضي

63
00:07:04,693 --> 00:07:05,861
‫متى سيأتون؟

64
00:07:06,570 --> 00:07:09,865
‫قريباً، وإن لم أكن هنا لشرح موقفنا...

65
00:07:10,574 --> 00:07:11,909
‫سيستبدلونني

66
00:07:12,159 --> 00:07:13,952
‫الأمر لا يتعلق بالشرح

67
00:07:14,912 --> 00:07:16,497
‫بل يتعلق بالإقناع

68
00:07:18,540 --> 00:07:20,334
‫يمكن لـ(كولن بوهانن) أن يفعل ذلك

69
00:07:20,834 --> 00:07:24,797
‫- خاصة إذا جعلته شريكاً
‫- لن يفعل ذلك

70
00:07:26,548 --> 00:07:27,800
‫بل سيفعل

71
00:07:28,300 --> 00:07:30,928
‫عندما تخبره بالثروة
‫التي سيجنيها إذا فعل

72
00:07:32,304 --> 00:07:37,226
‫لا ينجح (بوهانن) إلا بالهروب
‫من عواقب طيشه

73
00:07:38,560 --> 00:07:40,020
‫مثلك تماماً يا عزيزي

74
00:07:44,608 --> 00:07:45,651
‫شكراً لك

75
00:07:46,819 --> 00:07:49,613
‫من الرائع مقابلتكم
‫شكراً لكم

76
00:07:50,114 --> 00:07:51,323
‫شكراً جزيلاً

77
00:07:53,659 --> 00:07:55,077
‫فليكن الرب معك

78
00:07:57,454 --> 00:07:58,747
‫أريد التحدث إليك

79
00:08:00,958 --> 00:08:04,503
‫- لا أعتقد أن هناك حديث بيننا
‫- أنا آسف

80
00:08:05,879 --> 00:08:08,090
‫- سامحيني على سلوكي
‫- لقد كنت ثملاً

81
00:08:09,216 --> 00:08:10,384
‫لقد قررت...

82
00:08:11,969 --> 00:08:15,430
‫أن أسامحك، على علاقتك بـ(جوزيف)

83
00:08:17,516 --> 00:08:19,434
‫قررت أن تسامحني!

84
00:08:25,566 --> 00:08:26,692
‫أجل

85
00:08:27,943 --> 00:08:32,865
‫لأنك كنت محقة، أنا أريدك أنت

86
00:08:35,742 --> 00:08:37,452
‫هل تقصد الزواج؟

87
00:08:39,496 --> 00:08:40,831
‫بالطبع

88
00:08:44,543 --> 00:08:46,044
‫أنت كاثوليكي يا (شون)

89
00:08:54,219 --> 00:08:56,430
‫أنا أبرشية

90
00:08:59,725 --> 00:09:02,019
‫لا يمكنني الزواج من كاثوليكي

91
00:09:17,784 --> 00:09:19,119
‫ذاك الصباح...

92
00:09:20,329 --> 00:09:21,622
‫استيقظت

93
00:09:23,332 --> 00:09:25,083
‫كان هناك شيء يقف عند الباب

94
00:09:26,293 --> 00:09:28,754
‫- أجل
‫- شخص ثمل عجوز

95
00:09:29,254 --> 00:09:32,090
‫سنضع، قفلاً هنا

96
00:09:32,716 --> 00:09:33,800
‫لا تقلق

97
00:09:35,427 --> 00:09:36,762
‫لقد كان رجلاً

98
00:09:37,054 --> 00:09:38,222
‫أحمر اللون

99
00:09:39,014 --> 00:09:40,766
‫وكأنه قد غُطي بالدماء

100
00:09:41,642 --> 00:09:42,851
‫لقد كنت تحلم

101
00:09:45,020 --> 00:09:46,521
‫وقف هناك ينظر إلى الداخل

102
00:09:47,689 --> 00:09:49,608
‫وكأنه يلقي بلعنة على هذا المنزل

103
00:09:50,400 --> 00:09:51,735
‫كف عن هذا الكلام حالاً

104
00:09:54,863 --> 00:09:56,907
‫عليّ أن أقتل شخصاً ما
‫من أجل السيد (دورانت)

105
00:09:59,534 --> 00:10:00,827
‫قمت بذلك من قبل

106
00:10:02,204 --> 00:10:04,206
‫أواجه دائماً شخصاً يستحق القتل

107
00:10:05,791 --> 00:10:07,042
‫هذا مختلف

108
00:10:09,044 --> 00:10:12,756
‫أخشى أنني لو فعلت ذلك، قد ألقي
‫بلعنة على هذا المنزل وكل من يعيش فيه

109
00:10:13,548 --> 00:10:14,925
‫فلا تفعلها إذاً

110
00:10:17,678 --> 00:10:20,264
‫يقول (دورانت) إنها الطريقة الوحيدة
‫لي لكي أحصل على هذا المكان

