﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,711
‫"2:40 مساءً، يوم السبت"

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,296
‫أين هو؟ لقد كان هنا.

3
00:00:04,380 --> 00:00:06,757
‫لا أستطيع إيجاده. ما الذي
‫تتحدث عنه يا "ماك"؟

4
00:00:06,840 --> 00:00:07,925
‫"(فيلادلفيا) قبل عام"

5
00:00:08,008 --> 00:00:10,219
‫الكلمة هي خرافات وليست "غباء".

6
00:00:10,302 --> 00:00:12,221
‫أعلم ما هي الكلمة يا "تشارلي".

7
00:00:12,304 --> 00:00:16,100
‫أنا أقول أن بدلتك الخضراء هي خرافة سخيفة.

8
00:00:16,183 --> 00:00:18,644
‫حقاً؟ إذاً لماذا يفوز
‫فريق "النسور" دائماً؟

9
00:00:18,700 --> 00:00:21,828
‫و بالمناسبة، أنتَ من متابعي
‫"رعاة البقر" لذلك اصمت بحق الجحيم.

10
00:00:21,939 --> 00:00:23,607
‫لا، أنا من محبي "توني رومو".

11
00:00:23,691 --> 00:00:25,818
‫وقد تقاعد. أنا الآن من مشجعي "النسور".

12
00:00:25,901 --> 00:00:27,987
‫لن أذهب إلى ملعب كرة القدم بدونه.
‫عليَّ إيجاده.

13
00:00:28,070 --> 00:00:30,114
‫حسناً، لا تُؤخرنا يا "تشارلي. مفهوم؟

14
00:00:30,197 --> 00:00:32,116
‫إذا لم تستطع إيجاده، لن تجده.

15
00:00:32,199 --> 00:00:34,368
‫على كل حال
‫لن تتأثر نتيجة اللعبة بالمشجعين.

16
00:00:34,451 --> 00:00:35,911
‫- هل تعرفين ما هي كرة القدم؟
‫- أجل

17
00:00:35,995 --> 00:00:38,956
‫هذا صحيح، ألعاب "الفودو" السخيفة خاصتك
‫لا تعني شيء...

18
00:00:39,039 --> 00:00:40,249
‫ماذا بها عينكِ؟

19
00:00:40,582 --> 00:00:42,376
‫لا شيء، أعتقد أن بها رمش.

20
00:00:42,459 --> 00:00:44,294
‫أنتِ تخدشينها وهي ترمش...

21
00:00:44,378 --> 00:00:45,838
‫لقد غفوتُ عليها. مضحك أليس كذلك!

22
00:00:45,921 --> 00:00:47,631
‫ما هذا التأخير بحق الجحيم؟

23
00:00:47,715 --> 00:00:51,176
‫لهذا أردتُ أن أكون منظم
‫لائحة الضيوف يا "فرانك".

24
00:00:51,260 --> 00:00:53,679
‫عيون العالم أجمع سوف تكون
‫مُسلطة على "فيلادلفيا".

25
00:00:53,762 --> 00:00:57,349
‫وأُريد أن أجعل العالم يرى
‫أننا لسنا متهورين، اتفقنا؟

26
00:00:57,433 --> 00:01:00,269
‫ولهذا أنا متوتر للغاية من الرفاق هنا.

27
00:01:01,145 --> 00:01:03,647
‫هيا يا "تشاغ"!

28
00:01:03,731 --> 00:01:04,982
‫- يا للروعة!
‫- هيا يا "تشاغ".

29
00:01:06,400 --> 00:01:08,318
‫أسدي لي معروفاً، ساعديني في إمساك هذه.

30
00:01:08,402 --> 00:01:10,696
‫- ما هذا؟
‫- يجب أن أُثبت هذه اللافتة.

31
00:01:10,779 --> 00:01:13,032
‫لكي يعلم الناس أننا
‫متوقفون عن "السلمونيلا".

32
00:01:13,115 --> 00:01:14,324
‫من أجل مباراة كرة القدم.

