﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,106
‫"10:15 صباحاً"

2
00:00:02,373 --> 00:00:03,966
‫افتح الباب يا "ماك"!
‫"يوم السبت"

3
00:00:04,036 --> 00:00:06,246
‫دعني أدخل، فليس هناك وقتاً لنضيعه.
‫"(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"

4
00:00:06,384 --> 00:00:08,386
‫هيّا يا رجل! أعلم أنك في الداخل.

5
00:00:08,662 --> 00:00:10,479
‫هذا يكفي، سأدخل الآن.

6
00:00:13,482 --> 00:00:14,807
‫تباً!

7
00:00:14,890 --> 00:00:16,442
‫فتحتُ الجرح القديم للتوّ.

8
00:00:16,562 --> 00:00:17,893
‫لماذا لم تفتح الباب؟

9
00:00:17,977 --> 00:00:20,062
‫- لم يكن مقفلاً!
‫- تحرّك، علينا الذهاب.

10
00:00:20,145 --> 00:00:21,772
‫ألديك ثلج؟

11
00:00:22,175 --> 00:00:23,565
‫حملوني المسؤولية.

12
00:00:23,649 --> 00:00:26,235
‫في مسيرة فخر المثليين أو ما شابه.

13
00:00:26,633 --> 00:00:27,736
‫أيمكنني استعمال هذا الجورب؟

14
00:00:28,148 --> 00:00:30,605
‫يا للهول!
‫نصنع مركباً من أجل الموكب

15
00:00:30,819 --> 00:00:32,237
‫لنقيّد المثليين عليه.

16
00:00:32,950 --> 00:00:34,368
‫لكن أمامنا 24 ساعة فقط.

17
00:00:34,451 --> 00:00:35,786
‫سأستخدم هذه الجريدة.

18
00:00:35,869 --> 00:00:37,079
‫سأمزقها.

19
00:00:37,428 --> 00:00:39,013
‫وسأسد أنفي بها.

20
00:00:39,215 --> 00:00:41,238
‫ستكون الجائزة التي سيربحونها.

21
00:00:41,392 --> 00:00:43,585
‫سترقص في أعلى المركب، طلبوا مني إحضارك.

22
00:00:43,711 --> 00:00:46,380
‫أخبرتهم أنني لا أفهم موضوع المثلية

23
00:00:46,726 --> 00:00:49,800
‫تلقيت المهمة الصعبة، لكنني هنا، دعنا نذهب.

24
00:00:49,883 --> 00:00:52,469
‫لا أريد القيام بهذا، لأنني...

25
00:00:52,888 --> 00:00:54,596
‫لا أعلم أين مكاني المناسب كرجل مثليّ

26
00:00:54,680 --> 00:00:56,306
‫وبدأ الأمر يقلقني.

27
00:00:56,390 --> 00:00:58,559
‫يا للهول! هل ستتردد الآن؟

28
00:00:58,684 --> 00:01:01,603
‫أوكلوني عملاً واحداً،
‫والآن عليّ التعامل مع مشاعرك!

29
00:01:01,687 --> 00:01:02,980
‫لا أدري...

30
00:01:03,576 --> 00:01:05,189
‫لا أشعر بالفخر.

31
00:01:05,243 --> 00:01:08,371
‫لم أفهمك أبداً يا "ماك"

32
00:01:08,836 --> 00:01:11,409
‫وبصراحة، الآن وأنت مثليّ

33
00:01:11,622 --> 00:01:13,144
‫أصبحت لا أفهمك البتة.

34
00:01:13,271 --> 00:01:14,324
‫لا أعارض الموضوع

35
00:01:14,424 --> 00:01:16,176
‫لكن لا أفهمه فحسب.

36
00:01:16,201 --> 00:01:18,662
‫لنحاول العمل معاً، أتوافق؟

37
00:01:18,957 --> 00:01:20,848
‫دعني أساعدك.

38
00:01:20,931 --> 00:01:22,349
‫حسناً، موافق.

39
00:01:22,394 --> 00:01:24,244
‫لنذهب ونجد فخرك.

40
00:01:24,277 --> 00:01:27,271
"ماك يعثر على شريكه"

41
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

42
00:01:35,554 --> 00:01:38,849
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

43
00:01:47,900 --> 00:01:49,526
‫{\an8}إلى أين تأخذني يا "فرانك"؟

44
00:01:49,610 --> 00:01:52,404
‫{\an8}مشكلتك أنك تتسكع فقط مع الأسوياء.

45
00:01:52,488 --> 00:01:54,990
‫{\an8}سأصطحبك إلى نادٍ لتقابل بعض الشباب

46
00:01:55,074 --> 00:01:56,867
‫{\an8}لعلّهم يخرجوك من هذه العزلة.

47
00:01:56,950 --> 00:01:58,494
‫{\an8}لست متأكداً من استعدادي

48
00:01:58,577 --> 00:02:00,412
‫{\an8}لدخولي في علاقة.

