﻿1
00:00:00,973 --> 00:00:02,293
‫"2:30 ظهراً"

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,737
‫تحبسينا في غرفة
"السبت"

3
00:00:04,821 --> 00:00:07,115
‫ثم نحاول الهرب. هذا كل شيء؟
‫"(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"

4
00:00:07,198 --> 00:00:09,909
‫نعم. يفعل الناس في جميع أنحاء العالم هذا.

5
00:00:09,993 --> 00:00:12,120
‫نحن إحدى شركات ألعاب الهروب العديدة.

6
00:00:12,203 --> 00:00:14,288
‫نعم، أنا على دراية تامة بهذه الممارسة.

7
00:00:14,372 --> 00:00:16,749
‫إنها تجربة جنسية كبيرة بالنسبة إلى الناس.

8
00:00:16,833 --> 00:00:18,876
‫لن ننتقدكم بسبب ذلك.

9
00:00:19,460 --> 00:00:22,130
‫لا. آسفة، إنه ليس أمراً جنسياً.

10
00:00:22,213 --> 00:00:23,965
‫إذاً لا أعرف ما هذا.

11
00:00:24,048 --> 00:00:25,258
‫لم تشرحي الأمر.

12
00:00:25,341 --> 00:00:27,260
‫إنها لعبة أدوار غامضة.

13
00:00:27,343 --> 00:00:29,345
‫تحلون ألغازاً لتهربوا من غرفة.

14
00:00:29,429 --> 00:00:31,639
‫تتعلق بجودة عملكم كفريق،

15
00:00:31,723 --> 00:00:33,057
‫وهي ممتعة أيضاً.

16
00:00:33,141 --> 00:00:35,268
‫تبدو لعبة مهووسين. هل تخص المهووسين؟

17
00:00:35,351 --> 00:00:36,185
‫إنها تخص المهووسين بالتأكيد.

18
00:00:36,269 --> 00:00:37,645
‫- لا أفعل أموراً تخص المهووسين.
‫- لا.

19
00:00:37,729 --> 00:00:38,938
‫ليست للمهووسين.

20
00:00:39,022 --> 00:00:40,231
‫إنها ممتعة حقاً.

21
00:00:40,314 --> 00:00:41,774
‫لهذا رتبت لها.

22
00:00:41,858 --> 00:00:43,109
‫جربتها من قبل.

23
00:00:43,192 --> 00:00:44,819
‫- جربتها من قبل؟
‫- مع من؟

24
00:00:44,902 --> 00:00:46,988
‫- أصدقائي.
‫- ماذا؟

25
00:00:47,071 --> 00:00:48,656
‫- أصدقاء؟
‫- نحن أصدقاؤك.

26
00:00:48,740 --> 00:00:49,824
‫جربتها بمفردي.

27
00:00:49,907 --> 00:00:51,159
‫جربتها بمفردها!

28
00:00:51,242 --> 00:00:52,577
‫لا يهم. إنها ممتعة.

29
00:00:52,660 --> 00:00:54,537
‫ما الجائزة إذاً؟

30
00:00:54,620 --> 00:00:56,497
‫إن خرجنا، فعلى ماذا سنحصل؟

31
00:00:56,581 --> 00:00:58,416
‫إذا هربتم قبل أن ينتهي وقتكم،

32
00:00:58,499 --> 00:01:00,835
‫سوف نضع صورة فريقكم على موقعنا.

33
00:01:00,918 --> 00:01:02,628
‫- الصورة فقط؟
‫- نعم.

34
00:01:02,712 --> 00:01:03,963
‫وليست جنسية؟

35
00:01:04,047 --> 00:01:05,339
‫- سأنسحب.
‫- بحقكم.

36
00:01:05,423 --> 00:01:07,258
‫لماذا يجب أن تكون هناك جائزة؟

37
00:01:07,341 --> 00:01:09,135
‫لم لا يستطيع الرجال أن يؤدوا تحدياً

38
00:01:09,218 --> 00:01:10,219
‫لأنه ممتع؟

39
00:01:10,303 --> 00:01:12,180
‫لا يفعل الرجال شيئاً لمجرد فعله.

40
00:01:12,263 --> 00:01:14,098
‫اتفقنا؟ نحن مشغولون بإدارة العالم،

41
00:01:14,182 --> 00:01:15,767
‫بإعالة عائلاتنا.

42
00:01:15,850 --> 00:01:18,895
‫نحتاج إلى رهانات.
‫ما الفائدة إن لم يكن هناك رهانات؟

43
00:01:18,978 --> 00:01:20,313
‫لكنها فكرة جيدة.

44
00:01:20,396 --> 00:01:23,107
‫ماذا لو أن الرابح بيننا،

45
00:01:23,191 --> 00:01:25,735
‫أن تشتري لهم شريحة لحم بقري بوزن 500 غرام؟

46
00:01:26,360 --> 00:01:27,236
‫- نعم.
‫- هذا منطقي.

47
00:01:27,320 --> 00:01:29,572
‫- قد يكون هذا ممتعاً.
‫- كرجل، هذا منطقي.

48
00:01:29,655 --> 00:01:31,282
‫- حسناً، لا بأس، أجل.
‫- مختلف.

49
00:01:31,365 --> 00:01:32,909
‫بالتأكيد. إنها لعبة إذاً.

50
00:01:32,992 --> 00:01:34,786
‫أخرج من الغرفة.

51
00:01:34,869 --> 00:01:36,120
‫هذا يعني أنني أربح اللعبة،

52
00:01:36,204 --> 00:01:37,789
‫وتشتري لي السيدة شريحة لحم،

53
00:01:37,872 --> 00:01:40,208
‫- ثم يصبح الأمر جنسياً.
‫- لا.

54
00:01:40,291 --> 00:01:41,501
‫لا يسير الأمر هكذا.

55
00:01:41,584 --> 00:01:42,752
‫يجب أن تفوزا كفريق...

56
00:01:42,835 --> 00:01:43,961
‫لا تفسري الأمر أكثر.

57
00:01:44,045 --> 00:01:45,162
‫قبلنا التحدي.

58
00:01:45,203 --> 00:01:48,199
"هروب العصابة"

59
00:01:48,227 --> 00:01:51,330
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

60
00:01:54,538 --> 00:01:56,211
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

61
00:01:56,351 --> 00:01:59,781
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

62
00:02:09,862 --> 00:02:11,249
‫{\an8}سيكون هذا رائعاً.

63
00:02:11,349 --> 00:02:12,555
‫{\an8}بذلوا قصارى جهدهم فعلاً.

64
00:02:12,605 --> 00:02:14,231
‫{\an8}قد يكون هذا ممتعاً.

65
00:02:15,743 --> 00:02:17,995
‫{\an8}يا رفاق، وجدت شيئاً.

66
00:02:18,079 --> 00:02:19,080
‫ما سبب الصراخ؟

67
00:02:19,163 --> 00:02:20,248
‫لم تجديه.

68
00:02:20,331 --> 00:02:21,666
‫كان على الطاولة.

69
00:02:21,749 --> 00:02:23,209
‫تحياتي وسلامي،

70
00:02:23,292 --> 00:02:24,877
‫- أيها المحققون.
‫- من هذه المرأة؟

71
00:02:24,961 --> 00:02:27,672
‫إنها "أماندا" تتكلم بلكنة بريطانية سيئة.

72
00:02:28,548 --> 00:02:29,841
‫{\an8}تحية لك يا "أماندا".