33
00:01:14,575 --> 00:01:16,410
‫حسناً. بادئ الأمر.

34
00:01:16,493 --> 00:01:18,996
‫كيف لـ السلمونيلا أن تكون
‫هي الكلمة الوحيدة الصحيحة.

35
00:01:19,079 --> 00:01:21,165
‫ثانياً، هل نحن متوقفون عن السلمونيلا.

36
00:01:21,248 --> 00:01:23,000
‫أم عن تقديم السلمونيلا، هذا محيّر.

37
00:01:23,083 --> 00:01:24,460
‫- انظرِ، ساعديني، حسناً؟
‫- أجل.

38
00:01:24,543 --> 00:01:27,004
‫فقط اعثرِ على رجل أخضر. أرجوكِ؟ شكراً.

39
00:01:28,047 --> 00:01:29,923
‫- تناول هذا الهليون.
‫- ماذا؟

40
00:01:30,007 --> 00:01:31,216
‫لا، لا أستطيع تناولها الآن.

41
00:01:31,300 --> 00:01:33,135
‫هذا غير صحيح. ليست المفضلة لدي.

42
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
‫حسناً، هل تعلم ما هو الغير صحيح؟

43
00:01:34,720 --> 00:01:37,639
‫أننا نحاول تكوين أسرة،
‫نحن لا نأخذ الموضوع على محمل الجد.

44
00:01:37,723 --> 00:01:40,517
‫حسناً، أسمعكِ، لكن الذي أريد
‫أخذه على محمل الجد الآن...

45
00:01:40,601 --> 00:01:41,602
‫لعبة كرة القدم، اتفقنا؟

46
00:01:41,685 --> 00:01:43,145
‫وهذا يعني التمسك بنظام الألوان.

47
00:01:43,479 --> 00:01:45,355
‫اتفقنا؟ أنا أميل لارتداء الأخضر لا أكلِه.

48
00:01:45,439 --> 00:01:47,191
‫أنا رجل أخضر. أتناول البني.

49
00:01:47,274 --> 00:01:49,651
‫حساء اللحمة باللبن مع قطع من سمك "الشار".

50
00:01:49,735 --> 00:01:51,320
‫وأشرب الأصفر، لان الشراب أصفر.

51
00:01:51,403 --> 00:01:53,280
‫وهذا ما كان يحدث في الآونة الأخيرة!

52
00:01:53,363 --> 00:01:55,365
‫- يا للهول!
‫- لا أريد التحدث عن هذا الآن.

53
00:01:55,449 --> 00:01:56,450
‫مهلاً.

54
00:01:56,533 --> 00:01:57,576
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- ماذا؟

55
00:01:57,659 --> 00:02:00,037
‫لإيجاد الرجل الأخضر.
‫ما الصعوبة في فهم ذلك؟

56
00:02:00,120 --> 00:02:02,539
‫لا أحد يهتم بخرافاتك الغبية.

57
00:02:02,623 --> 00:02:04,208
‫دعني وشأني يا رجل، دعني أجدها.

58
00:02:04,291 --> 00:02:07,377
‫لا، أنا أتمنى ولمرة واحدة فقط.

59
00:02:07,461 --> 00:02:09,546
‫ألا تجعل الأمور أكثر صعوبة.

60
00:02:09,630 --> 00:02:12,132
‫وهل تعلم؟ أتمنى أحياناً أن تختفي.

61
00:02:12,966 --> 00:02:16,095
‫انظر إلى هذا، لدي مفاجأة أخيرة لكم.

62
00:02:21,683 --> 00:02:23,560
‫هذا رائع!

63
00:02:23,644 --> 00:02:25,729
‫باص الحفلات!

64
00:02:25,813 --> 00:02:27,606
‫- إنها رائعة.
‫- إنها مجهزة بالكامل.

65
00:02:29,483 --> 00:02:31,777
‫ها هي ذا.

66
00:02:31,860 --> 00:02:32,903
‫- وجدتَها!
‫- حسناً.