49
00:02:00,496 --> 00:02:01,997
‫{\an8}أنتَ خائف ليس إلا.

50
00:02:02,081 --> 00:02:05,334
‫{\an8}عليك أن تقابل مثليين طبيعيين.

51
00:02:05,417 --> 00:02:07,002
‫بالمناسبة، عندما ندخل

52
00:02:07,086 --> 00:02:08,337
‫عليك أن تحميني.

53
00:02:08,420 --> 00:02:11,256
‫إن اقترب مني أحد في الداخل، فسأغضب.

54
00:02:11,340 --> 00:02:12,966
‫يا "فرانك"، أنت عجوز عمره 75 سنة

55
00:02:13,050 --> 00:02:15,010
‫يملك وجهاً يشبه قطعة اللحم.

56
00:02:15,094 --> 00:02:16,678
‫- متأكد أنك ستكون بأمان.
‫- حسناً.

57
00:02:16,762 --> 00:02:18,680
‫لنحاول الإندماج.

58
00:02:18,764 --> 00:02:20,516
‫حسناً.

59
00:02:25,521 --> 00:02:28,065
‫ما هذا يا "فرانك"؟

60
00:02:28,148 --> 00:02:30,275
‫أليس هذا ما يحبه جميع المثليين الشباب؟

61
00:02:30,359 --> 00:02:33,278
‫لا أظن ذلك، لكن بالنسبة لي فلا أحب هذا.

62
00:02:33,362 --> 00:02:35,864
‫لا بأس، اهدأ.

63
00:02:35,948 --> 00:02:37,616
‫لنذهب إلى البوفيه ونراقب الأجواء.

64
00:02:37,699 --> 00:02:39,326
‫سنعاين المشهد.

65
00:02:39,409 --> 00:02:41,203
‫انظر إلى هذا؟

66
00:02:41,286 --> 00:02:43,455
‫إنه طعام أفضل بكثير

67
00:02:43,539 --> 00:02:45,582
‫مما يقدموه في حفلات الأسوياء.

68
00:02:45,666 --> 00:02:48,877
‫لست مرتاحاً في هذا المكان يا "فرانك".

69
00:02:48,961 --> 00:02:51,213
‫أعلم، لهذا السبب عليك التقدّم بقوة.

70
00:02:51,296 --> 00:02:54,049
‫جد بعض الشباب، وامرح معهم.

71
00:02:54,133 --> 00:02:55,592
‫لا أريد أن يمرح معي هؤلاء.

72
00:02:55,676 --> 00:02:57,219
‫ذلك جزء من هذه الثقافة.

73
00:02:57,302 --> 00:02:59,513
‫إنه ليس إلا تفصيل صغير منها،

74
00:02:59,596 --> 00:03:01,181
‫وهذا يناسبهم تماماً،

75
00:03:01,265 --> 00:03:03,058
‫لكن الأمر مبالغ فيه بالنسبة إليّ.

76
00:03:03,142 --> 00:03:05,936
‫هذا الجرح ثانية.

77
00:03:06,019 --> 00:03:07,563
‫علي تنظيفه من جديد.

78
00:03:07,646 --> 00:03:09,815
‫- يا للهول!
‫- هذا مقرف يا رجل.

79
00:03:09,898 --> 00:03:11,441
‫يجب عليّ إخراجها وإعادتها.

80
00:03:11,525 --> 00:03:13,735
‫- أتضعها في الدجاج؟
‫- أجل.

81
00:03:13,819 --> 00:03:16,822
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا بل عليّ إعادتها في أنفي.

82
00:03:17,197 --> 00:03:18,740
‫إنها حارّة.

83
00:03:18,824 --> 00:03:21,410
‫لابد من وجود صلصلة حارّة في هذه الأجنحة.

84
00:03:21,493 --> 00:03:23,120
‫إنها أجنحة الدجاج الحارّة.

85
00:03:23,203 --> 00:03:25,789
‫- سأذوق قطعة.
‫- لا تأكل منها يا "فرانك".

86
00:03:27,040 --> 00:03:28,709
‫انظر إنه قادم.

87
00:03:29,835 --> 00:03:31,545
‫بماذا نساعدك؟

88
00:03:33,422 --> 00:03:36,300
‫افتح السحاب لنعرف ما يريد يا "ماك".

89
00:03:37,551 --> 00:03:40,262
‫سيدي، سأطلب منك المغادرة من هنا.

90
00:03:40,345 --> 00:03:41,722
‫لماذا؟ هل لأنني سويّ؟

91
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
‫لا، بل لأنك تضع لفافات الأنف في الدجاج.

92
00:03:44,600 --> 00:03:47,311
‫اعذرني سأكون أكثر حرصاً.

93
00:03:47,394 --> 00:03:48,645
‫كم أدفع لك

94
00:03:48,729 --> 00:03:51,440
‫لتصطحب رفيقي معك للتسلية؟

95
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
‫لست بائعاً للهوى.

