﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,251
‫"3:15 مساءً"

2
00:00:01,320 --> 00:00:02,966
‫هلا اجتمع الكل من أجلي.

3
00:00:03,025 --> 00:00:05,159
‫"في يوم ثلاثاء"
‫أود مناقشة شيء مهم...

4
00:00:05,246 --> 00:00:07,716
‫"(فيلادلفيا)"
‫هلا تقدمتم واجتمعتم رجاءً.

5
00:00:07,799 --> 00:00:10,093
‫- رجاءً.
‫- نحن مجتمعون.

6
00:00:10,177 --> 00:00:12,332
‫حسنًا، الآن بعد أن اجتمعتم،

7
00:00:12,512 --> 00:00:14,264
‫أعلم أن الكثير يدور في أذهانكم

8
00:00:14,348 --> 00:00:16,558
‫في هذه الأسابيع القليلة الماضية
‫منذ أن عدت.

9
00:00:16,642 --> 00:00:19,561
‫أسئلة ملحّة حول حياتي الشخصية، أجل.

10
00:00:19,645 --> 00:00:21,271
‫ذهبت، وعدت مرة أخرى.

11
00:00:21,355 --> 00:00:23,106
‫كان ذلك مربكًا وعاطفيًا.

12
00:00:23,190 --> 00:00:25,359
‫كان الأمر برمته عاطفيًا بالنسبة إليكم.

13
00:00:25,943 --> 00:00:28,195
‫لقد كنت أناور حول الموضوع
‫لفترة من الوقت الآن

14
00:00:28,278 --> 00:00:30,948
‫احترامًا لخصوصيتي. وأنا أقدر ذلك،

15
00:00:31,031 --> 00:00:33,033
‫لكنني أود أن تعرفوا أنني جاهز الآن.

16
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
‫أعتقد أن الوقت قد حان لتقبل الأسئلة.

17
00:00:38,246 --> 00:00:40,958
‫والآن لا تكبتوا مشاعركم يا رفاق.
‫يمكنكم سؤالي عن أي شيء

18
00:00:41,041 --> 00:00:43,126
‫كل تلك الأسئلة التي لديكم لي

19
00:00:43,210 --> 00:00:46,046
‫حول ما يجري، لا تترددوا واطرحوها علي الآن.

20
00:00:49,257 --> 00:00:50,592
‫تريدون أن تسألوني

21
00:00:50,676 --> 00:00:52,636
‫ما إذا كنت سأبقى أم سأذهب.

22
00:00:54,012 --> 00:00:56,139
‫- لا أهتم. هل تهتمين؟
‫- لا...

23
00:00:56,223 --> 00:00:59,059
‫قد أعود. أجل.

24
00:01:00,227 --> 00:01:02,145
‫حسنًا.

25
00:01:02,437 --> 00:01:05,065
‫تريدون أن تسألوني أسئلة عن عائلتي.

26
00:01:05,148 --> 00:01:06,525
‫- لا أريد.
‫- أحيانًا،

27
00:01:06,608 --> 00:01:08,777
‫يكون من الأفضل تربية عائلة من مسافة بعيدة.

28
00:01:08,860 --> 00:01:10,529
‫هذا ما قررت فعله.

29
00:01:10,612 --> 00:01:12,739
‫أنا لست أول رجل في التاريخ يفعل ذلك.

30
00:01:12,823 --> 00:01:14,324
‫- حسنًا يا صاح.
‫- حسنًا.

31
00:01:14,408 --> 00:01:15,617
‫إذا كنا سنجلس هنا،

32
00:01:15,701 --> 00:01:18,286
‫وأنتم مصرون على طرح أسئلة شخصية عليّ،

33
00:01:18,370 --> 00:01:21,123
‫فلتكونوا جادين. اتفقنا؟ اسمعوا.

34
00:01:21,206 --> 00:01:23,709
‫إذا انتهيتم جميعًا من أسئلتكم الغبية،

35
00:01:23,792 --> 00:01:25,627
‫فلدي سؤال أريد أن أطرحه.

36
00:01:25,711 --> 00:01:27,129
‫أريد أن أعرف، أين هي؟

37
00:01:27,921 --> 00:01:29,840
‫- أين ماذا؟
‫- أين ماذا؟

38
00:01:29,923 --> 00:01:31,341
‫أين سيارتي؟

39
00:01:31,508 --> 00:01:33,343
‫أين سيارة "رانج روفر" خاصتي؟

40
00:01:33,427 --> 00:01:35,595
‫أنا متأكد من أنكم خبأتموها
‫في مكان ما بأمان،

41
00:01:35,679 --> 00:01:37,597
‫في غيابي. هذا رائع. فهمت.

42
00:01:37,681 --> 00:01:39,683
‫ولكنني أريد استعادتها الآن، فأين هي؟

43
00:01:39,708 --> 00:01:41,794
‫لم نحرك سيارتك، إنها حيث تركتها.

44
00:01:45,757 --> 00:01:46,820
‫اللعنة.

45
00:01:48,999 --> 00:01:52,012
"العصابة تحصل على سيارة جديدة"

46
00:01:52,037 --> 00:01:55,110
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

47
00:01:58,368 --> 00:01:59,865
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

48
00:02:00,162 --> 00:02:03,540
‫{\an8}"موطن (فيلادلفيا إيجلز)"

49
00:02:11,173 --> 00:02:12,924
‫"مجموعة (آي إم إكس أوتو)"

50
00:02:15,600 --> 00:02:18,805
‫لا بد أن أخبركم يا رفاق، أن تلك السيارة
‫كانت بمثابة جزء مني.

51
00:02:19,139 --> 00:02:21,486
‫كنت أعتبرها جزءًا من هويتي، حقًا.

52
00:02:21,656 --> 00:02:24,153
‫لذا يبدو الأمر كما لو أنني خسرت قطعة مني.

53
00:02:24,186 --> 00:02:25,937
‫لن تفهما ذلك يا رفيقيّ

54
00:02:26,021 --> 00:02:27,606
‫لأنكما لم تملكا مركبةً من قبل.

55
00:02:27,689 --> 00:02:29,232
‫- نملك مركبات.
‫- فلتسميا واحدة.

56
00:02:29,316 --> 00:02:31,693
‫كانت لدينا دراجتان متطابقتان من قبل.

57
00:02:31,777 --> 00:02:34,488
‫وشعرت أنني خسرت قطعة مني عندما سُرقت.

58
00:02:34,571 --> 00:02:35,864
‫لذلك، أشعر بك.

59
00:02:35,947 --> 00:02:37,616
‫أتساءل عما إذا كانت لديهم دراجات.

60
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
‫ليست لديهم دراجات.

61
00:02:38,784 --> 00:02:39,476
‫ما...

62
00:02:41,001 --> 00:02:42,189
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

63
00:02:42,255 --> 00:02:43,069
‫كيف أستطيع المساعدة؟

64
00:02:43,099 --> 00:02:45,089
‫{\an8}أجل، لا، إنها رائعة.

65
00:02:45,147 --> 00:02:48,234
‫{\an8}ينقصها فقط الطابع الذكوري والبدانة،

66
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
‫{\an8}ولكن بها رشاقة

67
00:02:49,878 --> 00:02:51,546
‫{\an8}أعتقد أنه يمكنني الاستفادة منها.

68
00:02:51,630 --> 00:02:55,300
‫{\an8}والآن، هل لديكم أي موديلات
‫تعود إلى عام 1993؟

69
00:02:55,383 --> 00:02:58,011
‫لا نحتفظ بأي شيء قبل عام 2015 في المعرض.

70
00:02:58,095 --> 00:02:59,638
‫هذا مؤسف.

71
00:02:59,721 --> 00:03:01,181
‫سآخذ هذه إذًا.

72
00:03:01,264 --> 00:03:02,974
‫إنها رائعة، وسأقودها

73
00:03:03,058 --> 00:03:04,518
‫مباشرة من المعرض.