73
00:02:29,924 --> 00:02:31,342
‫{\an8}الآن ستفعلها هي.

74
00:02:31,425 --> 00:02:33,052
‫أعطني هذا...

75
00:02:33,358 --> 00:02:35,513
‫"أماندا"، إن قلّدت تلك اللهجة،

76
00:02:35,596 --> 00:02:37,723
‫فسترغب "دي" بذلك ونحن نكرهه.

77
00:02:37,807 --> 00:02:38,766
‫نعم.

78
00:02:38,850 --> 00:02:40,101
‫لذا لم لا تتكلمين فحسب؟

79
00:02:40,184 --> 00:02:41,269
‫لقد وصلتم

80
00:02:41,352 --> 00:02:43,229
‫إلى "221 بي بيكر ستريت"،

81
00:02:43,312 --> 00:02:46,440
‫موطن المشهور عالمياً... المعذرة.

82
00:02:46,524 --> 00:02:48,067
‫ليس من المفترض أن تبدؤوا البحث بعد.

83
00:02:48,151 --> 00:02:50,611
‫- لم أبدأ المؤقت.
‫- لم أفعل.

84
00:02:50,695 --> 00:02:51,863
‫نعم، فعلت.

85
00:02:51,946 --> 00:02:53,239
‫لديّ كاميرات.

86
00:02:53,322 --> 00:02:54,657
‫أرى وأسمع كل شيء.

87
00:02:55,074 --> 00:02:56,701
‫هذا خطئي. حسناً، لقد توقفت.

88
00:02:56,784 --> 00:02:58,870
‫لا، لم تتوقفي. مجدداً، أستطيع رؤيتك.

89
00:02:58,953 --> 00:03:00,913
‫نعم، "أماندا"، لن تتوقف،

90
00:03:00,997 --> 00:03:03,875
‫فلم لا تسرعين فحسب؟

91
00:03:04,500 --> 00:03:06,085
‫"هولمز" في ورطة،

92
00:03:06,169 --> 00:03:07,545
‫- ويحتاج إلى المساعدة...
‫- أسرع،

93
00:03:07,628 --> 00:03:09,213
‫إن احتجتم إلى تلميح...

94
00:03:09,297 --> 00:03:11,632
‫نحن لا نحب هذا على الإطلاق.

95
00:03:11,716 --> 00:03:13,050
‫لم لا تبدئي اللعبة فحسب؟

96
00:03:13,134 --> 00:03:14,468
‫حسناً، وقتكم يبدأ الآن.

97
00:03:15,469 --> 00:03:17,180
‫- علقنا في الداخل.
‫- رائع.

98
00:03:17,263 --> 00:03:18,806
‫- هل أقفلت الباب؟
‫- نعم.

99
00:03:18,890 --> 00:03:21,142
‫ألم تستمع إلى طريقة اللعبة؟

100
00:03:21,225 --> 00:03:22,518
‫لا، هذا ليس جيداً.

101
00:03:22,602 --> 00:03:24,395
‫لا يمكنني السماح بهذا.
‫لا يمكن أن أظل محبوساً.

102
00:03:24,478 --> 00:03:26,856
‫- ما هو رمز الباب؟
‫- هذا هو المقصد.

103
00:03:26,939 --> 00:03:28,941
‫من المقدّر لنا أن نعمل معاً.

104
00:03:29,025 --> 00:03:31,235
‫- لا يمكن أن أظل محبوساً هنا.
‫- اهدأ.

105
00:03:31,319 --> 00:03:32,612
‫كنت أخشى أن يحدث هذا.

106
00:03:32,695 --> 00:03:34,155
‫لم يُحبس "فرانك"
‫منذ أن كان في مدرسة المجانين.

107
00:03:34,238 --> 00:03:35,656
‫لذا ينزعج قليلاً من الأمر.

108
00:03:35,740 --> 00:03:37,116
‫أحضرت لك العلكة التي تحبها.

109
00:03:37,200 --> 00:03:38,576
‫هل تريد أن تمضغها؟

110
00:03:38,659 --> 00:03:40,119
‫هذا سيجعلك تستقر.

111
00:03:40,203 --> 00:03:41,954
‫هذا سيهدئ أعصابه.

112
00:03:42,038 --> 00:03:44,040
‫لنجتمع. اسمعوا.

113
00:03:44,123 --> 00:03:46,334
‫سيكون الأمر على ما يُرام،
‫يمكننا فعل هذا حتماً.

114
00:03:46,417 --> 00:03:47,835
‫أظن أنه ينبغي

115
00:03:47,919 --> 00:03:49,670
‫أن نفترق، وإن وجدنا شيئاً ما،

116
00:03:49,754 --> 00:03:52,215
‫فسنعود معاً

117
00:03:52,298 --> 00:03:55,259
‫ونستخدم التفكير الجماعي...

118
00:03:55,343 --> 00:03:58,179
‫أنا آسف يا "فرانك"، إن مضغ العلكة جنوني.

119
00:03:58,262 --> 00:04:00,056
‫- ماذا؟
‫- صوت المضغ

120
00:04:00,139 --> 00:04:01,641
‫في أذني تماماً.

121
00:04:01,724 --> 00:04:04,393
‫هذا أكثر صوت مزعج على "الأرض".

122
00:04:04,977 --> 00:04:05,978
‫يا رفاق.

123
00:04:06,062 --> 00:04:07,563
‫بما أنني فعلت هذا من قبل،

124
00:04:07,647 --> 00:04:09,774
‫يجب أن أكون القائدة على الأرجح.

125
00:04:09,857 --> 00:04:11,359
‫هذا أكثر صوت مزعج.

126
00:04:11,442 --> 00:04:12,985
‫- نعم.
‫- يمكنني أن أشرح لكم يا رفاق

127
00:04:13,069 --> 00:04:14,737
‫كيف تجمعون الأدلة.

128
00:04:14,820 --> 00:04:16,113
‫لم لا تذهبي وتبحثي عن أدلة؟

129
00:04:16,197 --> 00:04:18,199
‫- ساعدينا.
‫- هيا.

130
00:04:18,282 --> 00:04:20,243
‫- نعم. شكراً.
‫- رائع.

131
00:04:20,326 --> 00:04:21,994
‫هل ستفعل هذا طوال الوقت؟

132
00:04:22,078 --> 00:04:23,162
‫تتدخل... وتنصح...

133
00:04:23,246 --> 00:04:24,288
‫تعرف أنها ستفعل.

134
00:04:24,372 --> 00:04:25,831
‫هل سمعتم ما قالته؟

135
00:04:25,915 --> 00:04:27,333
‫تظن أنها القائدة؟

136
00:04:27,416 --> 00:04:29,168
‫يعرف الجميع أن القادة رجال.

137
00:04:29,252 --> 00:04:31,504
‫ولا أريد أن أقول هذا بصوت عال،

138
00:04:31,587 --> 00:04:34,090
‫- لكن قائدة أنثى؟
‫- لا.

139
00:04:34,173 --> 00:04:36,217
‫هذا لا يناسبني.

140
00:04:36,300 --> 00:04:37,260
‫إنها تصيبني بالقشعريرة.

141
00:04:37,343 --> 00:04:38,844
‫كأنها ليست "أمريكية".