96
00:03:53,066 --> 00:03:54,943
‫- أتقوم بهذا من أجل المتعة؟
‫- أجل.

97
00:03:55,027 --> 00:03:57,112
‫لا أفهم الأمور أبداً ولن أفهمها.

98
00:03:57,196 --> 00:03:59,031
‫لمَ حصلتُ على هذه المهمة؟

99
00:03:59,114 --> 00:04:00,782
‫- وقع الاختيار عليّ .
‫- حسناً.

100
00:04:00,908 --> 00:04:02,951
‫- لنخرج يا "فرانك"، عذراً يا سيدي.
‫- كفى.

101
00:04:03,035 --> 00:04:05,579
‫سنرحل، لنرجع إلى المنزل يا "فرانك".

102
00:04:05,662 --> 00:04:08,582
‫لا، لن نعود إلى المنزل.

103
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
‫عليك إيجاد ذاك الفخر.

104
00:04:10,459 --> 00:04:12,127
‫لكن هذا المكان عنيف للغاية.

105
00:04:12,211 --> 00:04:13,837
‫أعترف بهذا.

106
00:04:13,921 --> 00:04:16,340
‫سنجد مكاناً أكثر رقّة.

107
00:04:16,423 --> 00:04:19,551
‫"وأخيراً حصل معي ما أتمناه

108
00:04:19,635 --> 00:04:23,472
‫أمامي مباشرة، لا تقدر عواطفي على وصفه..."

109
00:04:23,555 --> 00:04:25,182
‫هل ترى ما يعجبك هنا؟

110
00:04:25,307 --> 00:04:27,142
‫لا يا "فرانك"، إنهم ممثلون بلباس نساء!

111
00:04:27,226 --> 00:04:28,852
‫تساهل معي يا "ماك".

112
00:04:28,936 --> 00:04:31,813
‫أنا أُتعب نفسي لأجلك وأنت لا تتجاوب معي.

113
00:04:31,897 --> 00:04:33,649
‫كيف تتعب نفسك معي؟

114
00:04:33,732 --> 00:04:36,068
‫أخاطر بنفسي بالقدوم إلى مكان كهذا.

115
00:04:36,151 --> 00:04:37,319
‫حركة واحدة غير خاطئة

116
00:04:37,402 --> 00:04:39,655
‫وستُحدث هؤلاء الجنيات بي ثقوباً.

117
00:04:39,738 --> 00:04:42,241
‫جنيات؟ في أي عام تعيش؟

118
00:04:42,324 --> 00:04:43,784
‫ساعدني يا رجل.

119
00:04:43,867 --> 00:04:45,327
‫يداهمنا الوقت.

120
00:04:45,410 --> 00:04:46,995
‫عندما صارحت والدك عن ميولك

121
00:04:47,079 --> 00:04:48,747
‫هل أخبرته تفضيلاتكَ الشخصية؟

122
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
‫أو كيف تحب أن تبدو؟

123
00:04:49,915 --> 00:04:51,291
‫لم أصارحه بعد.

124
00:04:51,375 --> 00:04:52,417
‫ربما حان الوقت.

125
00:04:52,501 --> 00:04:54,169
‫عليك إخبار والدك.

126
00:04:54,253 --> 00:04:56,755
‫لا أظنني قادراً على مصارحته.

127
00:04:56,838 --> 00:04:58,340
‫يجب أن أُريه.

128
00:04:58,423 --> 00:04:59,967
‫وكنت أجهز شيئاً

129
00:05:00,050 --> 00:05:02,344
‫لكن الأمر سيستغرق معي بضعة أسابيع أخرى.

130
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
‫لن ننتظر كل هذه المدة.

131
00:05:04,096 --> 00:05:05,847
‫علينا أن نكون على المركب غداً.

132
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
‫لا أعلم ما أقول فعلاً.

133
00:05:07,599 --> 00:05:10,269
‫لكنك لا تعلم ما يدور في داخلي.

134
00:05:10,352 --> 00:05:12,271
‫لابد أن هناك 5 أو 6 فيروسات خارقة

135
00:05:12,354 --> 00:05:14,606
‫- تلتهمك من الداخل.
‫- لا.

136
00:05:14,690 --> 00:05:16,858
‫أعني الكفاح الذي أبذله لأكون على سجيتي.

137
00:05:16,942 --> 00:05:19,528
‫أود أن أُريه ليفهم ما أمرّ به.

138
00:05:19,611 --> 00:05:21,196
‫اشرح لي الأمر.

139
00:05:21,280 --> 00:05:22,990
‫حسناً، اسمع...

140
00:05:23,073 --> 00:05:24,908
‫أشعر بوجود إعصار في داخلي

141
00:05:24,992 --> 00:05:27,244
‫كان يعصف بحياتي لوقت طويل.