74
00:03:04,601 --> 00:03:05,811
‫هيا افتحوا الأبواب

75
00:03:05,894 --> 00:03:08,146
‫أو أي شيء تقيّدون به هذه السيارة، فلتحلوه.

76
00:03:08,230 --> 00:03:10,273
‫سيدي، يجب أن ننهي الأمور المالية أولًا.

77
00:03:10,357 --> 00:03:12,484
‫- بربك.
‫- نعم. أجل.

78
00:03:12,567 --> 00:03:14,486
‫هذا الرجل هنا، سترغب في التحدث إليه

79
00:03:14,569 --> 00:03:16,905
‫- عن الأمور المالية.
‫- لم يشتر لي سيارة.

80
00:03:16,988 --> 00:03:19,324
‫كل ما حصلت عليه سيارات قذرة،
‫والتي حطمتموها،

81
00:03:19,407 --> 00:03:20,826
‫ولم تعوضوني عنها.

82
00:03:20,909 --> 00:03:22,244
‫كفّي عن الشكوى يا "دي".

83
00:03:22,327 --> 00:03:24,162
‫"فرانك" سيتحدث معك الرجل عن التكلفة.

84
00:03:24,246 --> 00:03:25,831
‫هذه ما سأشتريها.

85
00:03:25,914 --> 00:03:27,833
‫جميلة جدًا. تفضل يا "دنيس".

86
00:03:27,916 --> 00:03:29,000
‫هذا لك.

87
00:03:29,084 --> 00:03:30,418
‫- تفضل.
‫- أجل.

88
00:03:30,502 --> 00:03:33,505
‫- ما هذا يا "فرانك"؟
‫- 473 دولارًا.

89
00:03:33,588 --> 00:03:36,007
‫هذه قيمة سيارتك التقديرية
‫لدى "كيلي بلو بوك".

90
00:03:36,091 --> 00:03:37,342
‫حسنًا.

91
00:03:37,425 --> 00:03:38,718
‫أجل، هذا لن

92
00:03:38,802 --> 00:03:40,595
‫يكفي لدفع الدفعة الأولى

93
00:03:40,679 --> 00:03:42,264
‫لهذه السيارة، لذلك...

94
00:03:42,347 --> 00:03:43,974
‫- هل سيكفي؟
‫- لا.

95
00:03:44,057 --> 00:03:46,685
‫بربك يا رجل. ماذا تفعل هنا؟
‫لماذا فعلت هذا؟

96
00:03:46,768 --> 00:03:48,687
‫جئت إلى هنا لأشتري لنفسي سيارة.

97
00:03:48,770 --> 00:03:50,772
‫في الواقع، هذه ما أريدها.

98
00:03:50,856 --> 00:03:52,524
‫- إنها جميلة. انظروا إليها.
‫- أجل.

99
00:03:52,607 --> 00:03:54,359
‫وسأدفع سعرها كاملًا،

100
00:03:54,442 --> 00:03:56,027
‫خذه من تلك البطاقة، رجاءً.

101
00:03:56,111 --> 00:03:57,279
‫- شكرًا لك.
‫- رائع.

102
00:03:57,362 --> 00:03:58,864
‫هذا صحيح. إنه شعور جيد.

103
00:03:58,947 --> 00:04:01,199
‫لم أشتر لنفسي سيارة جديدة منذ زمن.

104
00:04:01,283 --> 00:04:03,201
‫أنا فقط بحاجة إلى رؤية رخصة قيادة.

105
00:04:03,285 --> 00:04:04,619
‫لدي واحدة. بالتأكيد.

106
00:04:04,703 --> 00:04:06,872
‫تفضل.

107
00:04:06,955 --> 00:04:09,749
‫أخشى يا سيدي أنه لا يمكنني
‫أن أبيع هذه السيارة لك أيضًا.

108
00:04:09,833 --> 00:04:10,917
‫لماذا؟

109
00:04:11,001 --> 00:04:13,753
‫- انتهت صلاحية رخصة قيادتك.
‫- منذ متى؟

110
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
‫1984.

111
00:04:18,300 --> 00:04:20,468
‫- رائع!
‫- أجل يا رجل.

112
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
‫أحمق.

113
00:04:32,230 --> 00:04:35,150
‫فلنقفز فوق هذه الفتحة.

114
00:04:35,233 --> 00:04:36,902
‫رائع.

115
00:04:36,985 --> 00:04:39,112
‫لا زلت أتمكن من الانزلاق.

116
00:04:39,196 --> 00:04:41,072
‫أصلي.

117
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
‫أشعر كأنني طفل صغير لا يكترث بشيء

118
00:04:43,491 --> 00:04:45,577
‫يركب دراجته ثانية. والعالم في متناول يدي.

119
00:04:45,660 --> 00:04:47,329
‫أجل! وأنا أيضًا.

120
00:04:47,412 --> 00:04:49,372
‫لماذا توقفنا عن ركوب هذه الأشياء؟

121
00:04:49,456 --> 00:04:50,665
‫ألا تتذكر؟

122
00:04:50,749 --> 00:04:52,334
‫"شون دومون" ورفاقه،

123
00:04:52,417 --> 00:04:53,543
‫سرقوا دراجتينا.

124
00:04:53,627 --> 00:04:55,253
‫"شون دومون". هذا صحيح.

125
00:04:55,337 --> 00:04:56,588
‫- يا له من وغد.
‫- نعم.

126
00:04:56,671 --> 00:04:59,341
‫أتذكر ما قاله لنا عندما ذهبنا لاستعادتهما؟

127
00:04:59,424 --> 00:05:00,842
‫"ماذا ستفعلان حيال ذلك؟"

128
00:05:00,926 --> 00:05:03,386
‫ماذا ستفعلان حيال ذلك؟
‫كيف يمكن أن ترد على هذا؟

129
00:05:03,470 --> 00:05:04,554
‫هذه عبارة مثالية.

130
00:05:04,638 --> 00:05:07,015
‫كان يجب أن تبتعد. هذه هي نهاية المحادثة.

131
00:05:07,098 --> 00:05:08,266
‫تنهي جميع المحادثات.

132
00:05:08,350 --> 00:05:10,143
‫بدأت أعتقد أن "دنيس" كان على حق.

133
00:05:10,227 --> 00:05:11,811
‫ما تركبه يحدد هويتك.

134
00:05:11,895 --> 00:05:13,480
‫إنه يعبر عنك.

135
00:05:13,563 --> 00:05:14,814
‫ويعبر عما أشعر به.

136
00:05:14,898 --> 00:05:17,067
‫لذا "شون دومون" لم يسرق دراجتينا فقط.

137
00:05:17,150 --> 00:05:19,611
‫- لقد سرق هويتنا.
‫- دراجتان جميلتان.

138
00:05:21,696 --> 00:05:23,448
‫مرحبًا، شكرًا يا رجل.

139
00:05:23,531 --> 00:05:25,116
‫دراجتك جميلة حقًا أيضًا.

140
00:05:25,200 --> 00:05:26,868
‫أعرف ذلك.

141
00:05:26,952 --> 00:05:28,870
‫تبدوان في الأربعينيات من العمر.

142
00:05:28,954 --> 00:05:30,288
‫- هذا صحيح.
‫- ألديك

143
00:05:30,372 --> 00:05:33,333
‫دراجة تشبه دراجة عشيقك أيها المثلي!

144
00:05:33,416 --> 00:05:35,877
‫حسنًا، أنا مثلي الجنس لكنه ليس حبيبي،

145
00:05:35,961 --> 00:05:37,671
‫- لأن ذوقي أرفع من هذا.
‫- حقًا؟

146
00:05:37,754 --> 00:05:39,089
‫- أرنا يا "ماك".
‫- صعب.

147
00:05:39,256 --> 00:05:40,465
‫ستفهم عندما تكبر.

148
00:05:40,548 --> 00:05:41,841
‫لا تفرض رأيك عليه.