111
00:10:25,852 --> 00:10:26,895
‫خذ هذه

112
00:10:27,145 --> 00:10:28,689
‫ضع الأخيرة

113
00:10:33,443 --> 00:10:34,736
‫لجلب الحظ

114
00:10:53,755 --> 00:10:56,925
‫لا تهتم السيدة (تول) أبداً لوجودي هنا

115
00:11:00,512 --> 00:11:02,556
‫بالكاد تتحمل لمسي لها

116
00:11:06,393 --> 00:11:10,605
‫سأفعل أي شيء لأجعلها تنظر إليّ
‫كما تنظر إليك السيدة (بيل)

117
00:11:15,610 --> 00:11:16,820
‫حسناً

118
00:11:18,780 --> 00:11:23,410
‫أنت عامل مجد...

119
00:11:25,412 --> 00:11:27,039
‫على المرأة أن تقدر ذلك

120
00:11:30,834 --> 00:11:33,128
‫اعتقدت أنها إذا رأتني على حقيقتي

121
00:11:34,463 --> 00:11:35,881
‫ستعجب بي أكثر

122
00:11:37,966 --> 00:11:39,634
‫ويا لي من أحمق

123
00:11:42,804 --> 00:11:43,930
‫حسناً

124
00:11:46,892 --> 00:11:48,685
‫أخشى أنه...

125
00:11:51,813 --> 00:11:54,274
‫حالما تعرفني السيدة (بيل) على حقيقتي

126
00:11:57,194 --> 00:11:58,862
‫قد لا يعجبها الأمر

127
00:12:02,157 --> 00:12:03,617
‫المضحك في الأمر...

128
00:12:06,620 --> 00:12:08,372
‫كلما عرفتها أكثر...

129
00:12:09,456 --> 00:12:10,791
‫كلما...

130
00:12:12,959 --> 00:12:14,086
‫كما تعلم....

131
00:12:23,011 --> 00:12:25,680
‫كانت امرأة أخرى لتهرب مني
‫منذ زمن بعيد

132
00:12:27,974 --> 00:12:29,851
‫ما تعلمته يا سيد (بوهانن)

133
00:12:32,187 --> 00:12:35,524
‫أن أي خلاف قد يحصل
‫بينك وبين زوجتك

134
00:12:37,484 --> 00:12:39,778
‫فعليك اقتلاعه من جذوره

135
00:12:45,700 --> 00:12:47,035
‫هل تسمع ذلك؟

136
00:12:48,161 --> 00:12:49,246
‫ماذا هناك؟

137
00:12:51,665 --> 00:12:53,291
‫عند تلك التلة...

138
00:12:55,377 --> 00:12:57,587
‫هناك فرسان يمتطون خيول
‫(الهنود الحمر)

139
00:12:58,922 --> 00:13:00,966
‫- ماذا يفعلون؟
‫- إنهم يراقبون

140
00:13:03,176 --> 00:13:04,970
‫دائماً ما يخرجون في الليل

141
00:13:07,472 --> 00:13:09,641
‫قد يباغتوننا ويجزون أعناقنا في أية لحظة

142
00:13:10,100 --> 00:13:11,726
‫ما الذي يردعهم عن فعل ذلك الآن؟

143
00:13:13,353 --> 00:13:14,563
‫لا أدري

144
00:13:16,648 --> 00:13:18,525
‫لكنني أريد معرفة السبب

145
00:13:26,908 --> 00:13:28,618
‫كان عليّ أن أعرف ما كانوا يفعلونه

146
00:13:34,249 --> 00:13:36,543
‫دائماً ما يكون هناك
‫استطلاع للعدو قبل المعركة

147
00:13:39,546 --> 00:13:41,590
‫لماذا لم ترسل أحداً ليستكشف الأمر؟

148
00:13:45,886 --> 00:13:48,722
‫إذا ذهب أي أحد، فلن يعود حياً

149
00:13:49,514 --> 00:13:50,932
‫كان عليّ الاحتفاظ بالرجال

150
00:13:52,559 --> 00:13:55,687
‫- كان إنشاء الجسر على وشك الانتهاء
‫- هل تعتقد أنك كنت قصير النظر؟

151
00:14:01,943 --> 00:14:03,445
‫حذاؤك جميل...