142
00:04:38,928 --> 00:04:40,930
‫- ليست "أمريكية" أبداً.
‫- حقاً؟

143
00:04:41,013 --> 00:04:42,473
‫أجرينا تصويتاً في "أمريكا".

144
00:04:42,556 --> 00:04:43,599
‫كدنا نحصل على قائدة،

145
00:04:43,683 --> 00:04:45,184
‫ثم كانت "أمريكا" مثل...

146
00:04:45,268 --> 00:04:46,102
‫لا للنساء.

147
00:04:46,185 --> 00:04:47,061
‫كان واضحاً.

148
00:04:47,144 --> 00:04:49,772
‫- واضح جداً.
‫- لديّ خطة.

149
00:04:50,898 --> 00:04:52,817
‫لا، بربكم يا رفاق.

150
00:04:52,900 --> 00:04:54,443
‫يُفترض بنا فعل ذلك معاً.

151
00:04:54,527 --> 00:04:56,404
‫يُفترض أن نفعل ذلك...

152
00:04:58,072 --> 00:04:59,323
‫أشعر براحة أكبر من دونها.

153
00:04:59,407 --> 00:05:00,825
‫هذه هي الحركة.

154
00:05:00,908 --> 00:05:03,619
‫آخر ما نحتاج إليه هو امرأتان،

155
00:05:03,703 --> 00:05:04,954
‫- "تساعداننا".
‫- أعلم.

156
00:05:05,037 --> 00:05:06,998
‫لماذا تضع قفلاً على الباب؟

157
00:05:07,081 --> 00:05:08,958
‫لا تسأل. اسمع... الفكرة هي،

158
00:05:09,041 --> 00:05:10,334
‫هناك قفل،

159
00:05:10,418 --> 00:05:11,836
‫لا تستطيع "دي" الخروج.

160
00:05:11,919 --> 00:05:13,337
‫حسناً،

161
00:05:13,421 --> 00:05:15,298
‫الآن، لا تُوجد سيدات مزعجات،

162
00:05:15,381 --> 00:05:17,133
‫لنفعل ما يجيده الرجال،

163
00:05:17,216 --> 00:05:18,759
‫لنضع الخطط، مفهوم؟

164
00:05:18,843 --> 00:05:20,553
‫لذا نحن بحاجة إلى خطة.

165
00:05:20,636 --> 00:05:22,263
‫حقاً؟ حسناً.

166
00:05:22,847 --> 00:05:24,849
‫- أعلم.
‫- في الواقع، لديّ فكرة جيدة.

167
00:05:24,932 --> 00:05:26,475
‫لا تقاطعني.

168
00:05:26,559 --> 00:05:28,769
‫- لا. سنذهب...
‫- اصمت يا "ماك".

169
00:05:28,853 --> 00:05:29,854
‫دعوني أتكلم أولاً.

170
00:05:29,937 --> 00:05:31,022
‫سأخرجنا من هنا.

171
00:05:31,105 --> 00:05:32,189
‫لديّ فكرة رائعة.

172
00:05:32,273 --> 00:05:33,607
‫أبطؤوا. حسناً.

173
00:05:33,691 --> 00:05:35,693
‫سيكون علينا اختيار قائد.

174
00:05:35,776 --> 00:05:37,611
‫- صحيح.
‫- صحيح؟

175
00:05:37,695 --> 00:05:38,738
‫هذا ما يفعله الرجال.

176
00:05:38,821 --> 00:05:39,697
‫هذا ما يفعله...

177
00:05:39,780 --> 00:05:42,074
‫سنحدد من هو المسؤول.

178
00:05:42,158 --> 00:05:43,326
‫هكذا تسير الأمور.

179
00:05:43,409 --> 00:05:44,493
‫أرشّح "دينيس".

180
00:05:44,577 --> 00:05:46,245
‫لأنه الأذكى.

181
00:05:46,329 --> 00:05:48,372
‫- "دينيس"؟
‫- أنا ذكي جداً،

182
00:05:48,456 --> 00:05:49,707
‫وهي ليست فكرة سيئة.

183
00:05:49,790 --> 00:05:51,375
‫وأيضاً بما أنك قلت ذلك،

184
00:05:51,459 --> 00:05:52,877
‫لا يمكن أن يبقى سراً.

185
00:05:52,960 --> 00:05:54,628
‫ما كنتُ لأقولها، لكنها الحقيقة.

186
00:05:55,379 --> 00:05:57,506
‫عملياً، "فرانك" هو الأكبر

187
00:05:57,590 --> 00:05:58,716
‫مما يجعله الأذكى.

188
00:05:58,799 --> 00:06:01,218
‫لكن "دينيس" أذكى شخص قابلته في حياتي،

189
00:06:01,302 --> 00:06:02,720
‫من بين 100 شخص.

190
00:06:02,803 --> 00:06:04,597
‫هذا عدد كبير من الناس.

191
00:06:04,680 --> 00:06:05,806
‫التقيت قرابة 105 شخصاً.

192
00:06:05,890 --> 00:06:07,892
‫- الآن، لم قد...
‫- أين؟

193
00:06:07,975 --> 00:06:10,061
‫- المتجر، سوق تجارية.
‫- يعرف "تشارلي" الكثير من الناس.

194
00:06:10,144 --> 00:06:12,271
‫- لديّ معارف.
‫- سأؤجل ذلك.

195
00:06:12,355 --> 00:06:14,231
‫لننقسم إلى فريقين.

196
00:06:14,315 --> 00:06:16,025
‫سأختار قائدي،

197
00:06:16,108 --> 00:06:17,735
‫اختر قائدك أنت، وسنجد الأدلة.

198
00:06:17,818 --> 00:06:20,029
‫هذه فكرة رائعة في الواقع،

199
00:06:20,112 --> 00:06:22,073
‫لأنها أكثر تنافسية،

200
00:06:22,156 --> 00:06:23,407
‫وهو أمر مؤات أكثر

201
00:06:23,491 --> 00:06:25,993
‫لقدرات الرجال على حل المشاكل.

202
00:06:26,077 --> 00:06:27,745
‫أجل، أظن أنه محق.

203
00:06:27,828 --> 00:06:28,913
‫هل تريد الانفصال؟

204
00:06:28,996 --> 00:06:30,539
‫- هيا بنا.
‫- لنهزم هؤلاء الحمقى.

205
00:06:30,623 --> 00:06:32,958
‫- أنحتاج إليهما؟ لا.
‫- سنرحل من هنا.

206
00:06:33,042 --> 00:06:34,001
‫لدي بعض الأفكار.

207
00:06:34,085 --> 00:06:35,711
‫- قد يموت.
‫- حظاً موفقاً.

208
00:06:37,296 --> 00:06:39,048
‫لنجد بعض الأدلة يا صاح.

209
00:06:39,131 --> 00:06:41,050
‫لا تقلق، لقد وجدت دليلاً بالفعل.

210
00:06:41,133 --> 00:06:43,386
‫وأظن أنه هام.

211
00:06:44,720 --> 00:06:45,763
‫إنه قفل على شكل قلب.

212
00:06:45,846 --> 00:06:47,390
‫- اكتشاف ممتاز يا صاح.
‫- نعم.

213
00:06:47,473 --> 00:06:49,058
‫ممتاز. المباراة جارية.

214
00:06:49,141 --> 00:06:50,226
‫- حسناً.
‫- نعم!

215
00:06:50,309 --> 00:06:51,727
‫لنبق هذا بيننا.

216
00:06:51,811 --> 00:06:53,145
‫بالتأكيد.