149
00:05:41,925 --> 00:05:43,593
‫لا أفعل، أقول ذلك إحصائيًا،

150
00:05:43,677 --> 00:05:45,470
‫- أحدهم على الأقل...
‫- أنتما مقرفان.

151
00:05:45,553 --> 00:05:48,807
‫- هذا...
‫- هذا... أجل.

152
00:05:48,890 --> 00:05:51,351
‫لا نقصد إزعاجكم. سنمضي في طريقنا.

153
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
‫- لا نريد مشاكل.
‫- "ماك"، ابحث عن ثغرة.

154
00:05:53,436 --> 00:05:54,479
‫حسنًا.

155
00:05:54,562 --> 00:05:56,231
‫- تحرك!
‫- آسف. تحرك!

156
00:05:56,314 --> 00:05:57,941
‫تحرك يا "تشارلي"، هيا!

157
00:06:01,403 --> 00:06:04,155
‫مرحبًا. تبدو نشطًا.

158
00:06:04,239 --> 00:06:05,657
‫فاجأتك، أليس كذلك؟

159
00:06:05,740 --> 00:06:07,826
‫نعم، إنها سيارة هادئة.

160
00:06:07,909 --> 00:06:10,829
‫لكن هذه ميزة. التسلل خلسة، أتفهم قصدي؟

161
00:06:10,996 --> 00:06:12,831
‫أجل. لم أتخيل نفسي

162
00:06:12,914 --> 00:06:15,041
‫أقود سيارة اقتصادية، ولكن يجب أن أخبرك،

163
00:06:15,125 --> 00:06:16,876
‫أن لها مزاياها. أجل.

164
00:06:16,960 --> 00:06:19,421
‫أجل، لقد اختفيت لبعض الوقت.

165
00:06:19,504 --> 00:06:21,172
‫أنا متأكد من أنك لاحظت ذلك.

166
00:06:21,256 --> 00:06:24,259
‫ولكني عدت إلى الساحة ثانية، أتعلم؟
‫أقوم بجولاتي.

167
00:06:24,342 --> 00:06:27,178
‫وأرى أين علقت ربات البيوت. استمتع بوقتك.

168
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
‫أسد إلي معروفًا، وضعها في المقدمة،

169
00:06:29,097 --> 00:06:30,974
‫لأنني لا أعتقد أنني...

170
00:06:32,267 --> 00:06:34,686
‫ربما لا يتحدث الإنجليزية.

171
00:06:34,769 --> 00:06:36,521
‫مرحبًا.

172
00:06:36,604 --> 00:06:38,064
‫ما الأمر يا "دينغ دونغ"؟

173
00:06:38,148 --> 00:06:40,108
‫يا للهول! ما هذا؟ ما الذي أراه؟

174
00:06:40,191 --> 00:06:42,360
‫ماذا؟ هل أعجبك وحشي الجديد؟

175
00:06:42,444 --> 00:06:45,113
‫- كيف جئت بهذه السيارة؟
‫- إنها سيارة "فرانك".

176
00:06:45,196 --> 00:06:48,116
‫ولكن، إلى أن يحصل على رخصته ثانية،
‫فهي لي. سأقودها

177
00:06:48,199 --> 00:06:50,035
‫وسأوصله فقط إلى حيث يريد الذهاب.

178
00:06:50,118 --> 00:06:51,494
‫أوصلته للتو إلى درس قيادة.

179
00:06:51,578 --> 00:06:52,620
‫يجب أن أخبرك.

180
00:06:52,704 --> 00:06:54,748
‫فهمت لماذا تريد امتلاك "رانج روفر".

181
00:06:54,831 --> 00:06:56,791
‫يبدو الأمر وكأنك تجلس على عرش

182
00:06:56,875 --> 00:06:59,961
‫وتنظر إلى جميع تابعيك، أتعلم ذلك؟

183
00:07:00,045 --> 00:07:01,963
‫- تمنحك القوة.
‫- صحيح.

184
00:07:02,047 --> 00:07:04,090
‫شكرًا لك. ضعها فقط في المقدمة.

185
00:07:04,174 --> 00:07:05,884
‫لا تهتمي. إنه لا يتحدث الإنجليزية.

186
00:07:05,967 --> 00:07:07,761
‫- بالطبع يا سيدتي.
‫- شكرًا لك.

187
00:07:07,844 --> 00:07:09,846
‫لا، لم يكن... لا...

188
00:07:09,929 --> 00:07:11,181
‫أقول إنه لا...

189
00:07:11,264 --> 00:07:13,725
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- لا يتحدث الإنجليزية دائمًا.

190
00:07:13,808 --> 00:07:15,935
‫فأحيانًا يكون... آتي إلى هنا كثيرًا، أجل.

191
00:07:16,019 --> 00:07:19,439
‫على أي حال، أتريدين سماع شيء رائع حقًا؟

192
00:07:19,522 --> 00:07:20,982
‫قدت السيارة إلى هنا

193
00:07:21,066 --> 00:07:22,692
‫وبالكاد استهلكت أونصة من الوقود.

194
00:07:22,776 --> 00:07:26,654
‫فهي اقتصادية وصديقة للبيئة.

195
00:07:26,738 --> 00:07:28,114
‫- لذا...
‫- معذرة.

196
00:07:28,323 --> 00:07:30,825
‫هل هذه موديل 2018؟

197
00:07:30,909 --> 00:07:32,494
‫إنها بالتأكيد كذلك.

198
00:07:32,577 --> 00:07:34,162
‫كنت أخبر صديقتي "بريندا"

199
00:07:34,245 --> 00:07:35,663
‫أن عليها قيادة سيارة أحدث.

200
00:07:35,747 --> 00:07:38,583
‫- فهي لا تزال تقود موديل 2013.
‫- حسنًا.

201
00:07:40,210 --> 00:07:41,961
‫هل أحببتها؟

202
00:07:42,045 --> 00:07:44,255
‫أعشقها. "بريندا"، يجب أن تقودي سيارة أحدث،

203
00:07:44,339 --> 00:07:47,509
‫أيتها العاهرة الغبية. اتفقنا؟
‫لا تكوني حمقاء غبية.

204
00:07:50,345 --> 00:07:52,013
‫أنت مضحكة.

205
00:07:52,138 --> 00:07:54,265
‫- أتحبين تناول الغداء معنا؟
‫- نعم.

206
00:07:54,349 --> 00:07:55,433
‫تعلمان يا سيداتي،

207
00:07:55,517 --> 00:07:56,976
‫بخصوص موضوع السيارات،

208
00:07:57,060 --> 00:07:58,686
‫جئت اليوم في سيارة "بريوس"...

209
00:07:58,770 --> 00:08:00,146
‫إذًا ليس لديك "رانج روفر".

210
00:08:01,189 --> 00:08:02,440
‫لا.

211
00:08:02,524 --> 00:08:04,609
‫- قلت للتو إن لديّ "بريوس"...
‫- لا؟ حسنًا.

212
00:08:04,692 --> 00:08:06,319
‫لم نتحدث إليك إذًا؟

213
00:08:08,223 --> 00:08:10,267
‫- هيا.
‫- يا إلهي.

214
00:08:18,045 --> 00:08:21,042
‫عندما نصادف موقفًا رباعي الاتجاهات،
‫من يحق له المرور؟

215
00:08:21,126 --> 00:08:23,044
‫حسنًا، ما تفعلينه هو،

216
00:08:23,128 --> 00:08:24,879
‫تميلين بشكل مفاجئ في التقاطع.

217
00:08:24,963 --> 00:08:26,589
‫الأمر مثل لعبة الدجاج.

218
00:08:26,673 --> 00:08:28,967
‫تميلين وتميلين، ثم تميلين بشكل إضافي،

219
00:08:29,050 --> 00:08:31,928
‫ومن لا يجفل أيًا كان يمر في الطريق أولًا.

220
00:08:32,011 --> 00:08:34,139
‫لو أمكنك فقط النظر إلى الكتاب.