152
00:14:06,531 --> 00:14:07,866
‫ونظيف

153
00:14:11,786 --> 00:14:14,539
‫أتعتقد أنك كنت قد تتطوع للذهاب
‫واستطلاع ألف من قبائل الـ(سيو)؟

154
00:14:27,093 --> 00:14:30,138
‫- هل أنت ذاهبة إلى الجسر؟
‫- أجل

155
00:14:32,265 --> 00:14:33,934
‫إنه تغيير كبير على حياتك

156
00:14:34,851 --> 00:14:36,645
‫إنه تغيير كبير على حياتنا جميعاً

157
00:14:37,145 --> 00:14:40,398
‫مما يجعل الوقت مثالياً للحديث
‫عن خططك المستقبلية

158
00:14:42,943 --> 00:14:44,027
‫هلا نذهب

159
00:15:21,690 --> 00:15:22,899
‫ألا تحبين (نيويورك)؟

160
00:15:24,150 --> 00:15:26,528
‫وجدت أنها مدينة ملأى بنساء مثلك

161
00:15:30,240 --> 00:15:31,616
‫تعتقدين أنني قاسية...

162
00:15:33,910 --> 00:15:35,036
‫أخبريني...

163
00:15:35,453 --> 00:15:37,122
‫ماذا كنت لتفعلين لو كنت مكاني؟

164
00:15:41,042 --> 00:15:42,460
‫سيحرر لك (توماس) شيكاً...

165
00:15:43,253 --> 00:15:46,590
‫ورسالة تقديم لعائلة تحتاج
‫إلى مدبرة منزل بشدة

166
00:15:47,173 --> 00:15:48,300
‫مدبرة منزل؟

167
00:15:49,384 --> 00:15:51,636
‫أرجوك، حاولي النظر إلى الأمر
‫بنظرة إيجابية

168
00:15:55,932 --> 00:15:57,475
‫إنها عائلة محترمة

169
00:15:58,268 --> 00:15:59,936
‫وفيها شباب صالحون للزواج

170
00:16:06,484 --> 00:16:09,029
‫أنا أضع مستقبلاً مشرقاً بين يديك

171
00:16:11,239 --> 00:16:13,033
‫أجل هذا صحيح، شكراً لك

172
00:16:22,959 --> 00:16:25,462
‫شكراً لكونك أول من سيقود القطار
‫فوق الجسر يا سيد (بوهانن)

173
00:16:26,296 --> 00:16:27,964
‫لا يوجد متطوعون آخرون أيها القائد

174
00:16:28,173 --> 00:16:31,301
‫أغلب الرجال غير مهتمين
‫بأن يتم سحقهم أو غليهم أو إغراقهم

175
00:16:32,010 --> 00:16:36,139
‫- حظاً طيباً يا سيدي
‫- سحقاً

176
00:18:13,319 --> 00:18:16,281
‫لا بأس يا سيد (دورانت)
‫العجلات تأخذ مسارها وحسب

177
00:18:58,573 --> 00:19:00,116
‫هيا أيها الوغد

178
00:19:32,398 --> 00:19:34,651
‫- لقد فعلتها أيها الوغد
‫- حسناً، حسناً

179
00:19:35,485 --> 00:19:38,404
‫- إنها ليست هنا يا سيد (بوهانن)
‫- أحسنت في بناء الجسر يا سيد (تول)

180
00:19:39,697 --> 00:19:41,449
‫حسناً
‫اسمعوا جميعاً

181
00:19:42,367 --> 00:19:44,202
‫ما زال أمامنا ما يقارب يوماً من العمل

182
00:19:45,203 --> 00:19:49,249
‫ولكن، هناك جولة من الشراب على
‫حساب السيد (دورانت) مع قدوم الليل

183
00:19:51,209 --> 00:19:52,752
‫هيا يا رفاق، ارجعوا إلى العمل

184
00:19:55,255 --> 00:19:57,549
‫- لا داعي للشكر
‫- لا تغتر بنفسك

185
00:19:58,174 --> 00:20:00,301
‫ما زلنا لم نقترب حتى من المكان
‫الذي يجب أن نكون فيه