217
00:06:53,229 --> 00:06:54,480
‫- جميل.
‫- لن أخبرهما.

218
00:06:54,563 --> 00:06:56,107
‫أشعر بالرعب. لا أرغب

219
00:06:56,190 --> 00:06:57,775
‫بلمس أي شيء في غرفة "ماك".

220
00:06:57,858 --> 00:06:59,777
‫- لا تلمس الدراجة.
‫- لن أفعل.

221
00:06:59,860 --> 00:07:01,445
‫لكن لا يمكننا أن ندعهما يهزماننا.

222
00:07:01,529 --> 00:07:03,406
‫- "فرانك".
‫- اسمع فحسب. نحن لا...

223
00:07:03,489 --> 00:07:04,657
‫يكفي بحثاً.

224
00:07:05,074 --> 00:07:06,784
‫لأنه عندما كنت هناك...

225
00:07:06,867 --> 00:07:08,160
‫وجدت دليلاً بالفعل.

226
00:07:08,244 --> 00:07:10,121
‫رائع! لم تخبرهما.

227
00:07:10,204 --> 00:07:11,664
‫لا، لن أخبرهما.

228
00:07:11,747 --> 00:07:13,958
‫أهم جانب في نجاح الرجل

229
00:07:14,041 --> 00:07:16,335
‫هو ألّا تثق برجل آخر أبداً.

230
00:07:16,419 --> 00:07:17,962
‫- بالتأكيد.
‫- ما هو؟

231
00:07:18,165 --> 00:07:19,917
‫حسناً، انظر إلى هذا.

232
00:07:21,303 --> 00:07:23,597
‫مفتاح على شكل قلب.

233
00:07:30,726 --> 00:07:32,728
‫اللعنة! يا لهم من أوغاد.

234
00:07:33,425 --> 00:07:34,854
‫ما هو الإجراء عندما يحبس أحد الفرق

235
00:07:34,937 --> 00:07:36,564
‫عضواً منه في غرفة أخرى؟

236
00:07:36,647 --> 00:07:37,690
‫لا فكرة لديّ.

237
00:07:37,773 --> 00:07:39,191
‫لم يحدث هذا أبداً.

238
00:07:39,275 --> 00:07:40,693
‫ماذا يفعلون؟

239
00:07:40,776 --> 00:07:42,820
‫كانوا يتجادلون عموماً

240
00:07:42,903 --> 00:07:44,447
‫عمّن سيكون القائد.

241
00:07:44,530 --> 00:07:46,365
‫هل وجدوا القفل والمفتاح؟

242
00:07:46,449 --> 00:07:49,243
‫أجل، لكنهم يرفضون الاعتراف...

243
00:07:49,326 --> 00:07:51,704
‫مهلاً، كيف عرفت بأمر ذلك الدليل؟

244
00:07:52,788 --> 00:07:55,958
‫جربت نفس غرفة الهروب هذه من قبل.

245
00:07:56,041 --> 00:07:57,126
‫لهذا اخترتها.

246
00:07:57,209 --> 00:07:59,378
‫أردت أن أريهم أنني ذكية.

247
00:07:59,462 --> 00:08:00,838
‫بالغش في لعبة؟

248
00:08:00,921 --> 00:08:02,465
‫لا تحكمي عليّ أيتها المهووسة.

249
00:08:02,548 --> 00:08:04,383
‫أريدك أن تخرجيني إلى هناك

250
00:08:04,467 --> 00:08:05,968
‫حتى أتمكن من حل الألغاز وأكون نجمة.

251
00:08:06,051 --> 00:08:09,180
‫مجدداً، إنه تمرين لبناء الفريق.

252
00:08:09,263 --> 00:08:11,849
‫ربما لو أخبرتهم عن القفل والمفتاح،

253
00:08:11,932 --> 00:08:12,850
‫سيسمحون لك بالخروج.

254
00:08:12,933 --> 00:08:15,394
‫وأمنحهم الشعور بالرضا

255
00:08:15,478 --> 00:08:16,979
‫عن فتح القفل؟ لا، شكراً.

256
00:08:17,062 --> 00:08:18,022
‫بربك يا أختاه،

257
00:08:18,105 --> 00:08:19,523
‫يجب أن نتضامن

258
00:08:19,607 --> 00:08:21,484
‫ونحل هذه المشكلة كما تفعل النساء.

259
00:08:21,567 --> 00:08:23,694
‫لنتعامل مع الأمر كنساء. صحيح؟

260
00:08:23,777 --> 00:08:27,072
‫عن طريق التعاون
‫يمكننا أن نجد طريقة لنضعف الرجال

261
00:08:27,156 --> 00:08:28,949
‫اللذين نسعى للفت انتباههم.

262
00:08:29,033 --> 00:08:30,326
‫أشعر بعدم الارتياح.

263
00:08:30,409 --> 00:08:31,869
‫لنر كيف تشعرين

264
00:08:31,952 --> 00:08:34,413
‫حين يبدؤون في تحطيم كل أغراضك.

265
00:08:41,003 --> 00:08:43,380
‫ليس هنا.

266
00:08:43,464 --> 00:08:44,507
‫لا. ليس هنا أيضاً.

267
00:08:44,590 --> 00:08:46,050
‫لنتوقف.

268
00:08:46,133 --> 00:08:48,552
‫حطمنا الكثير من الأشياء هنا،

269
00:08:48,636 --> 00:08:50,137
‫ولم أر مفتاحاً،

270
00:08:50,221 --> 00:08:51,597
‫مما يعني أنه في غرفتك

271
00:08:51,680 --> 00:08:52,556
‫مع "تشارلي" و"فرانك".

272
00:08:52,640 --> 00:08:54,892
‫الآن... سحقاً يا "ماك"،

273
00:08:54,975 --> 00:08:57,269
‫توقف عن المضغ بصوت عال.

274
00:08:57,353 --> 00:08:58,771
‫أنا لا أمضغ شيئاً.

275
00:08:58,854 --> 00:09:01,565
‫لا يمكنني التفكير.
‫أسمعك تمضغ ولا أستطيع التفكير.

276
00:09:01,649 --> 00:09:03,067
‫ليس هناك شيء في فمي.

277
00:09:04,026 --> 00:09:05,653
‫يا إلهي.

278
00:09:06,529 --> 00:09:08,322
‫إنه "فرانك" موجود في الغرفة الأخرى.

279
00:09:10,282 --> 00:09:11,659
‫تعرف ما هذا، صحيح؟

280
00:09:12,993 --> 00:09:14,578
‫إنه استفزاز.

281
00:09:15,329 --> 00:09:17,039
‫يحاول "فرانك" التأكيد على سيطرته.

282
00:09:17,122 --> 00:09:18,666
‫إنها حركة سيطرة تقليدية.

283
00:09:19,250 --> 00:09:21,210
‫- يا إلهي، حقاً؟
‫- نعم.

284
00:09:21,293 --> 00:09:22,836
‫لا. لا تجلس.

285
00:09:22,920 --> 00:09:24,755
‫- آسف.
‫- كما ترى،

286
00:09:24,838 --> 00:09:27,091
‫من خلال الاستمرار بالمضغ بصوت عال،

287
00:09:27,174 --> 00:09:30,135
‫إنه يرسل رسالة واضحة أنه البقرة الرئيسية.