142
00:05:27,327 --> 00:05:30,872
‫وكأنني أجثو على ركبتيّ باحثاً

143
00:05:30,956 --> 00:05:32,541
‫عن الأجوبة، ثم يأتي الإلهام

144
00:05:32,624 --> 00:05:34,876
‫إليّ، على هيئة فتاة جميلة

145
00:05:34,960 --> 00:05:36,586
‫وترفعني لنرقص سوية.

146
00:05:36,670 --> 00:05:37,671
‫انتظر، مهلاً.

147
00:05:37,754 --> 00:05:39,673
‫أنت مثليّ وترقص مع امرأة

148
00:05:39,756 --> 00:05:41,091
‫- وهي الإلهام؟
‫- أجل.

149
00:05:41,174 --> 00:05:43,844
‫- لقد دمرتك معتقداتك فعلاً.
‫- ألم تفهم المغزى؟

150
00:05:43,927 --> 00:05:45,554
‫- ولن أفهم أبداً.
‫- حسناً.

151
00:05:45,637 --> 00:05:47,306
‫سأعيد الفكرة من البداية...

152
00:05:47,389 --> 00:05:48,849
‫لا مهلاً، أتصبب عرقاً.

153
00:05:48,932 --> 00:05:50,851
‫سينفجر رأسي.

154
00:05:50,934 --> 00:05:54,104
‫سأضع البعض من هذا...

155
00:05:54,187 --> 00:05:55,897
‫سيفيد وضعي.

156
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
‫تباً.

157
00:06:00,736 --> 00:06:02,154
‫هذا يحرق.

158
00:06:04,114 --> 00:06:07,951
‫إنه يتورّم.

159
00:06:08,035 --> 00:06:09,453
‫"فرانك"، أعتقد أن أنفكَ

160
00:06:09,536 --> 00:06:11,288
‫- ملتهب يا رجل.
‫- لا!

161
00:06:11,371 --> 00:06:13,040
‫أستخدم هذا العازل.

162
00:06:13,123 --> 00:06:15,250
‫لأوقف التدفق...

163
00:06:15,334 --> 00:06:17,252
‫أجل يبدو هذا آمناً، إنه قادم.

164
00:06:17,336 --> 00:06:19,588
‫- أنا خائف.
‫- لا تلفّ حول الموضوع.

165
00:06:19,671 --> 00:06:21,381
‫أخبره مباشرة واسترح.

166
00:06:21,465 --> 00:06:23,383
‫- سيتقبل الأمر، سترى.
‫- أجل سيتقبله.

167
00:06:23,467 --> 00:06:24,843
‫- أجل.
‫- إنه متقبّل.

168
00:06:24,926 --> 00:06:26,261
‫أجل.

169
00:06:26,345 --> 00:06:27,596
‫- هيّا ابدأ.
‫- حسناً.

170
00:06:27,679 --> 00:06:30,182
‫مرحباً!

171
00:06:34,978 --> 00:06:37,272
‫مرحباً يا أبي...

172
00:06:37,356 --> 00:06:38,940
‫مرّ بضعة أعوام.

173
00:06:39,024 --> 00:06:40,942
‫- أحسنت.
‫- كيف حالك؟

174
00:06:41,026 --> 00:06:44,363
‫وشى عليّ زميلي في السجن
‫لحيازتي على وسادة إضافية.

175
00:06:44,446 --> 00:06:47,574
‫فقطعت لسانه بكماشة صدئة

176
00:06:47,657 --> 00:06:50,577
‫وأطعمته للديدان.

177
00:06:52,120 --> 00:06:54,831
‫رائع...

178
00:06:54,915 --> 00:06:57,709
‫رائع للغاية.

179
00:06:57,793 --> 00:06:59,628
‫إذاً...

180
00:06:59,711 --> 00:07:00,921
‫هناك شيء...

181
00:07:01,004 --> 00:07:03,715
‫أردت إخبارك به منذ فترة.

182
00:07:05,217 --> 00:07:07,469
‫هناك إعصار في داخلي...

183
00:07:07,552 --> 00:07:10,972
‫وأرسل القدر هدية...

184
00:07:11,056 --> 00:07:13,016
‫على شكل امرأة...

185
00:07:13,100 --> 00:07:14,184
‫لا تكمل.

186
00:07:14,267 --> 00:07:16,019
‫وبدأت أرقص مع المرأة

187
00:07:16,103 --> 00:07:17,771
‫وبعد أن كنا متحمسين...

188
00:07:17,854 --> 00:07:20,190
‫الأمر كله محيّر، لكن في النهاية

189
00:07:20,273 --> 00:07:22,192
‫وُلد شيء جديد.

190
00:07:22,275 --> 00:07:25,362
‫ما يحاول قوله...

191
00:07:25,445 --> 00:07:28,573
‫أعرف تماماً ما يجول في رأسه.

192
00:07:28,657 --> 00:07:30,784
‫ولدي...

193
00:07:30,867 --> 00:07:33,370
‫سيصبح أباً وأخيراً.

194
00:07:33,453 --> 00:07:35,497
‫سأصبح جدّاً.