186
00:20:00,885 --> 00:20:02,554
‫ما المدى الذي أخبرت المجلس
‫بأننا وصلنا إليه؟

187
00:20:04,305 --> 00:20:07,559
‫- دع الرجال يعملون
‫- اهدأ، اهدأ

188
00:20:11,271 --> 00:20:12,397
‫علينا أن نتحدث

189
00:21:11,581 --> 00:21:12,999
‫هل أنت بخير يا سيدة (بيل)؟

190
00:21:16,628 --> 00:21:21,674
‫أجل يا سيد (فيرغسون)
‫أنا أغلق المكتب وحسب

191
00:21:25,261 --> 00:21:27,263
‫تجد السيد (دورانت) عند موقع الجسر

192
00:21:30,058 --> 00:21:31,684
‫هل يمكنني مساعدتك بأي أمر؟

193
00:21:32,435 --> 00:21:33,645
‫كلا يا سيدتي

194
00:21:34,646 --> 00:21:37,482
‫- أتمنى لك يوماً طيباً
‫- ولك أيضاً

195
00:22:14,560 --> 00:22:16,562
‫كم سيكون أفضل أن تسكني
‫خلف جدران حقيقية

196
00:22:16,896 --> 00:22:18,648
‫تقيك من البرد
‫وتبقي المكان دافئاً

197
00:22:21,609 --> 00:22:23,236
‫إن كنت تبحث عن زوجي

198
00:22:23,528 --> 00:22:25,405
‫- فإنه في العمل
‫- أعلم أين هو

199
00:22:26,114 --> 00:22:28,491
‫أريد أن نكمل ما كنا نتحدّث به
‫قبل أن تغادري

200
00:22:29,117 --> 00:22:30,952
‫حسناً لقد عدت منذ فترة ليست بالقصيرة

201
00:22:31,411 --> 00:22:33,121
‫فلماذا لم تأت سوى الآن؟

202
00:22:34,455 --> 00:22:36,207
‫لدي مفاجأة لك

203
00:22:37,250 --> 00:22:40,044
‫إن المفاجآت ليست جيدة حسب خبرتي

204
00:22:40,169 --> 00:22:41,337
‫ولكن هذه المفاجأة جيدة

205
00:22:41,754 --> 00:22:43,089
‫لك ولطفلك

206
00:22:45,299 --> 00:22:47,427
‫ليس عليك أن تقلق على طفلي بعد الآن

207
00:22:49,846 --> 00:22:51,180
‫لماذا تقولين هذا؟

208
00:22:52,932 --> 00:22:55,226
‫لأنّ الأمر الآن بيني وبين زوجي

209
00:22:56,894 --> 00:22:58,896
‫لديه مستقبل في عمل السكة الحديدية

210
00:22:59,647 --> 00:23:00,898
‫لقد سمعت أنك استقلت

211
00:23:10,408 --> 00:23:11,868
‫سأعتمد على نفسي الآن

212
00:23:15,371 --> 00:23:17,165
‫بنيت لنا بيتاً بجانب النهر

213
00:23:18,082 --> 00:23:19,208
‫مياه عذبة...

214
00:23:20,084 --> 00:23:21,127
‫أرض...

215
00:23:21,544 --> 00:23:23,087
‫مكان حيث يمكن للطفل أن يكبر فيه

216
00:23:26,466 --> 00:23:28,342
‫أرض صلبة جيدة وحرية...

217
00:23:31,471 --> 00:23:33,681
‫- موقد للنار لا يزعجنا بدخانه
‫- توقف!

218
00:23:35,558 --> 00:23:37,977
‫- يمكن لحبّنا أن يحيا هناك
‫- هلّا توقفت

219
00:23:39,479 --> 00:23:40,563
‫إن هذا ليس حقيقياً

220
00:23:40,855 --> 00:23:42,607
‫- بلى إنه كذلك
‫- كلا إنه ليس كذلك

221
00:23:43,900 --> 00:23:46,069
‫عليّ التظاهر بأنه ليس موجوداً

222
00:23:49,113 --> 00:23:50,156
‫هيا

223
00:23:50,490 --> 00:23:52,867
‫- هيا
‫- لا، عليّ أن أقوم بالحياكة

224
00:23:56,079 --> 00:23:58,623
‫سيغضب السيد (تول) جداً
‫إذا علم أنك كنت هنا

225
00:23:59,916 --> 00:24:01,334
‫عليك أن تذهب

226
00:24:26,109 --> 00:24:28,569
‫ما رأيك بأن تصبح رجلاً غنياً جداً؟

227
00:24:29,946 --> 00:24:32,156
‫رأيت الكثير من الأغنياء
‫انتهى بهم الأمر في القبر

228
00:24:32,365 --> 00:24:34,158
‫عندما يصل رجال المجلس

229
00:24:34,408 --> 00:24:37,495
‫سيعلمون أني خدعت الحكومة
‫وهم من سيتورطون

230
00:24:39,163 --> 00:24:42,959
‫سيتحركون ضدي، وربما سيحاولون
‫أن يُدخلوني السجن

231
00:24:45,503 --> 00:24:48,297
‫سينتهي أمر السكة الحديدية و...

232
00:24:48,422 --> 00:24:49,715
‫سوف تفقد عملك

233
00:24:50,591 --> 00:24:51,968
‫لقد مررت بأسوأ من هذا

234
00:24:53,261 --> 00:24:55,096
‫إنني أعرض عليك...