288
00:09:30,719 --> 00:09:32,471
‫وكما نعرف جميعاً،

289
00:09:32,555 --> 00:09:35,182
‫البقرة الرئيسية تأكل دائماً.

290
00:09:36,850 --> 00:09:39,895
‫أليست كل الأبقار إناث؟

291
00:09:41,522 --> 00:09:44,316
‫كان ذلك مجازاً. حسناً، كما تعلم...

292
00:09:44,400 --> 00:09:45,818
‫أحياناً أرتجل.

293
00:09:45,901 --> 00:09:46,944
‫هلّا تسمح لي بأن أرتجل؟

294
00:09:47,027 --> 00:09:49,238
‫بصفتي القائد، أيمكنني أن أرتجل؟

295
00:09:49,321 --> 00:09:52,241
‫- نعم.
‫- حسناً، بيت القصيد هو

296
00:09:52,324 --> 00:09:54,201
‫اذهب وأحضر لي بعضاً من تلك العلكة.

297
00:09:54,285 --> 00:09:56,787
‫هل كانت تلك فكرتك؟ تريد علكة؟

298
00:09:56,870 --> 00:09:58,497
‫أحتاج إليها. سترسل رسالة مهمة،

299
00:09:58,581 --> 00:10:01,875
‫إشارة باللاوعي تحدد مسار حيوانات القطيع.

300
00:10:01,959 --> 00:10:04,044
‫يجب أن أثبت نفسي لهذا القرد

301
00:10:04,128 --> 00:10:05,462
‫حتى يذعن.

302
00:10:05,546 --> 00:10:08,340
‫لنتمكن من الفوز باللعبة،
‫ونخرج من هذا المكان.

303
00:10:08,882 --> 00:10:10,634
‫آسف جداً يا "دينيس". أنا في غاية الحيرة...

304
00:10:10,718 --> 00:10:12,261
‫لا تجلس!

305
00:10:14,388 --> 00:10:15,681
‫نعم.

306
00:10:15,764 --> 00:10:18,976
‫سؤال للتوضيح فحسب: هل نحن قرود أم أبقار؟

307
00:10:19,059 --> 00:10:21,145
‫نحن أياً يكن ما أقوله.

308
00:10:21,228 --> 00:10:23,647
‫أنا أرتجل وحسب. هلّا تحضر علكتي الآن؟

309
00:10:23,731 --> 00:10:24,773
‫نعم.

310
00:10:27,026 --> 00:10:28,444
‫أي شيء؟

311
00:10:28,527 --> 00:10:30,446
‫لا، لا شيء.

312
00:10:30,529 --> 00:10:32,948
‫حسناً، استمروا في التحطيم،
‫لأنه مهما كان قفل

313
00:10:33,032 --> 00:10:35,826
‫هذا المفتاح فيجب أن يكون هنا.

314
00:10:35,909 --> 00:10:38,037
‫حطمت كل شيء، لم أجده.

315
00:10:38,120 --> 00:10:39,455
‫كيف الحال؟

316
00:10:39,538 --> 00:10:40,706
‫- رائع.
‫- جيد.

317
00:10:40,789 --> 00:10:42,207
‫نحن نجد الكثير من الأشياء.

318
00:10:42,291 --> 00:10:43,626
‫سنخرج من هنا.

319
00:10:43,709 --> 00:10:45,294
‫إن قائدي بارع هنا.

320
00:10:45,377 --> 00:10:47,004
‫- هل لمست الدراجة؟
‫- لا.

321
00:10:47,087 --> 00:10:48,339
‫لم ألمس شيئاً.

322
00:10:48,422 --> 00:10:49,673
‫لم ألمسها.

323
00:10:49,757 --> 00:10:51,091
‫- ما الأمر؟
‫- هل أنتما بخير؟

324
00:10:51,175 --> 00:10:52,843
‫- ما الأمر؟
‫- نحن بخير.

325
00:10:52,926 --> 00:10:54,219
‫- رائع.
‫- ماذا تريد؟

326
00:10:54,303 --> 00:10:56,096
‫- ماذا تريد؟
‫- ما الأمر؟

327
00:10:56,180 --> 00:10:57,389
‫ماذا تريد؟

328
00:10:57,473 --> 00:10:59,391
‫- يريد "دينيس" علكة.
‫- انتظر لحظة...

329
00:10:59,475 --> 00:11:00,434
‫- لا تفعل ذلك.
‫- ماذا؟

330
00:11:00,517 --> 00:11:02,102
‫- إنها لإظهار السيطرة.
‫- حقاً؟

331
00:11:02,186 --> 00:11:03,520
‫- نعم.
‫- كيف؟

332
00:11:03,604 --> 00:11:05,522
‫يعرف الجميع أن البقرة الرئيسية

333
00:11:05,606 --> 00:11:06,732
‫تأكل دائماً.

334
00:11:06,815 --> 00:11:08,567
‫- صحيح.
‫- هل هذا شيء حقيقي؟

335
00:11:08,651 --> 00:11:10,152
‫- نعم.
‫- إن كنت بقرة رئيسية،

336
00:11:10,235 --> 00:11:12,363
‫- ألن تأكل؟
‫- لا يمكننا المساعدة.

337
00:11:12,446 --> 00:11:14,782
‫حسناً... لديّ معلومات.

338
00:11:14,865 --> 00:11:15,866
‫ما هي معلوماتك؟

339
00:11:15,949 --> 00:11:17,117
‫أولاً، أعطني قطعة علكة.

340
00:11:17,201 --> 00:11:19,119
‫صعب المراس؟ سأقول لك شيئاً.

341
00:11:19,203 --> 00:11:20,329
‫لا، إياك...

342
00:11:20,412 --> 00:11:22,706
‫سأعطيك جزءاً واحداً.

343
00:11:26,835 --> 00:11:28,754
‫- هذا ليس لطيفاً يا صاح!
‫- كنت أعلم أنه سيفعل ذلك.

344
00:11:28,837 --> 00:11:30,714
‫لم أرد أن أكون ضعيفاً أمام "فرانك".

345
00:11:30,798 --> 00:11:32,549
‫أريد أن أكون بقرة مهمة أيضاً.

346
00:11:32,633 --> 00:11:34,009
‫أريد علكة.

347
00:11:34,093 --> 00:11:36,095
‫لكن لا تأكل كل علكتي يا "تشارلي".

348
00:11:36,178 --> 00:11:37,805
‫حسناً، ما هي معلوماتك؟

349
00:11:37,888 --> 00:11:39,640
‫- وجدت دليلاً.
‫- ما هو؟

350
00:11:40,224 --> 00:11:41,517
‫أعطني المزيد من العلكة من أجل "دينيس".

351
00:11:41,600 --> 00:11:43,018
‫- لا أثق بك.
‫- لم لا؟

352
00:11:43,102 --> 00:11:44,895
‫لأنك ستتناولها مجدداً.

353
00:11:44,978 --> 00:11:46,063
‫لن أفعل. أعدك.

354
00:11:46,689 --> 00:11:48,524
‫عنقه مرتفع. هذا يجعلني أثق به.

355
00:11:48,899 --> 00:11:51,819
‫وضعية جيدة يا أخي. حسناً، أنا أثق بك.

356
00:11:54,947 --> 00:11:56,782
‫علمت أنه لا يمكن الوثوق به.

357
00:11:56,865 --> 00:11:59,576
‫إياك أن تثق برجل آخر في مفاوضات.