67
00:02:32,986 --> 00:02:34,947
‫- وجدتَ بدلتكَ السخيفة. هل نذهب؟
‫- رائع.

68
00:02:35,864 --> 00:02:37,741
‫أين الرجل الأخضر؟

69
00:02:39,243 --> 00:02:40,619
‫أين هو؟

70
00:02:42,287 --> 00:02:43,705
‫لا أستطيع إيجاده.

71
00:02:43,789 --> 00:02:45,833
‫لذا، يتوجب عليّ شراء بدلة جديدة في الطريق.

72
00:02:45,916 --> 00:02:49,253
‫من يعلم إذا كانت تمتلك
‫نفس قدرات البدلة السابقة...

73
00:02:50,337 --> 00:02:51,880
‫أين الجميع؟

74
00:02:52,557 --> 00:02:53,808
‫يا رفاق؟

75
00:02:55,241 --> 00:02:58,261
"تشارلي" في المنزل وحيداَ"

76
00:02:58,286 --> 00:03:01,378
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

77
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

78
00:03:06,436 --> 00:03:09,857
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

79
00:03:20,108 --> 00:03:21,484
‫{\an8}عزيزتي أنتِ هنا؟

80
00:03:22,079 --> 00:03:23,372
‫{\an8}مرحباً؟

81
00:03:26,081 --> 00:03:27,374
‫"ماك"؟

82
00:03:28,167 --> 00:03:29,501
‫"دي"؟

83
00:03:30,502 --> 00:03:31,712
‫{\an8}"فرانك"؟

84
00:03:35,132 --> 00:03:37,217
‫{\an8}لقد أخفيتُ أصدقائي.

85
00:03:39,469 --> 00:03:42,055
‫لقد أخفيتُ أصدقائي!

86
00:03:58,155 --> 00:03:59,323
‫يا "فرانك"!

87
00:03:59,406 --> 00:04:02,367
‫أنا أعبثُ بأغراضكَ!

88
00:04:08,290 --> 00:04:11,501
‫أنا أعبثُ بأغراضكَ يا "ماك"!

89
00:04:13,170 --> 00:04:16,423
‫أعبثُ بكتابكَ المقدس اللزج!

90
00:04:17,382 --> 00:04:20,177
‫أنا أعبثُ بأغراضكِ يا "دي"!

91
00:04:22,804 --> 00:04:24,681
‫يا لكَ من مقرف يا "دي"!

92
00:04:36,401 --> 00:04:38,946
‫لا أعلم لماذا أصرخ. هذا غير مؤلم أبداً.

93
00:04:41,657 --> 00:04:44,284
‫وها هو العد التنازلي للعبة قد بدأ.

94
00:04:44,368 --> 00:04:47,079
‫هيا أيها "النسور".

95
00:04:47,162 --> 00:04:49,748
‫حسناً، هيا أيها "النسور".

96
00:04:49,831 --> 00:04:51,458
‫أنا وحيد في الحانة، هذا رائع!

97
00:04:51,541 --> 00:04:53,919
‫وحيد بالكامل، إنها حانتي الآن.

98
00:04:54,002 --> 00:04:57,214
‫بصحتكم يا رفاق وبصحة
‫اللعبة يا رفاق، أليس كذلك؟

99
00:04:57,422 --> 00:04:58,882
‫رائع جداً يا رفاق.

100
00:04:58,966 --> 00:05:00,717
‫هذه البدلات تبدو رائعة عليكم حقاً.

101
00:05:00,801 --> 00:05:02,636
‫تبدوان قويان جداً.

102
00:05:06,390 --> 00:05:07,808
‫أشعر بالملل قليلاً.