235
00:24:55,972 --> 00:24:57,515
‫شراكةً كاملة

236
00:24:59,934 --> 00:25:04,355
‫إن ساعدتني بإقناعهم
‫بأن كل ما فعلناه كان ضرورياً

237
00:25:14,115 --> 00:25:15,616
‫حسناً ولماذا سيصدقونني؟

238
00:25:15,741 --> 00:25:18,911
‫إنك حالة خاصة مثيرة للاهتمام

239
00:25:19,162 --> 00:25:20,288
‫سيد (بوهانن)

240
00:25:21,080 --> 00:25:23,499
‫قاتل مأجور، ورجل نبيل

241
00:25:25,042 --> 00:25:26,878
‫لن أذهب بعيداً في أيّ من الاتجاهين

242
00:25:28,171 --> 00:25:30,423
‫انظر، أنا لست بخير

243
00:25:31,591 --> 00:25:33,301
‫ببساطة أريدك أن تدعمني

244
00:25:34,594 --> 00:25:35,928
‫وماذا لو لم يصدقوني؟

245
00:25:36,345 --> 00:25:37,555
‫حسناً

246
00:25:38,556 --> 00:25:41,309
‫من المحتمل أن تشاركني الملامة

247
00:25:41,726 --> 00:25:42,894
‫وسأشاركك الزنزانة

248
00:25:43,686 --> 00:25:45,438
‫في اللحظة التي تقبل بها عرضي

249
00:25:46,731 --> 00:25:49,400
‫سأعفيك من كل ما تدين لي به

250
00:25:55,740 --> 00:25:58,367
‫لقد دُفنت كل ديوني لك
‫مع الطبيب (وايت هيد)

251
00:26:21,641 --> 00:26:22,808
‫امضِ على الشيك المصرفي

252
00:26:24,227 --> 00:26:25,436
‫أعرفها جيداً

253
00:26:25,603 --> 00:26:27,521
‫لن تغادر السكة الحديدية

254
00:26:30,107 --> 00:26:33,110
‫- إنها الطريقة الأفضل لتتخلص منها
‫- حقّاً؟

255
00:26:33,861 --> 00:26:36,155
‫هل قمت بشيء ما ولم تخبرني عنه؟

256
00:26:40,660 --> 00:26:43,037
‫سأنهي الأمر على طريقتي
‫إن لم تنجح طريقتك

257
00:26:44,956 --> 00:26:46,207
‫طريقتك

258
00:26:48,251 --> 00:26:49,835
‫طالما لن يحدث أي فوضى

259
00:26:50,127 --> 00:26:51,295
‫هل تضمن لي هذا؟

260
00:26:54,590 --> 00:26:55,883
‫سأمضي على الشيك المصرفي

261
00:26:57,134 --> 00:27:00,054
‫وحينها سيصبح مصيرها بين يديها
‫لفترة قصيرة ...

262
00:27:03,224 --> 00:27:04,892
‫قبل أن يصبح بين يديّ

263
00:27:26,080 --> 00:27:29,375
‫لقد عرض علي السيد (دورانت)
‫وظيفةً دائمةً في السكة الحديدية

264
00:27:32,461 --> 00:27:33,504
‫لقد...

265
00:27:34,171 --> 00:27:36,090
‫لقد عرض علي شراكةً

266
00:27:36,674 --> 00:27:38,759
‫إذاً لا بدّ أنه يعرض علي وظيفتك

267
00:27:45,975 --> 00:27:47,560
‫إنه أحد أحصنتنا

268
00:27:48,019 --> 00:27:49,353
‫تبّاً

269
00:27:56,861 --> 00:27:58,612
‫من الخطير أن تكوني هنا في هذا الوقت

270
00:28:11,167 --> 00:28:12,918
‫لقد كنت أفكر بما قلته

271
00:28:14,837 --> 00:28:16,797
‫عن أنّ عملك هو كل ما تملك...

272
00:28:17,131 --> 00:28:18,299
‫وأنا

273
00:28:19,300 --> 00:28:21,469
‫كل ما أملكه هو أنت
‫وهذه السكة الحديدية

274
00:28:22,136 --> 00:28:23,763
‫يمكننا أن نبنيها معاً

275
00:28:24,638 --> 00:28:26,057
‫إننا نقوم بهذا بالفعل

276
00:28:27,224 --> 00:28:28,351
‫كل شيء...

277
00:28:28,976 --> 00:28:31,354
‫كل شيء نحتاجه لطرد عائلة (دورانت)
‫موجود في دفتر الحسابات هذا

278
00:28:31,937 --> 00:28:34,523
‫تزوير في الحسابات وتزوير
‫مالي والكثير الكثير

279
00:28:36,025 --> 00:28:37,651
‫نستطيع فعل هذا

280
00:28:40,446 --> 00:28:41,489
‫لا!

281
00:28:41,614 --> 00:28:42,740
‫- انتظر
‫- سأحرقه قبل أن يعلم (دورانت) بأمره

282
00:28:42,865 --> 00:28:45,117
‫ويأمر بقتلك
‫وأنا متأكد أنه قد فكر بهذا مسبقاً

283
00:28:47,995 --> 00:28:49,330
‫وما أدراك؟

284
00:28:51,916 --> 00:28:53,125
‫كما قلتِ...

