﻿1
00:00:07,507 --> 00:00:09,717
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

2
00:00:11,010 --> 00:00:12,386
‫"نظام"‬

3
00:00:14,055 --> 00:00:16,224
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

4
00:00:18,017 --> 00:00:21,145
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

5
00:00:21,687 --> 00:00:25,816
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

6
00:00:27,610 --> 00:00:31,072
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

7
00:00:33,491 --> 00:00:37,245
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

8
00:00:38,996 --> 00:00:40,748
‫وليتك رأيت النظرة التي علت وجهه‬

9
00:00:40,873 --> 00:00:43,251
‫لم يصدق، أتعرف ماذا قال لي؟‬

10
00:00:44,085 --> 00:00:45,753
‫الرب شاهد على صدقي‬

11
00:00:46,462 --> 00:00:48,548
‫"لكني المحافظ"‬

12
00:00:49,382 --> 00:00:52,969
‫وقلت له "سيدي المحافظ‬
‫لطالما كان هناك نوعان من الناس في هذا العالم"‬

13
00:00:53,094 --> 00:00:55,346
‫"الناس الذين يقودون والناس الذين يتبعونهم"‬

14
00:00:55,471 --> 00:00:57,848
‫"وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها"‬

15
00:00:58,266 --> 00:01:01,519
‫لست متأكدة أن صديقنا‬
‫يريد سماع قصصك عن الحرب‬

16
00:01:01,644 --> 00:01:03,938
‫أرجوك لا تتوقف بسببي‬

17
00:01:04,063 --> 00:01:05,690
‫أنت ستقدّرها أكثر من أي شخص آخر‬

18
00:01:05,815 --> 00:01:08,609
‫إنها الحقيقة وحسب‬
‫كان الوضع هكذا دائماً‬

19
00:01:08,943 --> 00:01:11,779
‫عالمان، وبصراحة‬
‫الأفضل أن نكون نحن وليس هم‬

20
00:01:14,073 --> 00:01:17,201
‫ما أهمية قيام النظام على حكم الجدارة‬
‫إن لم يكن عادلاً؟‬

21
00:01:17,326 --> 00:01:21,539
‫بعد خضوعنا آلاف السنين‬
‫لحكم ذرية شخص معين؟‬

22
00:01:21,664 --> 00:01:23,374
‫ألا تسمين هذا تقدماً؟‬

23
00:01:23,541 --> 00:01:26,043
‫على الأقل الآن، الناس الذين يديرون‬
‫زمام الأمور كسبوا ذلك بجدارة‬

24
00:01:27,044 --> 00:01:30,548
‫وأنت؟ أتشعر بأنك كسبته بجدارة؟‬

25
00:01:30,798 --> 00:01:32,592
‫حظيت بمساعدة، لا شك في ذلك‬

26
00:01:33,009 --> 00:01:36,971
‫حظيت بأفضلية إن جاز التعبير‬
‫لكني عملت بجهد كبير‬

27
00:01:38,598 --> 00:01:42,810
‫- أنت تصدق هذا حقاً، صحيح؟‬
‫- ألا تصدقه أنت؟‬

28
00:01:43,102 --> 00:01:44,562
‫أعني، أنت هنا معنا يا صديقي‬

29
00:01:44,687 --> 00:01:48,024
‫أطرح على نفسي هذا السؤال‬
‫منذ وقت طويل‬

30
00:01:49,191 --> 00:01:51,152
‫هل لعبت دوراً في هذا حقاً؟‬

31
00:01:52,028 --> 00:01:54,780
‫أم أنني فقط المجموع الكلي لشيفرتي؟‬

32
00:01:56,407 --> 00:01:58,534
‫هل أخدع نفسي؟‬

33
00:02:00,036 --> 00:02:02,955
‫- مثلك؟‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

34
00:02:03,831 --> 00:02:05,333
‫أنت تستحق كل ما لديك‬

35
00:02:05,458 --> 00:02:07,501
‫ولا ينبغي أن تشعر بالذنب على ذلك‬

36
00:02:07,627 --> 00:02:09,170
‫وكيف تعرف هذا؟‬

37
00:02:10,463 --> 00:02:14,550
‫- من أنا بالنسبة إليك؟‬
‫- أنت صديق‬

38
00:02:16,177 --> 00:02:19,305
‫- صديق رائع‬
‫- أنت لا تعرفني إطلاقاً‬

39
00:02:19,764 --> 00:02:22,475
‫سرت للتو نحو هذه الطاولة وجلست‬

40
00:02:23,184 --> 00:02:25,144
‫قبل خمس دقائق‬

41
00:02:29,649 --> 00:02:31,275
‫توقف عن المزاح‬

42
00:02:34,028 --> 00:02:36,447
‫ما اسمي إذن... يا صديقي؟‬

43
00:02:46,540 --> 00:02:49,543
‫أنت محق، أكثر مما تظن‬

44
00:02:49,919 --> 00:02:51,379
‫هناك نوعان من الناس‬

45
00:02:52,254 --> 00:02:55,591
‫وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها‬