103
00:05:14,231 --> 00:05:15,232
‫ما هذا بحق الجحيم؟

104
00:05:16,692 --> 00:05:18,193
‫مرحباً؟

105
00:05:19,695 --> 00:05:21,238
‫مرحباً؟

106
00:05:22,406 --> 00:05:23,615
‫"ماك"؟

107
00:05:24,533 --> 00:05:25,909
‫"دي"؟

108
00:05:26,535 --> 00:05:27,911
‫"فرانك"؟

109
00:05:28,537 --> 00:05:29,955
‫هل تمزحون معي؟

110
00:05:32,833 --> 00:05:34,001
‫"كريكيت"؟

111
00:05:34,501 --> 00:05:35,711
‫العم "جاك"؟

112
00:05:36,169 --> 00:05:37,421
‫هل تمزحون معي؟

113
00:05:40,173 --> 00:05:41,550
‫إنها مخيلتي فحسب.

114
00:05:41,633 --> 00:05:44,094
‫إنها مخيلتي بالتأكيد.

115
00:05:52,936 --> 00:05:53,937
‫حسناً.

116
00:05:54,271 --> 00:05:56,940
‫لذا، حاول لكمي. ولكنه لم يُصبني.

117
00:05:57,024 --> 00:05:59,192
‫- لم يُصبكَ. يا له من أحمق، أليس كذلك؟
‫- أجل.

118
00:06:00,152 --> 00:06:01,153
‫دعني أفتحه.

119
00:06:01,236 --> 00:06:04,406
‫"إغلاق السلمونيلا بسبب
‫مباراة كرة القدم العظيمة"

120
00:06:07,576 --> 00:06:09,786
‫- أيها الأحمق.
‫- ماذا؟

121
00:06:09,870 --> 00:06:11,204
‫اقرأ اللافتة.

122
00:06:11,747 --> 00:06:14,249
‫"مغلق عن السلمونيلا بسبب مباراة كرة القدم"

123
00:06:14,666 --> 00:06:16,460
‫حسناً، هل هو مغلق من أجل السلمونيلا.

124
00:06:16,543 --> 00:06:18,128
‫- أم من أجل المباراة؟
‫- لا أعلم.

125
00:06:19,129 --> 00:06:20,339
‫لصوص.

126
00:06:22,382 --> 00:06:23,967
‫إنها حانتي.

127
00:06:25,635 --> 00:06:27,095
‫يجب أن أحميها.

128
00:06:31,016 --> 00:06:32,017
‫أعلم ماذا سوف أفعل.

129
00:07:13,475 --> 00:07:15,227
‫"خطة الباتال"

130
00:07:42,421 --> 00:07:44,631
‫إنها مصيدة.

131
00:07:45,257 --> 00:07:46,466
‫يجب أن أُوقف النزيف.

132
00:07:47,384 --> 00:07:49,469
‫ساعدوني!

133
00:07:52,139 --> 00:07:53,306
‫يا للهول!

134
00:07:55,851 --> 00:07:57,394
‫حسناً.

135
00:08:07,279 --> 00:08:09,739
‫يا للهول! هذا سيء للغاية.

136
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
‫يا للهول!

137
00:08:16,132 --> 00:08:17,300
‫حسناً.

138
00:08:37,951 --> 00:08:40,703
‫"إنه وقت لعبة كرة القدم."

139
00:08:42,981 --> 00:08:44,483
‫يا لسوء الحظ!

140
00:08:49,738 --> 00:08:50,864
‫ماذا؟

141
00:08:52,240 --> 00:08:54,034
‫كيف بدأتْ اللعبة؟

142
00:08:55,160 --> 00:08:56,745
‫كيف فاتني اليوم كله؟

143
00:08:56,953 --> 00:08:59,164
‫يجب أن أُشغل التلفاز.

144
00:09:03,293 --> 00:09:05,045
‫يا للهول! ساعدوني؟

145
00:09:06,254 --> 00:09:09,466
‫ما الذي أنتظره؟
‫لا أحد سوف يبتعد عن تلفازه الآن.

146
00:09:11,968 --> 00:09:13,386
‫ألواني.

147
00:09:15,263 --> 00:09:17,098
‫لم أقُم بطقوس الألوان.

148
00:09:17,390 --> 00:09:19,309
‫سوف تخسرون اللعبة بسببي
‫يا رفاق.

149
00:09:19,392 --> 00:09:21,603
‫أنا أسف لأنني...