358
00:11:59,660 --> 00:12:00,994
‫إنه فن الصفقة.

359
00:12:01,078 --> 00:12:02,871
‫حاولت أن تخبرني ذلك.

360
00:12:02,955 --> 00:12:04,248
‫فن الصفقة.

361
00:12:04,331 --> 00:12:05,541
‫نحن نحرز تقدماً.

362
00:12:05,624 --> 00:12:07,251
‫نحن نتفاوض.

363
00:12:07,334 --> 00:12:09,211
‫- هكذا هم الرجال.
‫- ماذا لديك؟

364
00:12:09,294 --> 00:12:11,088
‫أخبرنا ما هو الدليل.

365
00:12:11,171 --> 00:12:12,631
‫لماذا قد أخبركما؟

366
00:12:12,715 --> 00:12:14,133
‫لأن "دينيس" سيقتلك

367
00:12:14,216 --> 00:12:16,802
‫إن عدت خالي الوفاض.

368
00:12:18,887 --> 00:12:20,013
‫مفاوضات بارعة.

369
00:12:20,097 --> 00:12:21,682
‫- يا للهول!
‫- جميل جداً.

370
00:12:21,765 --> 00:12:23,475
‫فن الصفقة.

371
00:12:23,559 --> 00:12:24,560
‫ماذا وجدت؟

372
00:12:24,643 --> 00:12:26,603
‫لدي هذا.

373
00:12:29,022 --> 00:12:30,649
‫أظن الوقت قد حان لعقد قمة.

374
00:12:37,740 --> 00:12:40,451
‫شكراً لقدومكما إلى قمتي.

375
00:12:40,534 --> 00:12:41,994
‫إنها قمة الجميع.

376
00:12:42,077 --> 00:12:43,120
‫هذا ما تعنيه القمة.

377
00:12:43,203 --> 00:12:45,664
‫المغزى من الأمر هو أننا هنا لمناقشة

378
00:12:45,748 --> 00:12:47,916
‫شروط استسلامكما.

379
00:12:48,041 --> 00:12:50,210
‫لماذا قد نستسلم لك؟

380
00:12:50,294 --> 00:12:52,212
‫نعرف أن لديكما قفلاً على شكل قلب.

381
00:12:52,296 --> 00:12:54,631
‫تباً يا "ماك"! هل أخبرتهما؟

382
00:12:56,008 --> 00:12:57,009
‫لدينا وسيلة ضغط.

383
00:12:57,092 --> 00:12:58,844
‫لأن لدينا شيئاً تحتاجان إليه،

384
00:12:58,927 --> 00:13:00,345
‫ولن نقول ماذا.

385
00:13:00,929 --> 00:13:02,097
‫المفتاح؟

386
00:13:04,224 --> 00:13:05,392
‫- نعم.
‫- حسناً.

387
00:13:05,476 --> 00:13:06,810
‫ها قد ذهبت وسيلة ضغطكما.

388
00:13:06,894 --> 00:13:07,895
‫نعم.

389
00:13:07,978 --> 00:13:09,271
‫لا أظن ذلك.

390
00:13:09,938 --> 00:13:12,316
‫لأنكما لا تستطيعان فتح قفل من دون مفتاح.

391
00:13:12,399 --> 00:13:15,110
‫ولا يمكنكما فعل أي شيء بالمفتاح وحده.

392
00:13:15,194 --> 00:13:17,863
‫يبدو أننا أمام طريق مسدود.

393
00:13:21,116 --> 00:13:22,242
‫نعم.

394
00:13:23,368 --> 00:13:25,537
‫- نعم.
‫- هل يتساءل أحد آخر

395
00:13:25,621 --> 00:13:28,707
‫لماذا لم نسمع صوت "دي" طوال هذا الوقت؟

396
00:13:31,585 --> 00:13:34,254
‫اللعنة يا رفاق!

397
00:13:34,338 --> 00:13:35,923
‫لم لا يجيبني أحد؟

398
00:13:36,006 --> 00:13:37,674
‫لا أظن أن بإمكانهم سماعك.

399
00:13:37,758 --> 00:13:39,009
‫هل جعل شقيقك

400
00:13:39,092 --> 00:13:41,094
‫غرفته عازلة للصوت لسبب ما؟

401
00:13:46,058 --> 00:13:48,852
‫أجل، هناك سبب.

402
00:13:48,936 --> 00:13:50,813
‫"دينيس"، يا لك من مختل.

403
00:13:51,355 --> 00:13:52,981
‫منذ متى أنا هنا؟

404
00:13:53,065 --> 00:13:54,024
‫ماذا...

405
00:13:54,107 --> 00:13:55,984
‫أهلاً يا جائزتي الجنسية.

406
00:13:56,068 --> 00:13:58,904
‫لقد ضغطت على الزر

407
00:13:58,987 --> 00:14:00,113
‫معلناً عن إذنك

408
00:14:00,197 --> 00:14:01,198
‫لبدء اللعبة.

409
00:14:01,865 --> 00:14:02,991
‫نسخة رقمية من بصمة إبهامك

410
00:14:03,075 --> 00:14:04,868
‫أُرسلت كتوقيع إلكتروني

411
00:14:04,952 --> 00:14:07,037
‫لتأكيد موافقتك الكاملة

412
00:14:07,120 --> 00:14:09,540
‫لما قد يحدث لك.

413
00:14:09,623 --> 00:14:11,458
‫ناقشنا أيضاً كلمة الأمان.

414
00:14:11,542 --> 00:14:14,086
‫استخدميها متى شئت.

415
00:14:14,419 --> 00:14:17,381
‫لكن كما يعرف كلانا، من ملفك الشخصي
‫في "كريغزليست"،

416
00:14:17,464 --> 00:14:18,924
‫على الأرجح لن تستخدميها.

417
00:14:19,675 --> 00:14:21,093
‫حظاً موفقاً.

418
00:14:24,721 --> 00:14:26,139
‫يا للهول! لا!

419
00:14:26,223 --> 00:14:28,058
‫يا إلهي. لا.

420
00:14:28,141 --> 00:14:30,102
‫إن كنت تستمتعين كثيراً،

421
00:14:32,229 --> 00:14:34,064
‫لم تقولي كلمة الأمان.

422
00:14:34,147 --> 00:14:35,274
‫تباً يا "دينيس".

423
00:14:35,357 --> 00:14:36,817
‫هذا مزعج.

424
00:14:36,900 --> 00:14:38,068
‫أنت تفعلينها لكسب عيشك.

425
00:14:38,151 --> 00:14:39,653
‫انزلي من برجك العاجي.

426
00:14:41,947 --> 00:14:44,241
‫ربما يمكنني مساعدتك.

427
00:14:44,324 --> 00:14:46,535
‫ما هو أول دليل؟

428
00:14:46,618 --> 00:14:48,203
‫لا، أنت لا تفهمين.

429
00:14:48,287 --> 00:14:49,788
‫لا يمكنك الخروج من ذلك الباب.

430
00:14:49,872 --> 00:14:52,416
‫أعرف أخي أكثر من أي شخص آخر.

431
00:14:52,499 --> 00:14:54,334
‫عدم تمكن سجنائه من الهرب

432
00:14:54,391 --> 00:14:55,725
‫هو ما يثيره حقاً.

433
00:14:57,421 --> 00:14:59,840
‫من دون كلمة الأمان لا يُوجد سوى مخرج واحد.