221
00:08:34,222 --> 00:08:36,641
‫معذرة ومع كل الاحترام،

222
00:08:36,724 --> 00:08:40,311
‫لكن هذا الكتاب
‫لا يضم القواعد الحقيقية للطرق هنا.

223
00:08:40,395 --> 00:08:42,772
‫لا يوجد شيء في هذا الكتاب عن الآسيويين.

224
00:08:42,856 --> 00:08:44,482
‫لا يمكنك أن تكون محقة سياسيًا

225
00:08:44,566 --> 00:08:47,318
‫على الطريق وتتوقع النجاة.

226
00:08:47,402 --> 00:08:48,820
‫ستلقى حتفك.

227
00:08:48,903 --> 00:08:50,613
‫تصادفين موقفًا رباعي الاتجاهات،

228
00:08:50,697 --> 00:08:53,408
‫وتعتقدين أن قواعد الطريق ستسري

229
00:08:53,491 --> 00:08:57,328
‫على امرأة آسيوية تبلغ من العمر 80 عامًا،
‫ستموتين في انفجار سيارة.

230
00:08:57,412 --> 00:08:59,789
‫صحيح. لقد انتهينا لهذا اليوم.

231
00:08:59,873 --> 00:09:00,915
‫أحثكم جميعًا

232
00:09:00,999 --> 00:09:04,502
‫على استذكار ما في الكتاب
‫وعدم الاستماع لهذا الرجل.

233
00:09:05,545 --> 00:09:08,298
‫كان هذا الهراء مضحكًا يا صاح.

234
00:09:08,381 --> 00:09:10,758
‫سترسب في اختبار القيادة بالتأكيد.

235
00:09:10,842 --> 00:09:12,927
‫لا يمكنني أن أرسب، أنا...

236
00:09:13,011 --> 00:09:15,472
‫- هل تمانع إذا غششت منك؟
‫- أجل، ربما.

237
00:09:15,555 --> 00:09:16,931
‫- أجل.
‫- وما المقابل لي؟

238
00:09:17,015 --> 00:09:18,016
‫علبة من الجعة.

239
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
‫لا، لا يطلب أحد هويتي.

240
00:09:19,434 --> 00:09:20,435
‫سيجار؟ حشيش؟ كوكايين؟

241
00:09:20,518 --> 00:09:22,937
‫لا، أنا في مدرسة ثانوية.
‫يمكنني شراء كل هذا.

242
00:09:23,021 --> 00:09:24,272
‫- والإباحية؟
‫- الإباحية؟

243
00:09:24,355 --> 00:09:25,523
‫معي هاتف يا رجل.

244
00:09:25,607 --> 00:09:27,692
‫أنا أشاهد الإباحية منذ بلغت العاشرة.

245
00:09:27,775 --> 00:09:28,818
‫لا، الشيء الحقيقي.

246
00:09:28,902 --> 00:09:31,112
‫- الهراء الحقيقي؟
‫- أجل، الحقيقي.

247
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
‫- حسنًا.
‫- نعم؟

248
00:09:32,697 --> 00:09:33,865
‫- أجل.
‫- لنذهب.

249
00:09:38,578 --> 00:09:40,121
‫- مرحبًا. ما الأخبار؟
‫- مهلًا.

250
00:09:40,205 --> 00:09:41,706
‫ماذا تفعل؟

251
00:09:41,789 --> 00:09:44,709
‫أنا "جون". ألست سائق "أوبر" خاصتي؟

252
00:09:44,792 --> 00:09:47,462
‫هل أنا سائق "أوبر"؟ لا، أنا...

253
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
‫حسنًا.

254
00:09:50,381 --> 00:09:52,133
‫أعتقد أنني فهمت ما يحدث هنا.

255
00:09:52,217 --> 00:09:54,344
‫لا، لست سائق "أوبر"، لست قائد رحلتك.

256
00:09:54,427 --> 00:09:56,304
‫- يا إلهي.
‫- أجل.

257
00:09:56,387 --> 00:09:59,015
‫أجل، لم لا تخرج من السيارة؟

258
00:09:59,098 --> 00:10:01,142
‫أجل، آسف يا رجل، سيارة جميلة بالمناسبة.

259
00:10:01,226 --> 00:10:03,311
‫شكرًا لك. نعم، لا، إنها...

260
00:10:03,394 --> 00:10:05,313
‫إنها سيارة جميلة، أليست كذلك؟ أجل.

261
00:10:05,396 --> 00:10:07,023
‫أجل، لا شيء يدعو إلى الخجل.

262
00:10:07,106 --> 00:10:08,733
‫على الإطلاق.

263
00:10:08,816 --> 00:10:11,694
‫هذا معقول. أستقلّ "أوبر"
‫لأنني أقود هذه الخردة القديمة

264
00:10:11,778 --> 00:10:14,322
‫- التي لا نفع لها، لذا...
‫- أجل.

265
00:10:14,405 --> 00:10:16,324
‫مهلًا يا "جون"، هذا اسمك؟

266
00:10:16,407 --> 00:10:19,285
‫إنه اسم اقتصادي قوي.

267
00:10:19,452 --> 00:10:21,496
‫يعني الكثير لكنه لا يقول الكثير.

268
00:10:21,579 --> 00:10:23,873
‫أجل، لديك وجه اقتصادي أيضًا.

269
00:10:23,957 --> 00:10:25,542
‫ماذا؟

270
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
‫يجب أن أذهب.

271
00:10:26,709 --> 00:10:28,836
‫أصدقائي من دوري كرة القدم الخيالية قادمون،

272
00:10:28,920 --> 00:10:31,673
‫- لذا يجب أن أجد سيارتي.
‫- مهلًا، أنا أحب الرياضة أيضًا.

273
00:10:31,756 --> 00:10:35,552
‫أجل، لكنني لم أشارك قط
‫في أي شيء خيالي منها.

274
00:10:35,635 --> 00:10:37,345
‫- حقًا؟ إنه رائع.
‫- لا.

275
00:10:37,428 --> 00:10:40,014
‫وكرة القدم الخيالية اليومية أفضل بكثير.

276
00:10:40,098 --> 00:10:41,724
‫يمكنك مضاجعة الفتيات لقاء نقودك.

277
00:10:41,808 --> 00:10:44,143
‫هذا اقتصادي.

278
00:10:44,227 --> 00:10:45,937
‫هذا منطقي جدًا.

279
00:10:46,020 --> 00:10:48,773
‫أعتقد أنني بدأت أفهم الآن.

280
00:10:49,148 --> 00:10:51,359
‫بدا الأمر غباءً بالنسبة إلي من قبل،

281
00:10:51,442 --> 00:10:55,822
‫لكن هذه السيارة الاقتصادية جعلتني أفكر
‫في إمكانية الاستمتاع بالأنشطة الاقتصادية.

282
00:10:55,905 --> 00:10:58,491
‫أتعرف شيئًا يا "جون"؟ ألغ رحلتك.

283
00:10:58,575 --> 00:11:00,493
‫سأقودك إلى عالم الخيال.

284
00:11:00,577 --> 00:11:01,911
‫شكرًا يا رجل.

285
00:11:01,995 --> 00:11:03,454
‫أجل.

286
00:11:03,788 --> 00:11:07,584
‫متى كانت آخر مرة
‫اشترينا فيها بطاقات البيسبول يا رجل؟

287
00:11:07,667 --> 00:11:09,419
‫لا أعرف، لكن الأمر ممتع،

288
00:11:09,502 --> 00:11:11,170
‫وهو أيضًا استثمار رائع.

289
00:11:11,254 --> 00:11:12,922
‫يا للهول! حصلت على "تشاك نوبلوش"!

290
00:11:13,006 --> 00:11:14,424
‫- قبل الإصابة.
‫- قبل الإصابة؟

291
00:11:14,507 --> 00:11:16,175
‫- أجل.
‫- قد تكون قيمتها كبيرة!

292
00:11:16,259 --> 00:11:18,136
‫ستكون قيمتها كبيرة. لقد كان بارعًا.