150
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
‫خذلتكم يا رفاق. لم...

151
00:09:23,980 --> 00:09:25,815
‫لقد أفسدتُ الأمر.

152
00:09:26,066 --> 00:09:27,651
‫سوف يكون خطئي.

153
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
‫مرحباً يا صديقي، لا، انتظر.

154
00:09:36,284 --> 00:09:39,287
‫كن حذراً. لا تذهب إلى الفخ.

155
00:09:39,371 --> 00:09:40,664
‫لا... تعال إلى هنا.

156
00:09:40,747 --> 00:09:42,916
‫تعال إلى هنا. أنتَ بمأمن.

157
00:09:42,999 --> 00:09:44,459
‫سوف تكون بخير.

158
00:09:44,543 --> 00:09:46,753
‫لأنني أعلم شعور الوقوع في الفخ.

159
00:09:46,836 --> 00:09:48,088
‫وهو ليس جيد.

160
00:09:48,171 --> 00:09:50,298
‫لن لأسمح لكَ بالوقوع في الفخ، اتفقنا؟

161
00:09:51,049 --> 00:09:53,760
‫أنتَ ظريف وصغير و...

162
00:09:55,470 --> 00:09:56,721
‫وبُنّي.

163
00:09:59,724 --> 00:10:01,226
‫صديق ذو مظهر صحّي.أليس كذلك؟

164
00:10:13,530 --> 00:10:15,490
‫ها قد انتهينا من البني.

165
00:10:15,574 --> 00:10:17,242
‫انتهينا منه.

166
00:10:18,243 --> 00:10:19,452
‫لم يكن بهذا السوء.

167
00:10:21,788 --> 00:10:23,873
‫لقد سجل "النسور" هدفاً. إنه يعمل.

168
00:10:23,957 --> 00:10:26,167
‫حسناً، سأُشغل التلفاز.

169
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
‫لقد تناولتُ البنّي، ونجح الأمر.

170
00:10:31,756 --> 00:10:33,883
‫تناولتُ البنّي!

171
00:10:37,596 --> 00:10:41,266
‫على الرغم من أنني أشعر
‫أنه سوف يعود لمطاردتي لاحقاً.

172
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
‫لا، الآن.

173
00:10:48,982 --> 00:10:51,443
‫لم يكن تناول الجُرذ جيد على الإطلاق.

174
00:11:07,834 --> 00:11:10,045
‫يبدو وكأنّ الجرذ قد سجل هدفاً، أليس كذلك؟

175
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
‫حسناً، عليَّ المتابعة في خطة الألوان،
‫أليس كذلك؟

176
00:11:12,756 --> 00:11:15,008
‫حسناً، هذا ما سوف يحدث، سوف أتابع خطتي.

177
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
‫سوف... سوف أرتدي الأخضر.

178
00:11:17,177 --> 00:11:19,471
‫وسوف أشرب الأصفر.

179
00:11:19,554 --> 00:11:22,057
‫أخضر، أين هو الأخضر؟ ماذا يمكنني...

180
00:11:23,850 --> 00:11:26,645
‫حسناً، لقد وجدته يا رفاق. لا تقلقوا.

181
00:11:26,728 --> 00:11:29,606
‫إليكم ما سوف يحدث. لن أخذلكم يا رفاق.

182
00:11:30,607 --> 00:11:32,317
‫سوف أفك حذائي.

183
00:11:32,651 --> 00:11:34,736
‫وأرميه فوق الحبل.

184
00:11:34,819 --> 00:11:37,364
‫هذا سوف يُنزل الطلاء الأخضر إليّ.

185
00:11:46,414 --> 00:11:47,874
‫ها أنا ذا أرميه للأعلى.

186
00:11:48,875 --> 00:11:50,502
‫حلّق مثل "النسور"!

187
00:11:51,878 --> 00:11:54,464
‫حسناً، لن أخذلكم يا رفاق.

188
00:11:55,882 --> 00:11:58,468
‫حلّق مثل "النسور". رائع!

189
00:12:08,561 --> 00:12:09,771
‫يا للهول!