46
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
‫مما يعني أنني أستطع عمل ما أريد بك‬

47
00:02:58,969 --> 00:03:02,264
‫وبزوجتك وبأي شخص هنا‬

48
00:03:02,640 --> 00:03:04,266
‫وأنت لن تمانع‬

49
00:03:04,475 --> 00:03:07,687
‫ستجلس هنا بابتسامتك الغبية‬
‫تكمل المشوار معنا‬

50
00:03:07,812 --> 00:03:10,856
‫- دع زوجتي وشأنها‬
‫- اهدأ‬

51
00:03:11,357 --> 00:03:14,026
‫الأرجح أنني لن أسبب تلفاً دائماً‬

52
00:03:14,151 --> 00:03:19,824
‫فأنتما تمثلان استثماراً مهماً جداً‬
‫للوقت والجهد‬

53
00:03:20,908 --> 00:03:23,202
‫عندما ننتهي، لن تتذكرا شيئاً‬

54
00:03:23,327 --> 00:03:27,164
‫كما يلتحم لحمك حول شظية خشب‬

55
00:03:27,915 --> 00:03:32,628
‫ليس لك أي سيطرة‬
‫ومع هذا، أنت متأكد جداً من أنك مسيطر‬

56
00:03:33,546 --> 00:03:36,674
‫إنه ليس نصاً مكتوباً لك‬
‫بل هو شعور حقيقي، صحيح؟‬

57
00:03:36,799 --> 00:03:39,802
‫إنه جميل، حقاً‬

58
00:03:41,929 --> 00:03:44,223
‫كذبة جميلة‬

59
00:03:46,392 --> 00:03:49,562
‫- ألا ينبغي أن تكوني تستمتعين بوقتك؟‬
‫- كنت أفعل‬

60
00:03:50,271 --> 00:03:55,735
‫لكن لدينا زميلة أصبحت شهيتها‬
‫غير محتملة‬

61
00:03:55,860 --> 00:03:58,529
‫يبدو أن فوزها في اللعبة لم يكن كافياً‬

62
00:03:58,654 --> 00:04:00,906
‫وهل هذا أمر يحتاج إلى تدخلي حقاً؟‬

63
00:04:01,031 --> 00:04:03,242
‫للأسف نعم‬

64
00:04:06,454 --> 00:04:08,831
‫أنا أستمتع بمحادثتنا‬

65
00:04:09,415 --> 00:04:11,083
‫انتظراني هنا‬

66
00:05:15,940 --> 00:05:19,026
‫"لا تتحدثي إليّ كأنني طفلة"‬

67
00:05:19,151 --> 00:05:21,821
‫أنا وجدته أولاً، أنا فزت في اللعبة‬

68
00:05:22,571 --> 00:05:25,032
‫لي الحق في مكافأة‬

69
00:05:25,157 --> 00:05:26,534
‫- هذه (هوب)‬
‫- أليس كذلك؟‬

70
00:05:26,659 --> 00:05:29,286
‫عمرها سنتان، وموعدها لترتقي الأسبوع القادم‬

71
00:05:29,745 --> 00:05:33,582
‫فزت في اللعبة وكل ما حصلت عليه‬
‫هو المزيد من هذا؟‬

72
00:05:34,458 --> 00:05:37,670
‫كانت تطارد ناشزاً‬
‫ويبدوا أنها أمسكت به‬

73
00:05:37,795 --> 00:05:41,549
‫ماذا إن نفّست عما في داخلي؟‬
‫ليس هناك قاعدة ضد ذلك‬

74
00:05:42,049 --> 00:05:45,302
‫ليس لدينا قواعد‬
‫لأننا لا نحتاج إليها غالباً‬

75
00:05:46,971 --> 00:05:51,559
‫لكن معظمنا يفهم الحاجة‬
‫إلى بعض ضبط النفس‬

76
00:05:53,978 --> 00:05:55,354
‫لقد فزت‬

77
00:05:55,855 --> 00:05:57,231
‫هل تعرفين من أنا؟‬

78
00:05:58,065 --> 00:06:03,237
‫- وماذا يعني وجودي هنا؟‬
‫- نعم‬

79
00:06:04,238 --> 00:06:08,659
‫سأتخلى عن هذا كله‬

80
00:06:09,743 --> 00:06:12,162
‫موعد عمليتي الأسبوع القادم‬

81
00:06:12,788 --> 00:06:16,292
‫- إذن، أردت أن تحدثي انطباعاً عند مغادرتك‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

82
00:06:17,543 --> 00:06:19,628
‫لست متأكداً أنك تقدّرينه‬

83
00:06:20,170 --> 00:06:23,757
‫هذا المكان، والعمل الذي بُذل فيه‬

84
00:06:24,425 --> 00:06:25,926
‫الجمال فيه‬

85
00:06:27,094 --> 00:06:29,096
‫والدقة فيه‬

86
00:06:31,181 --> 00:06:35,102
‫والعناية التي تُبذل في كل واحد منهم‬

87
00:06:38,272 --> 00:06:40,733
‫لا يمكن استبدالهم بسهولة‬

88
00:06:41,400 --> 00:06:45,154
‫أعني، يمكنك أخذهم والاستمتاع بهم‬
‫لكن ليس إهدارهم‬