293
00:11:18,219 --> 00:11:20,346
‫هذا ما أشعر أننا فوّتناه علينا.

294
00:11:20,430 --> 00:11:23,600
‫كان يمكن أن تكون حياتنا كلها مختلفة
‫إذا لم تُسرق تلك الدراجات.

295
00:11:23,683 --> 00:11:24,684
‫أجل، أعرف هذا.

296
00:11:24,767 --> 00:11:28,771
‫انتظر. أين دراجتك؟

297
00:11:28,855 --> 00:11:30,690
‫تبًا.

298
00:11:32,942 --> 00:11:34,861
‫أجل يا أخي، لا أعرف ما إذا كنت وجدت

299
00:11:34,944 --> 00:11:36,738
‫أي شيء خططت له هنا.

300
00:11:36,821 --> 00:11:38,323
‫- أعني...
‫- لا. ها أنت ذا.

301
00:11:38,406 --> 00:11:39,866
‫- ما هذا...
‫- هذا هو.

302
00:11:40,283 --> 00:11:42,035
‫هذا هو المكان الذي احتفظت به فيه.

303
00:11:42,118 --> 00:11:43,911
‫انظر إلى هذا.

304
00:11:43,995 --> 00:11:46,539
‫انظر إلى هذا، إنه كنز.

305
00:11:46,623 --> 00:11:48,082
‫- انظر إلى هذا.
‫- كنز؟

306
00:11:48,166 --> 00:11:50,001
‫انظر إلى هذا. انظر إلى ذاك.

307
00:11:50,084 --> 00:11:52,503
‫امرأة عابثة. أمسك هذه.

308
00:11:52,587 --> 00:11:55,340
‫- انظر إلى هذه. "سكور".
‫- حسنًا، لكن...

309
00:11:55,423 --> 00:11:57,258
‫- انظر إلى هذه.
‫- اعتقدت يا صاح

310
00:11:57,342 --> 00:11:58,843
‫أنك ستأتي إليّ بمن تضاجعني.

311
00:11:58,926 --> 00:12:00,345
‫كان هذا ليكون رائعًا.

312
00:12:00,428 --> 00:12:02,055
‫لكن هذا الهراء غريب للغاية.

313
00:12:02,138 --> 00:12:03,473
‫أكياس بلاستيكية؟ بربك.

314
00:12:03,556 --> 00:12:06,059
‫ابني "دنيس" مقرب من الفتيات.

315
00:12:06,142 --> 00:12:09,354
‫سيساعدك على المضاجعة،
‫لكن عليك مساعدتي في اجتياز ذلك الاختبار.

316
00:12:09,437 --> 00:12:11,606
‫انظر إلى هذا. انظر إلى ذاك.

317
00:12:12,023 --> 00:12:13,358
‫- لا.
‫- هذا جيد. انتظر.

318
00:12:13,441 --> 00:12:14,984
‫أمسكها. أريدها على "إنستغرام".

319
00:12:15,068 --> 00:12:16,778
‫كان ذلك جيدًا. ها أنت ذا.

320
00:12:16,861 --> 00:12:19,822
‫تفقد هذا!

321
00:12:19,906 --> 00:12:21,282
‫هذا الهراء غريب جدًا.

322
00:12:21,366 --> 00:12:22,617
‫أجل.

323
00:12:25,328 --> 00:12:26,871
‫بالتأكيد، يبدو هذا سريعًا.

324
00:12:26,954 --> 00:12:29,499
‫في البداية اعتقدت أنه بسبب ركوبي
‫أحدث موديل،

325
00:12:29,582 --> 00:12:30,708
‫ولكن هذا ليس كل شيء.

326
00:12:30,792 --> 00:12:32,377
‫إنهم يقدرونني على ما أنا عليه.

327
00:12:32,460 --> 00:12:33,753
‫هويتي الحقيقية.

328
00:12:34,420 --> 00:12:37,548
‫دعوني إلى جزر "توركس وكايكوس"
‫بمناسبة عيد ميلاد "كارين"

329
00:12:37,632 --> 00:12:40,343
‫على متن طائرة خاصة.

330
00:12:40,426 --> 00:12:42,595
‫حينها فكرت، "حسنًا، أيًا منهما؟

331
00:12:42,679 --> 00:12:45,640
‫"(توركس) أم (كايكوس)؟
‫لأنني غير مدعوة على (كايكوس)."

332
00:12:48,601 --> 00:12:50,603
‫لم لا تضحكين؟

333
00:12:52,397 --> 00:12:54,315
‫لا. ربما لا تتحدثين الإنجليزية.

334
00:12:54,816 --> 00:12:56,901
‫أتحدث الإنجليزية، لكن كلامك غير مضحك.

335
00:12:58,194 --> 00:12:59,320
‫يا إلهي.

336
00:12:59,404 --> 00:13:01,322
‫"دياندرا"، كان هذا التدليك رائعًا.

337
00:13:01,406 --> 00:13:03,449
‫- حقًا؟
‫- نستحق ذلك.

338
00:13:03,533 --> 00:13:05,410
‫وأنا على الأقل.

339
00:13:05,493 --> 00:13:07,662
‫أتمنى لو كان هناك زر خافت لزوجي الثاني.

340
00:13:07,745 --> 00:13:10,039
‫نسيت كم الطاقة لدى الرجال في العشرينيات.

341
00:13:11,374 --> 00:13:14,085
‫تحسن ذوق "كارين".
‫كان زوجها الأول في الـ70.

342
00:13:14,168 --> 00:13:15,753
‫والآن لديها فتى صغير

343
00:13:15,837 --> 00:13:18,172
‫لا تتعدى نسبة الدهون في جسمه
‫5 بالمئة. مثير.

344
00:13:18,256 --> 00:13:19,340
‫"كارين"، يا كلبة.

345
00:13:19,424 --> 00:13:21,134
‫لكن دماغه بحجم حبة البازلاء،

346
00:13:21,217 --> 00:13:22,969
‫لذا تكون المحادثات مثل خلع الأسنان.

347
00:13:23,052 --> 00:13:24,887
‫لا داعي للقلق بشأن هذه الأشياء.

348
00:13:24,971 --> 00:13:26,764
‫- أنت لم يسبق لك الزواج.
‫- هذا صحيح.

349
00:13:26,848 --> 00:13:29,267
‫ما المفترض أن يعنيه هذا؟

350
00:13:31,894 --> 00:13:34,105
‫"كارين"، يا عاهرة.

351
00:13:34,188 --> 00:13:37,734
‫أنت حمقاء غبية. أنت متوحشة غبية.

352
00:13:37,817 --> 00:13:41,070
‫أنت لست القائدة هنا أيتها الحمقاء البائسة.

353
00:13:41,154 --> 00:13:44,449
‫سأضايقك كثيرًا.

354
00:13:44,532 --> 00:13:47,493
‫وفتاك الصغير... سيصبح ملكي.

355
00:13:47,577 --> 00:13:49,746
‫سأدمرك.

356
00:13:49,829 --> 00:13:53,332
‫أنا صاحبة سيارة "رانج روفر" موديل 2018.

357
00:13:53,416 --> 00:13:55,501
‫أنا آلهة ذهبية.

358
00:13:55,585 --> 00:13:57,503
‫من أنت أيتها الحمقاء؟

359
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
‫متوحشة!

360
00:13:58,838 --> 00:13:59,922
‫حمقاء!

361
00:14:01,591 --> 00:14:04,051
‫مرحبًا، لقد وصلنا.

362
00:14:04,135 --> 00:14:06,012
‫مرحبًا يا "فرانكي".

363
00:14:06,095 --> 00:14:07,513
‫- كيف حالك؟
‫- ما الأخبار؟

364
00:14:07,597 --> 00:14:08,639
‫شكرا لدعوتنا.

365
00:14:08,723 --> 00:14:10,558
‫يا جماعة، هذا صديقي "فرانك"

366
00:14:10,641 --> 00:14:12,560
‫- وصديقه.
‫- مرحبًا.