434
00:15:00,929 --> 00:15:03,014
‫وهو فعل شيء جذري.

435
00:15:10,850 --> 00:15:12,644
‫ولم يتخذوا قراراً بعد.

436
00:15:12,728 --> 00:15:15,772
‫لذا سأمضي قدماً بما اتفقنا بشأن...

437
00:15:15,856 --> 00:15:18,859
‫اسمحوا لي يا سادة.

438
00:15:18,915 --> 00:15:22,085
‫بصفتي المتحدث الجديد باسمكم،
‫أود البدء بقول

439
00:15:22,195 --> 00:15:24,573
‫من الآن فصاعداً سأسحب أي إمكانية

440
00:15:24,656 --> 00:15:26,742
‫لأصبح قائد فريق من نفسي.

441
00:15:26,825 --> 00:15:29,912
‫ما دمت قادراً
‫على الاحتفاظ بهذا اللقب الممتاز

442
00:15:30,185 --> 00:15:31,914
‫بأن أكون المتحدث باسم القبيلة.

443
00:15:31,997 --> 00:15:33,665
‫هل نوافق جميعنا على هذه الشروط؟

444
00:15:33,749 --> 00:15:34,917
‫نعم.

445
00:15:37,597 --> 00:15:40,225
‫مع اقتراب نهاية اللعبة،

446
00:15:40,295 --> 00:15:42,589
‫كما هو طعم علكتنا،

447
00:15:42,799 --> 00:15:45,844
‫سأبدأ الشروط
‫التي ناقشناها جميعاً بأقصى سرعة.

448
00:15:46,553 --> 00:15:48,055
‫كما نعرف جميعنا، نحن الرجال نملك

449
00:15:48,138 --> 00:15:51,475
‫كلاً من القفل والمفتاح.

450
00:15:52,267 --> 00:15:54,978
‫تدوير ذلك القفل والمفتاح سوف يعطينا الرمز

451
00:15:55,062 --> 00:15:57,981
‫لفتح ذلك الباب وجعلنا منتصرين.

452
00:15:58,649 --> 00:16:02,319
‫يجب أن يكون، وسيبقى
‫الذي يدير المفتاح المذكور قائد فريقنا.

453
00:16:02,402 --> 00:16:04,655
‫لذا انتخاب هذا القائد

454
00:16:04,738 --> 00:16:07,824
‫هو أولويتنا في الوقت الحالي.

455
00:16:10,452 --> 00:16:12,037
‫متبوعاً فقط بديناميكية السلطة

456
00:16:12,120 --> 00:16:14,831
‫التي تقع تحت هذا القائد.

457
00:16:17,417 --> 00:16:20,003
‫وأخيراً، هناك مسألة اللحم

458
00:16:20,087 --> 00:16:21,546
‫ومن بيننا

459
00:16:21,630 --> 00:16:24,466
‫يحصل على حق أكله.

460
00:16:28,220 --> 00:16:29,096
‫بعيد جداً؟

461
00:16:30,013 --> 00:16:32,265
‫سأقلل من ذلك.

462
00:16:32,349 --> 00:16:34,434
‫- قليلاً.
‫- هذا جيد جداً.

463
00:16:34,518 --> 00:16:35,602
‫"فرانك"...

464
00:16:36,436 --> 00:16:39,189
‫كمشتر للحم بعد انتصارنا الوشيك،

465
00:16:39,272 --> 00:16:42,734
‫عرضت على كل واحد منا مكافأة

466
00:16:42,818 --> 00:16:46,363
‫شريحة لحم بقري بوزن 500 غرام،

467
00:16:46,446 --> 00:16:48,281
‫شرط أن تبدأ بشريحتك أولاً.

468
00:16:48,365 --> 00:16:50,200
‫هل هذا صحيح؟

469
00:16:50,283 --> 00:16:51,702
‫صحيح.

470
00:16:51,785 --> 00:16:54,705
‫والآن يا "دينيس"، بصفتك مالك القفل،

471
00:16:54,788 --> 00:16:56,790
‫رغم وسائلك الدنيئة،

472
00:16:57,958 --> 00:16:59,918
‫دعونا لا نُصب بخدش آخر.

473
00:17:00,002 --> 00:17:03,130
‫ستتمكن من أكل شريحتك ثانياً، ويليك "ماك"،

474
00:17:03,213 --> 00:17:05,090
‫الذي وجد القفل أصلاً.

475
00:17:05,173 --> 00:17:09,720
‫وأخيراً، أنا، لأنني اخترت أقصر الأعواد.

476
00:17:09,803 --> 00:17:13,265
‫كان أمراً مؤسفاً،
‫لكنكم كنتم لطفاء كفاية لمنحي

477
00:17:13,348 --> 00:17:15,851
‫منصب المتحدث لإيقاف الجدال المستمر

478
00:17:15,934 --> 00:17:18,854
‫الذي حدث أثناء أخذ الأعواد.

479
00:17:18,937 --> 00:17:20,147
‫نعم.

480
00:17:20,230 --> 00:17:21,648
‫هل نوافق جميعاً؟

481
00:17:21,732 --> 00:17:24,568
‫جيد جداً.

482
00:17:24,651 --> 00:17:27,029
‫عند العدد 3، سنستغني.

483
00:17:27,112 --> 00:17:30,574
‫عن علكاتنا ونبدأ بتدوير المفتاح.

484
00:17:30,657 --> 00:17:32,075
‫1...

485
00:17:32,909 --> 00:17:34,202
‫2...

486
00:17:35,579 --> 00:17:37,205
‫3...

487
00:17:37,831 --> 00:17:39,750
‫أيها السادة، سأذكّركم

488
00:17:39,833 --> 00:17:43,003
‫أن الوقت ثمين.

489
00:17:47,340 --> 00:17:48,175
‫جيد جداً.

490
00:17:48,717 --> 00:17:51,678
‫"فرانك"، القفل والمفتاح.

491
00:17:51,762 --> 00:17:54,890
‫لكن قبل أن يفتحه، أود أن أقف للحظة

492
00:17:54,973 --> 00:17:56,975
‫للإشادة بعملنا الممتاز كرجال...

493
00:17:57,809 --> 00:17:59,895
‫للتحرك في هذه الظروف الصعبة

494
00:17:59,978 --> 00:18:02,022
‫بكل أخلاق وفضيلة،

495
00:18:02,105 --> 00:18:03,648
‫وأقلّ قدر من العنف.

496
00:18:04,316 --> 00:18:06,651
‫لكن، قبل كل شيء، من دون تنازلات

497
00:18:06,735 --> 00:18:10,614
‫لهويّتنا الذكوريّة عبر أي اعتراف بالذنب

498
00:18:10,697 --> 00:18:12,866
‫أو الفشل أو الضعف.

499
00:18:12,949 --> 00:18:14,993
‫رائع.

500
00:18:17,537 --> 00:18:18,789
‫نخبنا نحن الرجال.

501
00:18:18,872 --> 00:18:21,208
‫نخبنا نحن الرجال. "فرانك"، قدنا إلى النصر.

502
00:18:22,084 --> 00:18:22,959
‫الرجال.

503
00:18:26,546 --> 00:18:28,298
‫ثمة شيء في الداخل.

504
00:18:28,381 --> 00:18:31,093
‫- ما هو؟
‫- ملاحظة.

505
00:18:31,176 --> 00:18:34,346
‫ماذا تقول الملاحظة؟

506
00:18:34,429 --> 00:18:39,559
‫"وهكذا تبدأ اللعبة."