285
00:28:53,459 --> 00:28:55,336
‫أنا وهو وجهان لعملة واحدة

286
00:28:57,546 --> 00:28:58,756
‫سيد (بوهانن)!

287
00:29:05,346 --> 00:29:06,389
‫ماذا هناك؟

288
00:29:10,351 --> 00:29:12,061
‫إنه هندي لا أكثر

289
00:29:12,186 --> 00:29:13,437
‫لا أعلم يا سيدي

290
00:29:22,321 --> 00:29:24,115
‫- سيد (بوهانن)
‫- أحضر الفانوس

291
00:29:24,782 --> 00:29:25,825
‫إلى هناك؟

292
00:29:40,798 --> 00:29:42,049
‫أحضري الفانوس إلى هنا

293
00:29:50,558 --> 00:29:51,684
‫لقد قبضت عليه

294
00:29:55,062 --> 00:29:56,814
‫عودي إلى المخيم بصحبة (تول)

295
00:29:58,858 --> 00:29:59,900
‫(ليلي)

296
00:30:00,860 --> 00:30:02,319
‫احرقي ذلك الدفتر

297
00:30:47,656 --> 00:30:49,700
‫هلّا احتفظت بهذا من أجلي

298
00:30:49,825 --> 00:30:51,410
‫وقمت بنقله شرقاً؟

299
00:30:54,038 --> 00:30:55,915
‫هلّا قمت بنقله شرقاً إن حدث شيء ما؟

300
00:30:58,375 --> 00:30:59,502
‫شيء مثل ماذا؟

301
00:31:04,298 --> 00:31:06,550
‫في حال تم قتلي يا سيد (فيرغسون)

302
00:31:10,846 --> 00:31:12,056
‫لم لا؟

303
00:31:13,766 --> 00:31:15,768
‫إن ماتت امرأة بيضاء
‫وحزن عليها رجل أسود كثيراً

304
00:31:16,143 --> 00:31:17,228
‫من سيهتم؟

305
00:31:17,353 --> 00:31:19,647
‫إنني أطلب منك الاحتفاظ به لا أكثر

306
00:31:19,772 --> 00:31:21,065
‫وإنني أرفض هذا لا أكثر

307
00:31:21,273 --> 00:31:22,900
‫ما الذي اقترفته لتعدّه إهانة؟

308
00:31:27,655 --> 00:31:28,697
‫رجاءً

309
00:31:30,574 --> 00:31:32,117
‫- رجاءً
‫- اذهبي من هنا

310
00:31:33,118 --> 00:31:34,537
‫أنت تتعدين على ملكيتي

311
00:31:52,888 --> 00:31:54,932
‫إن هذا من أجل (إيفا)

312
00:31:58,936 --> 00:32:00,396
‫إنه جميل

313
00:32:05,693 --> 00:32:07,278
‫أعطني الطرد اللعين

314
00:32:10,030 --> 00:32:12,199
‫شكراً لك، شكراً لك

315
00:32:39,852 --> 00:32:41,854
‫ماذا يعني أن يطلي
‫شخص هندي نفسه بالأبيض؟

316
00:32:45,524 --> 00:32:46,942
‫أين رأيت (الروح البيضاء)؟

317
00:32:49,028 --> 00:32:51,155
‫عند المضيق، ما الذي يعنيه هذا؟

318
00:32:58,871 --> 00:33:00,914
‫يريد شعب (سيو) أن يموت الجميع هنا

319
00:33:02,666 --> 00:33:03,709
‫متى؟

320
00:33:05,169 --> 00:33:06,211
‫قريباً

321
00:33:09,340 --> 00:33:10,674
‫سيحدث حمّام من الدماء

322
00:33:13,761 --> 00:33:15,471
‫لا يهمني ما سيحدث لأي شخص هنا

323
00:33:16,597 --> 00:33:17,723
‫ولكن (روث)...

324
00:33:18,182 --> 00:33:19,558
‫لم أتلقّ أية إهانة

325
00:33:22,936 --> 00:33:24,688
‫لقد تغيرت يا سيد (بوهانن)

326
00:33:25,147 --> 00:33:26,398
‫حقاً؟ أنت من تغيرت

327
00:33:26,815 --> 00:33:27,941
‫خذني إلى هناك

328
00:33:32,446 --> 00:33:35,074
‫إذا أمسكوا بنا
‫فسوف يقتلونك

329
00:33:37,826 --> 00:33:39,662
‫خذني إلى هناك حالاً

330
00:34:02,685 --> 00:34:03,894
‫أردت أن تراني؟

331
00:34:11,360 --> 00:34:12,778
‫هذه حصتك من الحانة

332
00:34:14,613 --> 00:34:17,282
‫- لقد أخفيت عني الأمر
‫- إن هذا لمصلحتك

333
00:34:17,491 --> 00:34:18,742
‫تواجه الكنيسة...