367
00:14:12,643 --> 00:14:13,686
‫صديقه الشاب.

368
00:14:13,770 --> 00:14:16,147
‫- شكرًا لدعوتنا.
‫- خذوا راحتكم.

369
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

370
00:14:18,149 --> 00:14:19,901
‫ما رأيك؟ رائع، أليس كذلك؟

371
00:14:19,984 --> 00:14:21,277
‫أعد "جون" مكانًا جيدًا.

372
00:14:21,360 --> 00:14:22,737
‫ولديه اتصال رائع بالإنترنت،

373
00:14:22,820 --> 00:14:24,280
‫وهو رائع للرياضات الخيالية.

374
00:14:24,363 --> 00:14:25,656
‫نلعب البيسبول الخيالية.

375
00:14:25,740 --> 00:14:27,658
‫هل هذا الرجل الذي تتحدث عنه؟

376
00:14:27,742 --> 00:14:29,327
‫أجل.

377
00:14:29,410 --> 00:14:30,828
‫لا تحرجني يا رجل.

378
00:14:30,912 --> 00:14:32,163
‫- لن أفعل.
‫- "دنيس".

379
00:14:32,246 --> 00:14:33,247
‫هذا المكان سيئ.

380
00:14:33,331 --> 00:14:34,665
‫- أخي.
‫- لا، ليس سيئًا.

381
00:14:34,749 --> 00:14:37,001
‫من... ليس سيئًا يا رجل.

382
00:14:37,084 --> 00:14:38,836
‫هؤلاء الرجال بارعون حقًا.

383
00:14:38,920 --> 00:14:40,254
‫أتعرف ما أعنيه؟

384
00:14:40,338 --> 00:14:41,881
‫يعملون بجد لكنهم يلعبون بجد.

385
00:14:41,964 --> 00:14:43,424
‫يلعبون الألعاب الخيالية بجد.

386
00:14:43,508 --> 00:14:44,967
‫أريد أن أريكم هذه التشكيلة...

387
00:14:45,051 --> 00:14:46,093
‫"دنيس"؟

388
00:14:46,177 --> 00:14:48,221
‫على الأقل غازل الفتاة الوحيدة هنا.

389
00:14:48,304 --> 00:14:51,140
‫لا. هذه "تارا"، وأعتقد...

390
00:14:51,224 --> 00:14:53,893
‫أعتقد أن "جون" معجب بها، لذلك...

391
00:14:53,976 --> 00:14:55,269
‫هل فقدت سحرك؟

392
00:14:56,020 --> 00:14:57,772
‫لم أفقد سحري.

393
00:14:57,855 --> 00:14:58,856
‫أجل، تجيد هذا.

394
00:14:58,940 --> 00:15:00,316
‫- تجيد الحركات؟
‫- لدي سحري.

395
00:15:00,399 --> 00:15:02,151
‫- قلت لك...
‫- ماذا تفعل؟

396
00:15:02,235 --> 00:15:03,486
‫- "إنستغرام".
‫- أطفال.

397
00:15:03,569 --> 00:15:06,072
‫رائع. ما هذا؟

398
00:15:06,155 --> 00:15:07,573
‫إنه فيديو يا أخي.

399
00:15:07,657 --> 00:15:09,408
‫{\an8}حسنًا. ماذا أفعل؟

400
00:15:09,492 --> 00:15:10,827
‫{\an8}أيجب أن أفعل شيئًا، أم...

401
00:15:10,910 --> 00:15:12,411
‫{\an8}هذا الشاب فاشل.

402
00:15:12,495 --> 00:15:15,039
‫{\an8}ماذا تفعل؟ أنا لست فاشلًا. سأبرحك ضربًا.

403
00:15:15,122 --> 00:15:16,707
‫{\an8}- ستبرحني ضربًا؟
‫- لا، هذا...

404
00:15:16,791 --> 00:15:18,042
‫{\an8}هذا ليس ما قصدته.

405
00:15:18,125 --> 00:15:19,460
‫{\an8}ماذا ستفعل بهذا؟

406
00:15:19,544 --> 00:15:20,962
‫لا تنشر ذلك إلى العالم.

407
00:15:21,045 --> 00:15:22,046
‫اذهب وغازل الفتاة!

408
00:15:22,129 --> 00:15:23,506
‫سأريك من هو الفاشل.

409
00:15:23,589 --> 00:15:24,924
‫سأغازل "تارا". سترى.

410
00:15:25,007 --> 00:15:26,133
‫- من هذا الرجل؟
‫- هيا.

411
00:15:26,217 --> 00:15:27,552
‫- راقب هذا.
‫- حسنًا.

412
00:15:29,428 --> 00:15:30,596
‫أنت.

413
00:15:30,680 --> 00:15:32,265
‫- كيف الحال؟
‫- كيف الحال يا صاح؟

414
00:15:32,348 --> 00:15:34,559
‫تطهين؟ ما هذا؟ فلفل حار؟ رائع.

415
00:15:34,642 --> 00:15:37,228
‫- أجل.
‫- هل أعددت ما يكفي للجميع؟

416
00:15:37,311 --> 00:15:39,689
‫- أجل، أتريد منه؟
‫- لا. يجعلني أطلق الريح.

417
00:15:39,981 --> 00:15:43,442
‫لا أريد ذلك، لا أريد أن أطلق الريح الآن.

418
00:15:43,526 --> 00:15:47,071
‫لاحظت أنك ترتدين قبعة.

419
00:15:47,154 --> 00:15:48,406
‫هذا رائع جدًا.

420
00:15:48,489 --> 00:15:51,158
‫لا أرى الكثير من الفتيات يرتدين القبعات.

421
00:15:51,242 --> 00:15:52,869
‫أنا أرتدي قبعة أيضًا كما تعلمين.

422
00:15:52,952 --> 00:15:55,955
‫يبدو الأمر كما لو أننا توأم.

423
00:15:56,038 --> 00:15:57,707
‫أتعرفين ما أعنيه؟ أجل.

424
00:15:57,790 --> 00:16:00,001
‫ولدي أخت توأم.

425
00:16:00,084 --> 00:16:01,669
‫أنا توأم. أنا جزء من...

426
00:16:01,752 --> 00:16:03,337
‫أنا جزء من توأم.

427
00:16:03,421 --> 00:16:05,840
‫لدي أخت توأم، هذا ما أحاول قوله.

428
00:16:07,091 --> 00:16:10,011
‫وهي تخرج الكثير من الريح.

429
00:16:12,555 --> 00:16:15,349
‫أجل. لا أفعل ذلك.

430
00:16:15,433 --> 00:16:17,226
‫أعني كل شيء يدفعها لإطلاق...

431
00:16:17,310 --> 00:16:18,644
‫كل شيء يجعلها تطلق الريح.

432
00:16:18,728 --> 00:16:20,021
‫سأعود إلى الداخل.

433
00:16:20,104 --> 00:16:21,439
‫- أجل.
‫- توأم "مينيسوتا".

434
00:16:21,522 --> 00:16:24,025
‫- أتفهمين ما أعنيه؟
‫- أجل، إنه فريق.

435
00:16:29,196 --> 00:16:30,197
‫كان هذا رائعًا جدًا.

436
00:16:30,281 --> 00:16:31,866
‫سننطلق الآن.

437
00:16:31,949 --> 00:16:33,200
‫هل ستغادران يا رفاق؟

438
00:16:33,284 --> 00:16:34,368
‫سنغادر.

439
00:16:34,452 --> 00:16:35,703
‫- رائع.
‫- أراك لاحقًا.

440
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
‫اسمع، قد بسرعة أكبر.

441
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
‫أقود بأسرع ما يمكن.

442
00:16:39,040 --> 00:16:40,291
‫لقد أضفت الكثير من الوزن.