195
00:07:38,208 --> 00:07:39,209
‫وأخيراً.

196
00:07:39,292 --> 00:07:42,170
‫سيحمل أحد اسمي.

197
00:07:43,922 --> 00:07:45,424
‫أعني...

198
00:07:45,507 --> 00:07:47,676
‫يمكنني أن أحمل اسمك.

199
00:07:47,759 --> 00:07:49,970
‫أنصت إليّ يا ولدي.

200
00:07:50,053 --> 00:07:53,348
‫لم أفهمك أبداً

201
00:07:53,432 --> 00:07:54,516
‫أتعلم؟

202
00:07:54,599 --> 00:07:57,060
‫لكن الآن

203
00:07:57,144 --> 00:08:00,522
‫أجد فيك أملاً.

204
00:08:00,605 --> 00:08:03,650
‫ولا أقصد في حياتك

205
00:08:03,733 --> 00:08:06,528
‫إنما في حياة ابنك.

206
00:08:06,611 --> 00:08:08,697
‫لا نعرف إن كان صبياً.

207
00:08:08,780 --> 00:08:11,324
‫إن لم يكن كذلك

208
00:08:11,408 --> 00:08:14,953
‫فتخلص من الجنين وحاول مجدداً.

209
00:08:15,036 --> 00:08:16,329
‫أجل بالتأكيد.

210
00:08:16,413 --> 00:08:17,914
‫سأتخلص منه...

211
00:08:17,998 --> 00:08:19,249
‫سأنجب لك صبياً يا والدي.

212
00:08:21,293 --> 00:08:22,878
‫سأصبح جدّاً.

213
00:08:22,961 --> 00:08:25,881
‫أجل ستصبح جدّاً يا والدي.

214
00:08:25,964 --> 00:08:27,841
‫أبي، يا أبي.

215
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
‫أجبني يا أبي.

216
00:08:29,593 --> 00:08:31,720
‫اضطر إلى الذهاب، دعاه الحراس.

217
00:08:31,803 --> 00:08:33,180
‫دعاه الحراس.

218
00:08:33,902 --> 00:08:35,695
‫سارت الأمور بخير.

219
00:08:39,922 --> 00:08:42,591
‫يا "فرانك"!

220
00:08:43,732 --> 00:08:45,442
‫- هذا الجرح اللعين.
‫- حسناً...

221
00:08:45,525 --> 00:08:47,402
‫أحاول أن أسدّه.

222
00:08:47,486 --> 00:08:48,737
‫ولا يمكنني إيقافه الآن.

223
00:08:48,820 --> 00:08:50,280
‫تباً.

224
00:08:50,363 --> 00:08:53,825
‫أستعمل عصير الليمون والغراء لإغلاق الجرح.

225
00:08:53,909 --> 00:08:55,202
‫حسناً.

226
00:08:55,285 --> 00:08:56,745
‫أين "ماك"؟

227
00:08:56,828 --> 00:08:58,955
‫كان عليك إحضاره، أين هو؟

228
00:08:59,039 --> 00:09:01,124
‫- أجل.
‫- هل هو هنا؟ هيا.

229
00:09:01,208 --> 00:09:03,460
‫- إنه قادم.
‫- هذا مناسب.

230
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
‫لكنه تأخّر للغاية.

231
00:09:05,378 --> 00:09:07,422
‫لن يحدث شيء إن لم يأتي، صحيح؟

232
00:09:07,506 --> 00:09:10,050
‫يمكننا أن نجد شخصاً آخر.

233
00:09:10,133 --> 00:09:11,468
‫شخص آخر؟ بحقّك.

234
00:09:11,551 --> 00:09:14,638
‫ماذا تقصد؟ أسنرقص كلانا في موكب المثليين؟

235
00:09:14,721 --> 00:09:15,972
‫ستغضب الصحافة.

236
00:09:16,056 --> 00:09:17,599
‫نحتاج إلى مثليّ حقيقي.

237
00:09:17,682 --> 00:09:19,935
‫سيكتشفون الأمر يا رجل، سيغضبون للغاية.

238
00:09:20,018 --> 00:09:22,521
‫لم أكن أعلم بجدية الموضوع بالنسبة إليكم.

239
00:09:22,604 --> 00:09:23,897
‫نأخذه على محمل الجد كلياً.

240
00:09:23,980 --> 00:09:25,232
‫سأريك شيئاً.

241
00:09:25,315 --> 00:09:26,858
‫سيغير ذاك الكثير.

242
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
‫يا للروعة!

243
00:09:30,695 --> 00:09:32,906
‫- صحيح؟
‫- أجل.

244
00:09:32,989 --> 00:09:34,616
‫هذا مذهل يا رجل.

245
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
‫هناك حانة وأوراق صغيرة ملونة.

246
00:09:37,077 --> 00:09:38,662
‫وأيضاً حمّام.