334
00:34:18,909 --> 00:34:19,952
‫امرأة

335
00:34:21,829 --> 00:34:24,123
‫سمعت أنك قد انفصلت عنها

336
00:34:24,832 --> 00:34:26,709
‫في الواقع نحن مقرّبان
‫أكثر من أي وقت مضى

337
00:34:27,376 --> 00:34:28,961
‫لن تبدّل دينها أبداً

338
00:34:29,712 --> 00:34:31,130
‫أنا من سأعتنق دينها

339
00:34:33,090 --> 00:34:34,758
‫هل تسمع ما تقول؟

340
00:34:35,509 --> 00:34:37,094
‫لقد أفسدت عقلك

341
00:34:37,594 --> 00:34:38,721
‫لقد فكرت بالأمر ملياً

342
00:34:39,555 --> 00:34:40,681
‫إن هذا سيفطر قلب أمي

343
00:34:40,973 --> 00:34:42,349
‫ستحترق في جهنم يا (شان)

344
00:34:43,726 --> 00:34:46,603
‫ستُرمى في حفرة من النار إلى الأبد

345
00:34:46,812 --> 00:34:49,189
‫- هذا ما يقولونه للأطفال
‫- إنه مذكور في الكتاب المقدس!

346
00:34:50,524 --> 00:34:52,025
‫لقد جئت إلى (أمريكا)

347
00:34:52,234 --> 00:34:55,070
‫لأبني حياةً في هذا العالم
‫وليس في العالم الآخر

348
00:34:57,364 --> 00:34:59,992
‫إذاً، سيكون علي أن أتبرأ منك

349
00:35:10,169 --> 00:35:11,211
‫هل تعلم من أكون؟

350
00:35:14,339 --> 00:35:15,674
‫أنت صديق (إيلام)

351
00:35:16,008 --> 00:35:17,176
‫أنا أخوه

352
00:35:18,051 --> 00:35:19,219
‫وأكون عمّ هذا الطفل

353
00:35:22,306 --> 00:35:26,018
‫أقدر اهتمامك، ولكنني
‫زوجة السيد (تول)

354
00:35:26,435 --> 00:35:27,728
‫وهذا الطفل طفله

355
00:35:28,103 --> 00:35:30,230
‫إن كنت ترين الأمر هكذا
‫فعليك التحدث إلى (إيلام)

356
00:35:31,690 --> 00:35:33,442
‫لأن قلبه ينفطر حزناً

357
00:35:56,173 --> 00:35:58,175
‫إنه ليس الوقت المناسب لجمع القبائل

358
00:35:58,967 --> 00:36:00,219
‫إن القمر الأحمر قادم

359
00:36:01,094 --> 00:36:02,221
‫ما هو القمر الأحمر؟

360
00:36:03,347 --> 00:36:05,474
‫إنه وقت لـ... إراقة الدماء

361
00:36:06,308 --> 00:36:09,102
‫- وتصفية الحسابات
‫- بين من ومن؟ القبائل؟

362
00:36:10,604 --> 00:36:11,897
‫سوف يأتون ضدك

363
00:36:31,291 --> 00:36:32,876
‫أريدك أن تأتي وتخبر (دورانت)

364
00:36:33,669 --> 00:36:35,420
‫كي لا يعتقد أني مجنون

365
00:36:38,549 --> 00:36:40,300
‫لن تراني مجدداً

366
00:36:47,933 --> 00:36:50,894
‫ماذا فعلت بعد أن اكتشفت
‫تهديد قبيلة الـ(سيو)

367
00:36:55,065 --> 00:36:57,234
‫راسلت الحصن وطلبت منهم جنوداً

368
00:36:57,609 --> 00:36:59,820
‫أرسلنا رجالاً وأسلحةً

369
00:37:00,696 --> 00:37:03,615
‫أجل خمسة متطوعين جدد
‫ومدفع صغير، أنا ممتن جداً

370
00:37:14,835 --> 00:37:18,046
‫إن التعميد هو تطهير مقدس للحياة

371
00:37:20,173 --> 00:37:21,550
‫هل تفهم هذا؟

372
00:37:22,509 --> 00:37:23,552
‫بالطبع

373
00:37:32,311 --> 00:37:35,772
‫ستثبت حبك للرب فوق كل شيء

374
00:37:37,524 --> 00:37:38,942
‫وفوق كل الناس

375
00:37:41,737 --> 00:37:43,196
‫لا بد أن الرب محظوظ جداً

376
00:37:44,197 --> 00:37:45,657
‫إن هذا الأمر جدي (شان)

377
00:37:48,076 --> 00:37:50,287
‫سيتوجّب عليك أن تعلن إيمانك

378
00:37:52,789 --> 00:37:54,416
‫وسيتوجب عليك...