190
00:12:10,814 --> 00:12:12,315
‫حسناً، الخطة البديلة.

191
00:12:14,693 --> 00:12:16,861
‫يا للهول! حسناً.

192
00:12:18,279 --> 00:12:20,657
‫تحمّل معي، اتفقنا.

193
00:12:20,865 --> 00:12:22,409
‫لنقطع هذا الحبل البغيض.

194
00:12:22,742 --> 00:12:24,119
‫سوف أقطعه.

195
00:12:29,124 --> 00:12:30,917
‫ها نحن ذا، حسناً.

196
00:12:31,126 --> 00:12:32,335
‫ها نحن ذا.

197
00:12:35,422 --> 00:12:37,048
‫يا للهول!

198
00:12:37,924 --> 00:12:39,092
‫حسناً.

199
00:12:39,426 --> 00:12:40,677
‫يجب أن ألتقطه.

200
00:12:41,094 --> 00:12:42,095
‫1.

201
00:12:43,082 --> 00:12:44,333
‫2.

202
00:12:44,917 --> 00:12:46,043
‫3.

203
00:13:00,780 --> 00:13:01,948
‫حسناً، أنا الآن أخضر.

204
00:13:03,324 --> 00:13:04,451
‫هذا...

205
00:13:04,951 --> 00:13:07,662
‫جيد. يبدو وكأنه ينجح بالفعل.

206
00:13:07,746 --> 00:13:09,247
‫عليّ بالقليل من الأصفر الآن.

207
00:13:10,415 --> 00:13:13,376
‫عليّ إحضار الأصفر،
‫يجب أن أجلب الشراب يا رفاق.

208
00:13:22,427 --> 00:13:25,472
‫ها أنا قادم أيها الشراب،
‫قادم لإحضار الأصفر.

209
00:13:32,771 --> 00:13:34,272
‫يا للهول!

210
00:13:35,315 --> 00:13:36,441
‫أنا عالق.

211
00:14:18,191 --> 00:14:19,567
‫أصفر غير كافٍ.

212
00:14:21,402 --> 00:14:23,488
‫من أين سوف أجلب المزيد من الأصفر؟

213
00:14:26,658 --> 00:14:28,159
‫يا للهول!

214
00:14:29,828 --> 00:14:31,079
‫يا للهول!

215
00:14:33,873 --> 00:14:34,874
‫هذا مقرف.

216
00:14:35,500 --> 00:14:37,377
‫"تستطيع شُرب هذا الأصفر يا(تشارلي)."

217
00:14:38,878 --> 00:14:41,464
‫أوصلتنا إلى هنا، فلتُنهِ ما بدأتَ.

218
00:14:41,548 --> 00:14:43,258
‫مهلاً يا رفاق.

219
00:14:43,550 --> 00:14:45,134
‫فلتُنهِ طقوس الألوان خاصتكَ.

220
00:14:45,218 --> 00:14:47,470
‫حسناً، ها أنا ذا، هيا أيها "النسور".

221
00:14:51,474 --> 00:14:52,517
‫لقد كان هذا سيئاً.

222
00:14:52,600 --> 00:14:53,935
‫أشغِل التلفاز الآن.

223
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
‫أجل!

224
00:14:57,230 --> 00:14:58,898
‫لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك يا رفاق.

225
00:14:58,982 --> 00:15:00,149
‫لقد شاهدتَ جميع اللعبات.

226
00:15:00,233 --> 00:15:01,693
‫لا يمكنكَ تفويت نهاية أهمها.

227
00:15:02,026 --> 00:15:03,152
‫يا لسوء الحظ!

228
00:15:03,236 --> 00:15:04,904
‫لقد أنهيث طقوس الألوان، أليس كافياً؟

229
00:15:04,988 --> 00:15:06,823
‫السبب الوحيد وراء وصول "النسور" إلى هنا.

230
00:15:06,906 --> 00:15:08,283
‫هو خرافاتكَ.