443
00:16:40,374 --> 00:16:42,335
‫لا تلمني. هل تؤدي تمارين الساقين؟

444
00:16:42,418 --> 00:16:44,712
‫- سئمت من تمارينك.
‫- حليب القتال؟

445
00:16:44,795 --> 00:16:45,963
‫يصيبني بالغثيان!

446
00:16:46,047 --> 00:16:47,840
‫- ها هي!
‫- تبًا! ها هي!

447
00:16:47,924 --> 00:16:50,176
‫- مهلًا!
‫- مهلًا يا أنذال!

448
00:16:50,259 --> 00:16:52,553
‫- هذه دراجتنا.
‫- لقد أصبحت دراجتنا الآن.

449
00:16:52,637 --> 00:16:53,971
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟

450
00:16:54,055 --> 00:16:56,015
‫اسمع أيها الأحمق. سوف...

451
00:16:56,098 --> 00:16:57,850
‫توقف! مهلًا! ما هذا؟

452
00:16:57,934 --> 00:16:59,602
‫ماذا تفعل؟ أتصرخ على طفلي؟

453
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
‫شكرًا على خروجك يا سيدي.

454
00:17:01,354 --> 00:17:04,398
‫أعتقد أن ابنك وأصدقاءه سرقوا دراجة.

455
00:17:04,482 --> 00:17:06,400
‫آسف، "ستيفن" سرق دراجة ابنك؟

456
00:17:06,484 --> 00:17:08,527
‫- لا. سرق دراجتنا.
‫- دعاني أتحدث مع ابني.

457
00:17:08,611 --> 00:17:10,154
‫- لننكب على ذلك.
‫- شكرًا لك.

458
00:17:10,237 --> 00:17:12,031
‫- أتعرف من هذا يا صاح؟
‫- لا.

459
00:17:12,114 --> 00:17:14,784
‫هذا "شون دومون"
‫الذي سرق دراجتنا في الصف السابع.

460
00:17:14,867 --> 00:17:16,077
‫- هذا هو.
‫- "شون دومون"؟

461
00:17:16,160 --> 00:17:17,578
‫- أنت محق.
‫- زاد حجمه كثيرًا.

462
00:17:17,662 --> 00:17:18,829
‫لم يتعرف علينا تقريبًا.

463
00:17:18,913 --> 00:17:20,748
‫أتعرف شيئًا؟ لا أهتم حتى.

464
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
‫أريد فقط استعادة دراجتي، ولنذهب من هنا

465
00:17:22,917 --> 00:17:24,251
‫- ولنستمتع بوقتنا.
‫- حسنًا.

466
00:17:24,335 --> 00:17:26,337
‫دعنا لا نخوض في هذا.

467
00:17:26,420 --> 00:17:28,673
‫حسنًا، أخبار سارة. لم يسرقها.

468
00:17:28,756 --> 00:17:30,424
‫ماذا؟ بلى سرقها، إنها هناك.

469
00:17:30,508 --> 00:17:32,051
‫أنظر إليها. أتريد إلقاء نظرة؟

470
00:17:32,134 --> 00:17:34,136
‫لا. يقول إنه لم يسرقها.

471
00:17:34,220 --> 00:17:35,805
‫لم يسرقها.

472
00:17:35,888 --> 00:17:37,556
‫لا، هذه دراجتنا بالتأكيد،

473
00:17:37,640 --> 00:17:39,892
‫- ونريد استعادتها.
‫- أجل، نريد استعادتها.

474
00:17:44,146 --> 00:17:45,731
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟

475
00:17:51,153 --> 00:17:53,114
‫- لا شيء، أجل.
‫- لا شيء.

476
00:17:53,197 --> 00:17:55,116
‫- نعم. هذا ما اعتقدته.
‫- اللعنة.

477
00:17:55,199 --> 00:17:57,118
‫إنها العبارة المثالية. ليس هناك مجال

478
00:17:57,201 --> 00:17:58,786
‫- للعودة.
‫- عندما تقولها،

479
00:17:58,869 --> 00:18:00,329
‫تنهي كل شيء.

480
00:18:00,413 --> 00:18:01,414
‫تبًا لذلك.

481
00:18:01,497 --> 00:18:03,040
‫لا أصدق أن هذا حدث مرة أخرى.

482
00:18:03,401 --> 00:18:04,527
‫ابن العاهرة.

483
00:18:12,919 --> 00:18:13,968
‫- "دي"!
‫- مرحبًا.

484
00:18:14,051 --> 00:18:16,846
‫يالها من مفاجأة لطيفة، لم أكن أتوقع ظهورك،

485
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
‫كنت أخبر "بريندا" عن ملاءاتي الجديدة.

486
00:18:18,889 --> 00:18:20,742
‫قطن مصري،

487
00:18:20,862 --> 00:18:22,810
‫محاكة بألف خيط. يجب أن تريها.

488
00:18:22,893 --> 00:18:24,228
‫لقد رأيتها.

489
00:18:24,311 --> 00:18:26,230
‫لقد رأيتها عن قرب وبأم عيني.

490
00:18:26,313 --> 00:18:28,024
‫- معذرة؟
‫- سمعتني.

491
00:18:28,107 --> 00:18:31,444
‫نسجت هذه العانس شبكة
‫ابتلعت فتاك الصغير بالكامل.

492
00:18:31,610 --> 00:18:32,695
‫أنا آلهة.

493
00:18:32,778 --> 00:18:35,156
‫أواجه صعوبة في فهم ما...

494
00:18:35,239 --> 00:18:38,242
‫أنا آلهة ذهبية، أيتها الحمقاء.

495
00:18:38,325 --> 00:18:40,244
‫حمقى متوحشون!

496
00:18:40,327 --> 00:18:42,288
‫وأنا ضاجعت رجلك.

497
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
‫"إيدان"!

498
00:18:47,293 --> 00:18:48,544
‫أين كنت بحق السماء؟

499
00:18:48,627 --> 00:18:50,379
‫كان الاختبار هذا الصباح!

500
00:18:50,463 --> 00:18:52,673
‫- لقد رسبت فيه!
‫- يا صاح،

501
00:18:52,757 --> 00:18:54,633
‫شاهدت أمي كل إباحيتي على "إنستغرام".

502
00:18:54,717 --> 00:18:56,635
‫وقالت ممنوع الهاتف ورخصة القيادة.

503
00:18:56,719 --> 00:18:57,887
‫أنا معاقب يا صديقي.

504
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
‫الأمهات لسن رائعات.

505
00:19:00,890 --> 00:19:03,350
‫ولكنني ضاجعت إحداهن ليلة أمس.

506
00:19:03,851 --> 00:19:05,144
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

507
00:19:05,227 --> 00:19:06,812
‫- اخرجي!
‫- من القوية الآن

508
00:19:06,896 --> 00:19:09,440
‫- يا "كارين"؟
‫- اخرجي من بيتي أيتها العاهرة!

509
00:19:09,523 --> 00:19:11,150
‫كيف يمكن أن تفعلي هذا بي؟

510
00:19:11,233 --> 00:19:12,234
‫"فرانك"؟

511
00:19:12,318 --> 00:19:13,611
‫ماذا تفعلين هنا؟

512
00:19:13,694 --> 00:19:15,863
‫يا إلهي. أنت الرجل العجوز المخيف

513
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
‫من قصص "إيدان" على "إنستغرام".

514
00:19:17,948 --> 00:19:19,533
‫أنا و"إيدان" رفيقا دراسة.

515
00:19:20,242 --> 00:19:23,370
‫يأخذ زوجك دروسًا في القيادة؟ سأخبرك بشيء،

516
00:19:23,454 --> 00:19:25,206
‫علمته كيف يقود العصا ليلة أمس.

517
00:19:25,289 --> 00:19:26,957
‫"إيدان" ابني!

518
00:19:27,124 --> 00:19:28,375
‫ماذا؟

519
00:19:28,459 --> 00:19:29,919
‫كيف حالك يا "دي"؟

520
00:19:30,002 --> 00:19:32,338
‫"بريندا"، اتصلي بالشرطة. الآن.