247
00:09:38,745 --> 00:09:40,121
‫يسكب الماء على "ماك"...

248
00:09:40,205 --> 00:09:41,831
‫بينما يرقص رقصته الجميلة.

249
00:09:41,915 --> 00:09:43,333
‫أو أياً كان ما يتدرب لفعله.

250
00:09:43,416 --> 00:09:44,793
‫لكن الشيء الوحيد المفقود...

251
00:09:44,876 --> 00:09:46,253
‫- ما هو؟
‫- "ماك".

252
00:09:46,336 --> 00:09:48,296
‫أعرف.

253
00:09:48,380 --> 00:09:50,882
‫لا مشكلة، سأحل الأمر.

254
00:09:50,966 --> 00:09:52,092
‫- سأفعلها.
‫- آمل ذلك.

255
00:09:52,175 --> 00:09:53,677
‫لأنك حظيت بعمل واحد.

256
00:09:53,760 --> 00:09:54,803
‫لا بأس.

257
00:09:54,886 --> 00:09:57,556
‫اذهب، لا تتسكع حول الحانة.

258
00:09:59,391 --> 00:10:01,476
‫بالتأكيد، ماذا؟

259
00:10:05,397 --> 00:10:07,190
‫من أنتِ؟

260
00:10:07,274 --> 00:10:09,150
‫من أنت؟

261
00:10:11,194 --> 00:10:13,280
‫لا!

262
00:10:13,363 --> 00:10:15,532
‫- يا "ماك"!
‫- ماذا تريد يا "فرانك"؟

263
00:10:15,615 --> 00:10:17,325
‫أكانت الفتاة معك هنا؟

264
00:10:17,409 --> 00:10:19,828
‫كنت تحاول أن تجعلها حاملاً

265
00:10:19,911 --> 00:10:22,372
‫لأن هذا ما يريده والدك منك!

266
00:10:22,455 --> 00:10:25,834
‫لا يا "فرانك"، هذا غير صحيح.

267
00:10:25,917 --> 00:10:27,294
‫لا تفهم الأمر.

268
00:10:27,377 --> 00:10:29,462
‫ستنكر طبيعتك المثليّة، أليس كذلك؟

269
00:10:29,546 --> 00:10:32,841
‫لا أستطيع تحمّل ذلك، لا أحد يمكنه.

270
00:10:32,924 --> 00:10:34,843
‫لن أنكر طبيعتي.

271
00:10:34,926 --> 00:10:36,803
‫أودّ أن أصارح أبي على طريقتي

272
00:10:36,886 --> 00:10:38,680
‫ولست مستعداً بعد.

273
00:10:40,223 --> 00:10:41,224
‫لا يهمني.

274
00:10:41,308 --> 00:10:44,102
‫ستذهب معي، ستنضم إلى ذلك المركب.

275
00:10:44,185 --> 00:10:46,187
‫لا يا "فرانك"، ليس الآن.

276
00:10:46,271 --> 00:10:48,356
‫لا أرغب في ذلك، لا يمكنك إرغامي.

277
00:10:48,440 --> 00:10:50,609
‫حسناً.

278
00:10:50,692 --> 00:10:52,861
‫ابقَ هنا مع فتاتك وامرح معها.

279
00:10:52,944 --> 00:10:55,030
‫وتأسّف على نفسك، لا يهمني.

280
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
‫لا أحتاج إليك، سأجد مثليّاً آخر

281
00:10:57,616 --> 00:10:59,743
‫أوسم منك بكثير.

282
00:11:03,455 --> 00:11:06,875
‫أقدم لكم أفضل المثليين

283
00:11:06,958 --> 00:11:09,794
‫رجل مشهور في الحيّ

284
00:11:09,878 --> 00:11:11,504
‫والجميع يحبه.

285
00:11:11,588 --> 00:11:14,591
‫الشخص الذي يجمع فيه كل صفات المثليين.

286
00:11:14,674 --> 00:11:16,593
‫- "كريكيت".
‫- من؟

287
00:11:16,676 --> 00:11:18,219
‫مرحباً.

288
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
‫أجل.

289
00:11:27,270 --> 00:11:28,813
‫ما هذا يا "فرانك"؟ أين "ماك"؟

290
00:11:28,897 --> 00:11:29,939
‫- انسحب "ماك".
‫- لمَ؟

291
00:11:30,023 --> 00:11:31,316
‫سينكر طبيعته.

292
00:11:31,399 --> 00:11:34,069
‫كان لديك مهمة واحدة وهي
‫أن تحضر الرجل ليرقص على المركب.

293
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
‫ليست بهذه الصعوبة.

294
00:11:35,403 --> 00:11:36,446
‫تواجهنا مشكلة.

295
00:11:36,529 --> 00:11:37,781
‫لا يريد "دينيس" القيادة.

296
00:11:37,864 --> 00:11:39,282
‫إنه يخاف الأماكن المغلقة.