507
00:18:41,895 --> 00:18:42,896
‫ماذا؟

508
00:18:45,273 --> 00:18:47,692
‫أظن أن هذا هو الدليل الأول وحسب.

509
00:18:47,776 --> 00:18:49,402
‫تباً. ثمة الكثير

510
00:18:49,486 --> 00:18:50,946
‫من التعليمات

511
00:18:51,029 --> 00:18:52,739
‫- بخصوص ما يجب فعله تالياً.
‫- لا.

512
00:18:52,823 --> 00:18:56,034
‫- كم عدد الأشياء؟
‫- ما هذا؟

513
00:18:56,118 --> 00:18:57,702
‫حسناً، 20 أو 30...؟

514
00:18:57,786 --> 00:18:59,162
‫هناك قرابة 100.

515
00:18:59,246 --> 00:19:01,498
‫- تباً.
‫- 20، 30؟ كم بقي لدينا من الوقت؟

516
00:19:01,581 --> 00:19:03,125
‫- لا.
‫- دقيقتان.

517
00:19:03,208 --> 00:19:04,543
‫- دقيقتان؟
‫- دقيقتان.

518
00:19:04,626 --> 00:19:06,002
‫ليس لدينا وقت.

519
00:19:06,086 --> 00:19:07,671
‫"فرانك"، أنت المسؤول.

520
00:19:07,754 --> 00:19:09,506
‫- ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف!

521
00:19:09,589 --> 00:19:11,258
‫- دعوني أدخل!
‫- يا للهول!

522
00:19:11,341 --> 00:19:12,884
‫إن "دي" على الحافة.

523
00:19:12,968 --> 00:19:14,427
‫- فتاة ذكية.
‫- "دي"!

524
00:19:14,970 --> 00:19:17,514
‫هيا أيها السافل.
‫دعني أدخل. يمكنني مساعدتكم.

525
00:19:17,597 --> 00:19:18,890
‫يمكنني إخراجكم!

526
00:19:18,974 --> 00:19:20,225
‫تلك الحافة صغيرة.

527
00:19:21,601 --> 00:19:23,019
‫توقفوا! أوقفوا اللعبة!

528
00:19:23,103 --> 00:19:24,521
‫سوف تقع! دعوها تدخل!

529
00:19:24,604 --> 00:19:26,648
‫يا رفاق، عليكم أن...

530
00:19:27,315 --> 00:19:28,608
‫تباً!

531
00:19:31,778 --> 00:19:33,697
‫أنا آسفة جداً على حدوث هذا.

532
00:19:33,780 --> 00:19:35,407
‫لم نتعرض لإصابة من قبل.

533
00:19:35,490 --> 00:19:36,992
‫سأقاضيهم بكل شيء.

534
00:19:37,075 --> 00:19:38,994
‫سأفعل ذلك. أكرههم.

535
00:19:39,077 --> 00:19:40,912
‫لو أنهم أصغوا إليّ فحسب.

536
00:19:40,996 --> 00:19:42,747
‫عرفت كيف أساعدهم على...

537
00:19:42,831 --> 00:19:44,624
‫- ها هي!
‫- مهلاً!

538
00:19:46,543 --> 00:19:47,544
‫ها هي فتاتنا.

539
00:19:47,627 --> 00:19:49,796
‫مرحباً يا رفاق.

540
00:19:49,880 --> 00:19:51,798
‫أجل يا "دي"، تفوقت عليهم بذكائك.

541
00:19:51,882 --> 00:19:53,175
‫- فزت باللعبة.
‫- نعم.

542
00:19:53,258 --> 00:19:54,843
‫تحملت السقوط بدل الشباب.

543
00:19:54,926 --> 00:19:56,887
‫كما يفعل القائد.

544
00:19:56,970 --> 00:19:59,973
‫يضحّي... أو تضحّي بجسمها من أجل الفريق.

545
00:20:00,056 --> 00:20:01,474
‫كنت القائدة.

546
00:20:01,558 --> 00:20:04,186
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد.

547
00:20:04,269 --> 00:20:05,395
‫اكتشفت

548
00:20:05,478 --> 00:20:07,105
‫الثغرة الوحيدة

549
00:20:07,189 --> 00:20:09,232
‫في غرفتي الخاصة بالربط.

550
00:20:09,316 --> 00:20:11,151
‫أنت الوحيدة التي فعلت ذلك.

551
00:20:11,234 --> 00:20:13,612
‫- حقاً؟
‫- الوحيدة.

552
00:20:13,987 --> 00:20:15,947
‫نعم يا مهووسة الألعاب.
‫الآن، التقطي الصورة.

553
00:20:16,031 --> 00:20:18,366
‫- ما الذي تتحدثون عنه؟
‫- أنت قلت

554
00:20:18,450 --> 00:20:20,911
‫لو عملنا كفريق وهربنا من الغرفة،

555
00:20:20,994 --> 00:20:22,162
‫سوف تلتقطين صورتنا.

556
00:20:22,245 --> 00:20:23,288
‫نعم.

557
00:20:23,371 --> 00:20:24,998
‫لكنكم لم تعملوا كفريق.

558
00:20:25,081 --> 00:20:26,333
‫- أجل.
‫- نعم.

559
00:20:26,416 --> 00:20:28,251
‫فعلنا ذلك لأننا

560
00:20:28,335 --> 00:20:29,586
‫- خرجنا من الغرفة.
‫- نعم.

561
00:20:29,669 --> 00:20:31,087
‫أجل، لأنني سمحت لكم بالخروج.

562
00:20:31,755 --> 00:20:34,090
‫لكن كان هذا قبل أن يتوقف المؤقت،

563
00:20:34,174 --> 00:20:37,552
‫ولم تحددي كيف سنخرج.

564
00:20:37,636 --> 00:20:39,304
‫الذنب ذنبك حقاً.

565
00:20:39,387 --> 00:20:40,764
‫- لا ذنب لنا في ذلك.
‫- نعم.

566
00:20:40,847 --> 00:20:42,015
‫التقطي الصورة.

567
00:20:42,098 --> 00:20:43,099
‫التقطيها فحسب.

568
00:20:43,183 --> 00:20:44,267
‫- حسناً.
‫- لكن مهلاً.

569
00:20:44,351 --> 00:20:45,977
‫مهلاً، قبل أن تفعلي ذلك.

570
00:20:46,061 --> 00:20:48,021
‫- اشترى "فرانك" شرائح اللحم.
‫- شرائح لحم للجميع.

571
00:20:48,104 --> 00:20:49,481
‫شرائح اللحم.

572
00:20:49,564 --> 00:20:51,566
‫أجل، يحصل الجميع على واحدة ولكن "دي"...

573
00:20:52,943 --> 00:20:54,527
‫هي من تبدأ أولاً.

574
00:21:00,546 --> 00:21:01,660
‫شكراً يا رفاق.

575
00:21:01,743 --> 00:21:03,161
‫حسناً، التقطي الصورة أيتها الفاشلة.

576
00:21:03,245 --> 00:21:04,287
‫- نعم.
‫- هيا بنا.

577
00:21:05,899 --> 00:21:07,136
‫1، 2، 3!

578
00:21:07,417 --> 00:21:09,461
‫ابتسامة!

579
00:21:40,991 --> 00:21:42,993
‫ترجمة "كمال هارتي"