231
00:15:08,491 --> 00:15:10,994
‫الطقوس الخاصة بكَ،
‫يقولون أنكَ وقعتَ في فخ الدببة.

232
00:15:11,077 --> 00:15:13,830
‫وأنكَ فقدتَ الكثير من الدماء، وأنكَ تهلوس.

233
00:15:14,163 --> 00:15:15,164
‫من هُم؟

234
00:15:15,456 --> 00:15:16,916
‫كل الذين لم يصدقوكَ.

235
00:15:17,000 --> 00:15:20,086
‫- ولديّ كلمتان لهم...
‫- أجل!

236
00:15:20,169 --> 00:15:21,838
‫تستطيع يا "تشارلي"، أنتَ من "النسور".

237
00:15:21,921 --> 00:15:23,756
‫- أجل!
‫- اذهب وشغّل التلفاز الآن!

238
00:15:23,840 --> 00:15:26,009
‫أجل، ها أنا ذا.

239
00:15:26,718 --> 00:15:29,012
‫- أحسنتَ يا "تشارلي".
‫- هيا يا "نشارلي".

240
00:15:32,056 --> 00:15:34,434
‫- هيا يا "تشارلي".
‫- اسحب السلسلة، اسحبها الآن.

241
00:15:35,768 --> 00:15:36,769
‫أجل!

242
00:15:37,896 --> 00:15:39,939
‫- هيا يا "تشارلي"، تستطيع ذلك.
‫- هيا بنا.

243
00:15:41,065 --> 00:15:42,483
‫يا للهول! زجاج!

244
00:15:42,567 --> 00:15:45,028
‫- لقد دُستُ على الزجاج.
‫- استمر يا صديقي.

245
00:15:45,111 --> 00:15:46,237
‫لا انتصار بلا ألم.

246
00:15:46,321 --> 00:15:47,488
‫حسناً، أستطيع القيام بذلك.

247
00:15:52,285 --> 00:15:53,870
‫لقد نسيتُ أمر هذا.

248
00:15:53,953 --> 00:15:55,747
‫لماذا يفعل أي شخص هذا بشخص آخر؟

249
00:15:55,830 --> 00:15:57,832
‫قاوم هذا، قاوم الألم.

250
00:15:57,916 --> 00:15:59,709
‫- هيا يا صديقي.
‫- تحرك بسرعة.

251
00:15:59,792 --> 00:16:01,544
‫يا للهول لقد نسيتُ...

252
00:16:02,754 --> 00:16:03,755
‫هذا سيئ.

253
00:16:03,922 --> 00:16:05,298
‫هيا يا صديقي، تستطيع ذلك.

254
00:16:05,381 --> 00:16:06,966
‫لقد عبرت من هذه، تابع يا "تشارلي".

255
00:16:08,676 --> 00:16:10,136
‫- هيا يا "تشارلي".
‫- اسحب السلسلة.

256
00:16:10,219 --> 00:16:11,721
‫- اسحب السلسلة.
‫- أنا أسحبها.

257
00:16:11,804 --> 00:16:13,348
‫أيها الضخمان البغيضان!

258
00:16:13,431 --> 00:16:15,058
‫إنها عالقة هنا، اسحبها.

259
00:16:15,141 --> 00:16:16,392
‫ها نحن ذا.

260
00:16:16,976 --> 00:16:18,311
‫هيا يا "تشارلي".

261
00:16:19,604 --> 00:16:21,064
‫أستطيع القيام بذلك.

262
00:16:22,357 --> 00:16:25,234
‫أستطيع القيام بذلك، لا، إنه صعب للغاية.

263
00:16:25,443 --> 00:16:27,528
‫لا،هذا الفخ قد صُمم للحيوانات.

264
00:16:27,737 --> 00:16:28,947
‫أجل، إذاً؟

265
00:16:30,490 --> 00:16:33,034
‫أنتَ بشريّ، استخدم إبهامكَ.

266
00:16:33,660 --> 00:16:35,703
‫- ماذا تقصد بهذا؟
‫- هناك ذراع تحرير.