379
00:37:54,666 --> 00:37:56,793
‫أن تتخلى عن حانتك

380
00:37:58,128 --> 00:37:59,212
‫ودار المتعة

381
00:37:59,504 --> 00:38:00,839
‫- و؟
‫- و...

382
00:38:03,759 --> 00:38:06,637
‫أنا فقط لا أصدق أنك ستفعل هذا

383
00:38:08,597 --> 00:38:09,848
‫أليست الكنيسة...

384
00:38:11,475 --> 00:38:13,602
‫تجبرك على تعميد أي شخص يطلب هذا؟

385
00:38:16,855 --> 00:38:19,483
‫إن كنت صادقاً يا (شان)

386
00:38:21,276 --> 00:38:23,946
‫وهل يسمح لك ربك
‫بأن تمنعيني من الوصول إليه؟

387
00:38:27,783 --> 00:38:28,951
‫بالطبع لا

388
00:38:29,910 --> 00:38:30,953
‫حسناً...

389
00:38:39,586 --> 00:38:41,380
‫هيا إلى النهر إذاً

390
00:39:24,214 --> 00:39:25,549
‫هل هو بهذا القبح؟

391
00:39:26,925 --> 00:39:28,051
‫لا

392
00:39:29,344 --> 00:39:30,679
‫إنه جميل

393
00:39:31,013 --> 00:39:33,098
‫علمت أنك ستأتين بمجرد أن تريه

394
00:39:34,307 --> 00:39:35,892
‫وبمجرد أن تري أنني جاد

395
00:39:38,603 --> 00:39:40,188
‫أنا متزوجة يا (إيلام)

396
00:39:40,605 --> 00:39:41,898
‫هذا لا يهم هنا

397
00:39:48,030 --> 00:39:49,197
‫كلا

398
00:39:49,614 --> 00:39:51,033
‫إن زوجي...

399
00:39:52,492 --> 00:39:55,704
‫إنه معيل جيد و...

400
00:39:56,621 --> 00:39:59,082
‫سيصبح والداً جيداً

401
00:40:01,668 --> 00:40:04,296
‫- وأنا أيضاً
‫- لا

402
00:40:04,713 --> 00:40:05,881
‫فكري بالأمر

403
00:40:09,134 --> 00:40:10,469
‫لا...

404
00:40:15,265 --> 00:40:17,517
‫سأحبك دائماً يا (إيلام) ولكن...

405
00:40:19,436 --> 00:40:21,480
‫مستقبلي مع السيد (تول)

406
00:40:24,941 --> 00:40:27,986
‫- أنت تعلمين أنك لا تريدين هذا
‫- لا يهم ما أريده

407
00:40:29,529 --> 00:40:30,947
‫بل ما سيكون الأفضل

408
00:40:34,534 --> 00:40:36,036
‫- وداعاً
‫- (إيفا)

409
00:40:39,623 --> 00:40:40,707
‫لا

410
00:40:46,463 --> 00:40:48,173
‫بحثت عنك في كل مكان

411
00:40:49,800 --> 00:40:52,636
‫ودعوت للرب ولـ(المسيح)
‫ألّا أجدك هنا ولكن ها أنت

412
00:40:56,348 --> 00:40:59,559
‫- إن الأمر ليس كما تظن
‫- قف يا سيد (فيرغسن)

413
00:41:05,190 --> 00:41:06,775
‫ظننت أننا في حال سبيلنا

414
00:41:08,610 --> 00:41:11,696
‫- نحن كذلك
‫- لقد عفا الرب عني مرة من أجل ماذا؟

415
00:41:12,739 --> 00:41:14,199
‫لقد ظننت أنه من أجلك

416
00:41:15,992 --> 00:41:18,453
‫ولكنني الآن أرى أن الرب شخص حقود

417
00:41:18,954 --> 00:41:21,540
‫- كتلة من القسوة كبيرة بكبر السماء
‫- لا

418
00:41:21,665 --> 00:41:23,125
‫لقد أتيت هنا لأخبره

419
00:41:23,250 --> 00:41:25,502
‫- أن ما بيننا قد انتهى، أقسم لك
‫- أنا أحبك يا (إيفا)

420
00:41:25,669 --> 00:41:28,588
‫ولقد جعلتني أظن أنك
‫تحبينني أيضاً ولو قليلاً

421
00:41:30,632 --> 00:41:31,675
‫أنا أحبك حقاً

422
00:41:31,800 --> 00:41:35,929
‫- قلبك ملك لهذا الرجل الأسود الحقير
‫- لا تقم بهذا، أرجوك

423
00:41:39,975 --> 00:41:41,143
‫أرجوك

424
00:41:46,148 --> 00:41:47,482
‫سامحني أيها الرب