521
00:19:32,421 --> 00:19:34,048
‫- لا، لا.
‫- حسنًا.

522
00:19:34,131 --> 00:19:35,424
‫- وداعًا، هيا.
‫- يا إلهي.

523
00:19:35,508 --> 00:19:36,592
‫هذا صحيح. هيا.

524
00:19:36,675 --> 00:19:38,177
‫- هل أنت متأكد من هذا؟
‫- نعم.

525
00:19:38,260 --> 00:19:39,762
‫"شون دومون" أحمق.

526
00:19:39,845 --> 00:19:41,514
‫لقد سرق دراجتينا وهويتينا.

527
00:19:41,597 --> 00:19:43,516
‫لا أصدق أنه سيفلت بهذا.

528
00:19:43,599 --> 00:19:45,101
‫علينا فعل ما كان يجب فعله

529
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
‫- منذ 30 عامًا.
‫- نعم.

530
00:19:46,936 --> 00:19:48,020
‫- أنت على حق.
‫- جاهز؟

531
00:19:48,104 --> 00:19:49,814
‫أجل. "شون دومون". هذا السافل؟

532
00:19:49,897 --> 00:19:51,982
‫- ابن العاهرة.
‫- هذا سافل ملعون.

533
00:19:52,066 --> 00:19:53,776
‫سأسرق سيجارة أبي الإلكترونية.

534
00:19:53,859 --> 00:19:56,320
‫- أعرف أين يخفيها.
‫- أنت.

535
00:20:26,976 --> 00:20:29,228
‫- "دنيس".
‫- يا للهول.

536
00:20:29,311 --> 00:20:31,772
‫لقد كان يومًا طويلًا.
‫إنها بالتأكيد ساعة الجعة.

537
00:20:31,856 --> 00:20:33,774
‫- كيف حالك؟
‫- هناك دائمًا جعة

538
00:20:33,858 --> 00:20:35,359
‫في ثلاجة المرآب.

539
00:20:35,442 --> 00:20:37,319
‫إحاطة بالذراعين!

540
00:20:37,403 --> 00:20:39,196
‫كيف حالك؟

541
00:20:49,915 --> 00:20:52,334
‫"جوناثان"!

542
00:20:54,170 --> 00:20:56,505
‫ما الأمر؟

543
00:20:56,589 --> 00:20:58,174
‫ما هذا؟

544
00:20:58,257 --> 00:20:59,800
‫ما الذي أراه؟

545
00:20:59,884 --> 00:21:02,011
‫تلك سيارتي مستهلكة الوقود
‫التي حدثتكم عنها.

546
00:21:02,094 --> 00:21:03,137
‫لا أعرف.

547
00:21:03,220 --> 00:21:05,306
‫سأتبرع بها لدائرة الإطفاء

548
00:21:05,389 --> 00:21:06,390
‫أو شيء كهذا.

549
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
‫أيمكنني...

550
00:21:08,309 --> 00:21:09,727
‫أيمكنني شراؤها من...

551
00:21:09,810 --> 00:21:12,229
‫سأشتريها منك.

552
00:21:12,313 --> 00:21:14,440
‫بقيمة "بلو بوك" التقديرية، سأعطيك الضعف.

553
00:21:14,523 --> 00:21:15,524
‫اتفقنا.

554
00:21:18,068 --> 00:21:19,570
‫- ابتعد عني الآن.
‫- ماذا؟

555
00:21:19,653 --> 00:21:21,906
‫ابتعد عني أيها الفتى منتقص الرجولة.

556
00:21:21,989 --> 00:21:23,574
‫تمت الصفقة.

557
00:21:23,866 --> 00:21:25,284
‫"دنيس"، لا أفهمك.

558
00:21:25,367 --> 00:21:27,620
‫ابتعد عني!

559
00:21:40,299 --> 00:21:42,301
‫"لن أتخلى عنك أبدًا

560
00:21:42,384 --> 00:21:44,470
‫لن أخذلك أبدًا

561
00:21:44,553 --> 00:21:46,680
‫لن أركض أبدًا في الأرجاء..."

562
00:21:47,598 --> 00:21:50,059
‫مهلًا! "تشارلي"؟ "ماك"؟

563
00:21:50,142 --> 00:21:51,685
‫- "دنيس"!
‫- يا رفاق.

564
00:21:51,769 --> 00:21:53,854
‫الشرطة، الآباء والأمهات، كلهم يلاحقوننا.

565
00:21:53,938 --> 00:21:55,856
‫كيف حصلت على "رانج روفر"؟ اركب.

566
00:21:55,940 --> 00:21:57,650
‫- لقد فعلنا شيئًا سيئًا.
‫- اركب.

567
00:21:57,733 --> 00:21:58,859
‫- انطلق!
‫- يا إلهي.

568
00:21:58,943 --> 00:22:00,069
‫أخرجنا من هنا. تحرك!

569
00:22:00,152 --> 00:22:02,196
‫فعلنا شيئًا مريعًا، أظن أنني قتلت طفلًا.

570
00:22:02,279 --> 00:22:03,781
‫صحيح، أعتقد أن الطفل مات.

571
00:22:05,407 --> 00:22:07,743
‫لا يهم.

572
00:22:09,828 --> 00:22:13,332
‫"كان قلبك يتألم،
‫لكنك خجولة للغاية على الاعتراف بذلك

573
00:22:13,415 --> 00:22:15,209
‫يعرف كل منا بداخله ما كان يجري..."

574
00:22:15,292 --> 00:22:16,752
‫ماذا يحدث هنا؟

575
00:22:17,628 --> 00:22:19,380
‫أنتما!

576
00:22:19,463 --> 00:22:21,507
‫- "دي"، "فرانك"، ماذا حدث؟
‫- مرحبًا.

577
00:22:21,590 --> 00:22:23,259
‫تعرضنا للضرب من شخص آسيوي.

578
00:22:23,342 --> 00:22:26,178
‫لقد كان خطئي بالكامل.
‫هي كانت ملتزمة بالتعليمات تمامًا.

579
00:22:26,303 --> 00:22:28,138
‫هذا شيء مفاجئ.

580
00:22:29,974 --> 00:22:31,350
‫كما أن "دي" ضاجعت طفلًا.

581
00:22:31,433 --> 00:22:33,686
‫لا، كنت أحاول إغاظة العاهرة...

582
00:22:35,020 --> 00:22:37,022
‫لا يهم. سيكون كل شيء على ما يرام.

583
00:22:37,106 --> 00:22:40,025
‫أنتم في "رانج روفر" الآن.
‫كل شيء كما ينبغي.

584
00:22:40,109 --> 00:22:41,860
‫"لن أقول وداعًا

585
00:22:41,944 --> 00:22:45,698
‫لن أكذب أبدًا وأؤذيك

586
00:22:45,990 --> 00:22:48,075
‫لن أتخلى عنك أبدًا

587
00:22:48,158 --> 00:22:50,286
‫لن أخذلك أبدًا

588
00:22:50,369 --> 00:22:54,331
‫لن أركض في الأرجاء وأهجرك

589
00:22:54,415 --> 00:22:56,750
‫لن أجعلك تبكين

590
00:22:56,834 --> 00:22:58,919
‫لن أقول وداعًا

591
00:22:59,003 --> 00:23:03,424
‫لن أكذب أبدًا وأؤذيك

592
00:23:05,676 --> 00:23:09,930
‫لن أتخلى عنك أبدًا

593
00:23:10,014 --> 00:23:12,433
‫لن أتخلى عنك أبدًا

594
00:23:12,516 --> 00:23:14,101
‫لن أتخلى

595
00:23:14,184 --> 00:23:16,312
‫عنك أبدًا

596
00:23:16,395 --> 00:23:17,980
‫لن أتخلى

597
00:23:18,063 --> 00:23:20,232
‫عنك أبدًا..."

598
00:23:22,029 --> 00:23:23,030
‫ترجمة مروة الحصري