267
00:16:35,787 --> 00:16:37,538
‫في الأسفل. استخدم إبهامك.

268
00:16:38,539 --> 00:16:39,582
‫ماذا؟

269
00:16:40,124 --> 00:16:43,044
‫لماذا لم تخبرني بذلك من البداية بذلك؟

270
00:16:43,503 --> 00:16:45,254
‫أنتَ مَن اشترى الفخ يا "تشارلي".

271
00:16:45,380 --> 00:16:48,925
‫أنا أعرف ذراع التحرير لأنه شيء معروف.

272
00:16:49,008 --> 00:16:50,343
‫فهمتَ هذا، أليس كذلك؟

273
00:16:51,135 --> 00:16:53,972
‫- أجل، لقد فهمته بالتأكيد.
‫- لم يفهم ذلك.

274
00:16:54,055 --> 00:16:55,348
‫- نحن خياليون.
‫- فهمتُ ذلك.

275
00:16:55,431 --> 00:16:58,434
‫سؤال سريع، أين هو ذراع التحرير؟

276
00:16:59,102 --> 00:17:00,269
‫- في الأسفل.
‫- في الأسفل.

277
00:17:00,353 --> 00:17:01,896
‫- أسفل الفخ.
‫- أجل، أنتَ نصَبتَه.

278
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
‫رأيتُه، حسناً.

279
00:17:11,489 --> 00:17:14,659
‫"الكرة تحت سيطرة فريق (باتريوس)."

280
00:17:14,742 --> 00:17:17,412
‫يا للهول!، الكرة مع"برادي"، ماذا؟

281
00:17:17,495 --> 00:17:19,038
‫الكرة مع"برادي" في نهاية الوقت؟

282
00:17:19,122 --> 00:17:21,207
‫يا للهول!، ماذا حدث؟ ماذا تغير؟

283
00:17:21,541 --> 00:17:24,252
‫أجل، يجب أن تعود إلى داخل الفخ.

284
00:17:25,253 --> 00:17:27,422
‫لقد قُلتَ لي أن أخرج منه للتو.

285
00:17:27,505 --> 00:17:29,674
‫كان هذا قبل حصول "برادي" على الكرة.

286
00:17:29,757 --> 00:17:31,968
‫هل يجب أن أستخدم نفس الساق أم...

287
00:17:32,051 --> 00:17:33,302
‫- أجل.
‫- - نفس الساق.

288
00:17:33,386 --> 00:17:35,888
‫اللعنة! هل أنت متأكد أن هذا سوف ينجح؟

289
00:17:35,972 --> 00:17:38,182
‫أيّ شيء يفعله أي مشجع.

290
00:17:38,266 --> 00:17:41,477
‫في المنزل أو الملعب،
‫له تأثير مباشر على اللعبة.

291
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
‫اللعنة!

292
00:17:44,188 --> 00:17:45,231
‫"يُتبع"

293
00:17:45,314 --> 00:17:47,150
‫"حلّقوا أيها (النسور)، حلّقوا عالياً

294
00:17:47,233 --> 00:17:50,987
‫- على طريق الانتصار
‫- قاتل.

295
00:17:51,070 --> 00:17:54,157
‫قاتلوا أيها (النسور)

296
00:17:54,240 --> 00:17:56,617
‫أحرزوا الأهداف، 1، 2، 3.

297
00:17:56,701 --> 00:17:57,994
‫1، 2، 3.

298
00:17:58,077 --> 00:17:59,454
‫اضرب من الأسفل

299
00:17:59,537 --> 00:18:01,289
‫اضرب من الأعلى

300
00:18:01,372 --> 00:18:05,126
‫وشاهد (النسور) تُحلّق

301
00:18:05,209 --> 00:18:08,296
‫حلّقوا أيها (النسور)، حلّقوا عالياً

302
00:18:08,379 --> 00:18:11,883
‫على طريق الانتصار"

303
00:18:12,258 --> 00:18:15,803
‫فريق "النسور"

304
00:18:15,887 --> 00:18:19,223
‫فريق "النسور"