297
00:11:39,366 --> 00:11:40,492
‫لمَ "كريكيت" هنا؟

298
00:11:40,575 --> 00:11:41,618
‫لأن "فرانك" لن يأتِ.

299
00:11:41,701 --> 00:11:43,578
‫- وكّلناك بعمل واحد.
‫- هذا ما أخبرته.

300
00:11:43,662 --> 00:11:45,497
‫سيتولى "كريكيت" الرقصة، ارقص.

301
00:11:45,580 --> 00:11:47,916
‫لا، يا رجل إنه يشبه...

302
00:11:47,999 --> 00:11:49,000
‫يشبه الوحش

303
00:11:49,084 --> 00:11:50,418
‫وأنت تبدو كوحشٍ أيضاً.

304
00:11:50,502 --> 00:11:52,921
‫لن نفتح حانة مليئة بالوحوش.

305
00:11:53,004 --> 00:11:54,923
‫نبحث عن الأشخاص المثليين الأغنياء.

306
00:11:55,006 --> 00:11:56,091
‫أحضر "دينيس" ليرقص.

307
00:11:56,174 --> 00:11:57,467
‫لا يُسمح للأسوياء بالرقص.

308
00:11:57,550 --> 00:11:58,760
‫ستغضب الصحافة.

309
00:11:58,843 --> 00:12:00,470
‫لا تهتم الصحافة بنا.

310
00:12:00,553 --> 00:12:02,430
‫نحن في عام 2018 وأنت الشخص الوحيد

311
00:12:02,514 --> 00:12:04,182
‫الذي لا يفهم ثقافة المثليين.

312
00:12:04,265 --> 00:12:05,517
‫أجل هذا صحيح.

313
00:12:05,600 --> 00:12:07,477
‫يغرق رأسي بالدماء.

314
00:12:07,560 --> 00:12:09,312
‫علينا أن نكون هناك خلال 20 دقيقة.

315
00:12:09,396 --> 00:12:10,522
‫أتعلمين؟

316
00:12:10,605 --> 00:12:11,856
‫أنا موافق، يمكنك الرقص.

317
00:12:11,940 --> 00:12:13,108
‫أيمكنك يا "فرانك"

318
00:12:13,191 --> 00:12:14,526
‫- أن تقود المركب؟
‫- حسناً.

319
00:12:14,609 --> 00:12:16,069
‫هيّا لنذهب.

320
00:12:16,152 --> 00:12:17,153
‫- ستقود.
‫- هيّا.

321
00:12:17,237 --> 00:12:18,446
‫لا!

322
00:12:18,530 --> 00:12:21,950
‫لن أبرح مكاني حتى تدفعي
‫لي نقوداً من فئة الـ 5 دولار.

323
00:12:22,033 --> 00:12:24,035
‫حسناً خذ.

324
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
‫ما هذا؟

325
00:12:25,453 --> 00:12:27,997
‫- ما يقارب 73 سنت.
‫- لا، طلبت من فئة الـ5 الدولار.

326
00:12:28,081 --> 00:12:30,333
‫- هناك العديد منها!
‫- إنها بنسات.

327
00:12:30,417 --> 00:12:31,876
‫- أتود إعادتها؟
‫- لا.

328
00:12:31,960 --> 00:12:33,420
‫- هل ستعمل معنا؟
‫- أجل موافق.

329
00:12:33,503 --> 00:12:35,296
‫- بالطبع.
‫- لتتحرك إذاً.

330
00:12:36,339 --> 00:12:37,507
‫مهلاً.

331
00:12:37,590 --> 00:12:39,259
‫كيف أُشغل هذا؟ أولاً الأضواء.

332
00:12:39,676 --> 00:12:42,137
‫ما هذا؟ لا بد أنه...

333
00:12:42,220 --> 00:12:44,222
‫لنقرأ التعليمات.

334
00:12:44,305 --> 00:12:47,225
‫"ابدأ شمالاً في الشارع 2

335
00:12:47,308 --> 00:12:51,104
‫ثم اتجه نحو شارع (ديكينز)

336
00:12:51,187 --> 00:12:52,939
‫مباشرةً إلى..." ما هذا؟

337
00:12:53,815 --> 00:12:56,276
‫تباً.

338
00:12:56,359 --> 00:12:59,529
‫هذا سخيف.

339
00:12:59,612 --> 00:13:01,990
‫لا يمكنني القيادة.

340
00:13:02,073 --> 00:13:04,993
‫في الواقع لا يهمني هذا.

341
00:13:05,785 --> 00:13:06,995
‫هذا ليس نافعاً.

342
00:13:07,704 --> 00:13:09,164
‫يا "ماك"!

343
00:13:09,247 --> 00:13:10,790
‫"ماك"!

344
00:13:10,874 --> 00:13:12,709
‫تعال يا "ماك"، دعني أدخل.

345
00:13:12,792 --> 00:13:14,753
‫سأكسر الباب مجدداً.

346
00:13:14,836 --> 00:13:19,591
‫1، 2، 3.

347
00:13:22,135 --> 00:13:23,720
‫تباً.

348
00:13:23,803 --> 00:13:26,514
‫"فرانك"، هذه دماء كثيرة، هل نزفت الآن؟

349
00:13:26,598 --> 00:13:29,309
‫لا، حدث هذا سابقاً.

350
00:13:29,392 --> 00:13:32,687
‫كنت أتعذب طوال اليوم يا "ماك"

351
00:13:32,771 --> 00:13:34,898
‫لكنني توصّلت إلى قناعة

352
00:13:34,981 --> 00:13:37,358
‫أن النزيف في بعض الأحيان

353
00:13:37,442 --> 00:13:39,194
‫يوصلك إلى التعافي.

354
00:13:39,277 --> 00:13:41,905
‫فهناك جروح من الأفضل ألّا تغلقها.

355
00:13:41,988 --> 00:13:45,116
‫وهذا ينطبق عليك، تحمل في داخلك هذا الجرح

356
00:13:45,200 --> 00:13:47,494
‫وتحاول كبته بإغلاقه.

357
00:13:47,577 --> 00:13:49,579
‫لكن عليك إخراجه.

358
00:13:49,662 --> 00:13:51,247
‫عليك أن تدعه ينزف.

359
00:13:51,331 --> 00:13:54,083
‫وإلا ستتعذب طوال حياتك التي ستعيشها.

360
00:13:54,167 --> 00:13:56,920
‫أتقصد أن الرقص على المركب

361
00:13:57,003 --> 00:13:58,546
‫سيجعلني أجد فخري؟

362
00:13:58,630 --> 00:14:01,174
‫لا، إنسَ المركب.

363
00:14:01,470 --> 00:14:03,806
‫فالرقص عليه نابع من دوافع خاطئة.

364
00:14:04,921 --> 00:14:06,757
‫عليكَ القيام بشيء آخر.

365
00:14:10,935 --> 00:14:11,893
‫خطر لي بعض الأفكار

366
00:14:11,976 --> 00:14:13,311
‫من ذاك المركب.

367
00:14:13,394 --> 00:14:14,562
‫رشوت مدير السجن.

368
00:14:14,646 --> 00:14:16,856
‫يظنون أنهم سيشاهدون حفلاً لـ"بليك شيلتون".

369
00:14:16,940 --> 00:14:18,858
‫وأجلست والدك في الصف الأول.

370
00:14:19,697 --> 00:14:22,341
‫حسناً، لكن...
‫لا أعلم إن كان بإمكاني إخباره هكذا.

371
00:14:22,394 --> 00:14:24,646
‫"ماك"، لم أفهم الموضوع وقد لا أفهمه أبداً

372
00:14:24,864 --> 00:14:27,408
‫لكن أعلم يقيناً أن عليك القيام بهذا.

373
00:14:27,964 --> 00:14:30,967
‫قلت أنّك تريد إخبار والدك على طريقتك.

374
00:14:32,084 --> 00:14:34,170
‫وها هي الفرصة لآن.

375
00:14:35,827 --> 00:14:38,538
‫صحيح.

376
00:14:40,652 --> 00:14:42,028
‫مرحباً أيها السادة.

377
00:14:42,263 --> 00:14:43,591
‫والرجال.

378
00:14:43,898 --> 00:14:45,176
‫لسوء الحظ

379
00:14:45,665 --> 00:14:48,834
‫لن يتمكّن "بليك شيلتون" من الحضور اليوم.

380
00:14:49,914 --> 00:14:51,599
‫لكنه أرسلني بدلاً منه

381
00:14:51,683 --> 00:14:54,394
‫ولديّ شيء مميز لأريكم إياه.

382
00:14:54,929 --> 00:14:57,939
‫أُدعى "رونالد ماكدونالد"...

383
00:14:58,022 --> 00:15:01,234
‫سمّيته هذا الاسم.

384
00:15:02,703 --> 00:15:04,070
‫سأخبرك بشيء يا أبي

385
00:15:05,210 --> 00:15:07,323
‫كنت أبحث عن الطريقة المناسبة لمصارحتك

386
00:15:08,587 --> 00:15:09,659
‫ففكرت أنه بدلاً من القول

387
00:15:09,774 --> 00:15:13,737
‫يمكنني أن أريك كيف أشعر في داخلي.

388
00:15:16,625 --> 00:15:18,544
‫يا أبي...

389
00:15:18,887 --> 00:15:20,889
‫أنا مثليّ.

390
00:19:27,461 --> 00:19:29,181
‫لا بأس.

391
00:19:29,899 --> 00:19:31,526
‫لا عليك.

392
00:19:32,777 --> 00:19:34,165
‫لا بأس.

393
00:19:48,710 --> 00:19:50,268
‫يا للهول!

394
00:19:54,050 --> 00:19:55,448
‫فهمت الموضوع!

395
00:20:00,272 --> 00:20:01,609
‫فهمته.