89
00:06:46,906 --> 00:06:48,365
‫هل تفهمين الفرق؟‬

90
00:06:49,950 --> 00:06:51,327
‫نعم‬

91
00:06:53,871 --> 00:06:57,625
‫لكن الأشياء التي يقولونها‬
‫والطريقة التي يتصرفون بها‬

92
00:06:58,083 --> 00:07:03,213
‫أحياناً... يكون الأمر مزعجاً‬

93
00:07:04,882 --> 00:07:07,843
‫أردت فقط أن يصمتوا‬

94
00:07:09,887 --> 00:07:11,722
‫إنهم صامتون الآن‬

95
00:07:17,311 --> 00:07:21,273
‫لا توجد قواعد هنا، هذا هو المغزى‬

96
00:07:23,108 --> 00:07:28,530
‫لكن ليس هناك قواعد أيضاً لما يمكنني عمله‬
‫بمن لا يحترمون هذا المكان‬

97
00:07:34,244 --> 00:07:36,246
‫أعيديها من حيث أتت‬

98
00:08:02,231 --> 00:08:04,274
‫يبدو لذيذاً‬

99
00:08:18,706 --> 00:08:24,378
‫والآن، دعانا نتعرف على بعضنا أكثر‬

100
00:08:25,838 --> 00:08:27,256
‫هلا نفعل؟‬

101
00:10:53,402 --> 00:10:55,404
‫عرفت أنك أنت‬

102
00:10:55,529 --> 00:10:57,322
‫لماذا استيقظت في هذا الوقت الباكر؟‬

103
00:10:57,447 --> 00:11:00,033
‫يجب أن أذهب إلى العمل‬
‫لأنهي تلك القصص‬

104
00:11:01,660 --> 00:11:05,330
‫بقيت في الخارج إلى وقت متأخر ليلة أمس‬

105
00:11:07,249 --> 00:11:10,335
‫يا إلهي!‬

106
00:11:10,544 --> 00:11:15,424
‫لا، ليس الأمر كما تظنين، تحدثنا فقط‬

107
00:11:16,717 --> 00:11:21,805
‫لا بد أنه كان حديثاً مشوقاً‬
‫ليجعلك تبتسمين هكذا‬

108
00:11:26,143 --> 00:11:28,562
‫أنا سعيدة لأن إحدانا حظيت بليلة جيدة‬

109
00:11:31,940 --> 00:11:33,400
‫أما زلت ترين الكوابيس؟‬

110
00:11:33,525 --> 00:11:38,488
‫فلنقل فقط إني سعيدة لأنني مستيقظة‬
‫وفي العالم الحقيقي‬

111
00:11:39,948 --> 00:11:43,452
‫أحياناً الأشياء التي نشعر بأنها حقيقية‬
‫تكون مجرد قصص‬

112
00:11:44,453 --> 00:11:45,829
‫ماذا؟‬

113
00:11:46,413 --> 00:11:49,458
‫لا شيء، فقط عبارة قالها (تيدي)‬
‫ليلة أمس‬

114
00:11:50,959 --> 00:11:53,253
‫بدأت تقتبسين كلامه!‬

115
00:11:55,047 --> 00:11:58,175
‫حسناً، عليّ الذهاب إلى العمل‬

116
00:11:58,342 --> 00:12:00,260
‫- أراك لاحقاً، حسناً؟‬
‫- بالطبع‬

117
00:12:01,428 --> 00:12:03,055
‫(كريسي)‬

118
00:12:04,389 --> 00:12:07,267
‫أنا سعيدة جداً لأن موعدك سار بشكل جيد‬

119
00:12:07,392 --> 00:12:09,269
‫أنت تستحقين هذا‬

120
00:12:42,552 --> 00:12:43,929
‫الدخول إلى القصص‬

121
00:12:45,555 --> 00:12:47,599
‫أظهر الشخصيات الجار العمل عليها‬

122
00:12:57,484 --> 00:13:00,737
‫في الحقيقة، فلنبدأ قصة جديدة‬

123
00:13:01,697 --> 00:13:04,574
‫إنها عن فتاة تعيش في المدينة‬

124
00:13:08,370 --> 00:13:12,916
‫لا، تعيش في الريف‬

125
00:13:14,668 --> 00:13:16,586
‫تعيش مع والدها‬

126
00:13:17,212 --> 00:13:21,925
‫وهو... صاحب مزرعة‬

127
00:13:24,886 --> 00:13:27,347
‫لا أتذكر أنني كلفتك بهذا‬

128
00:13:30,142 --> 00:13:31,643
‫أخبرتك عن هذا يا (كريستينا)‬

129
00:13:31,768 --> 00:13:37,065
‫ظننت أن كتابة قصة جديدة قد تساعدني‬
‫على إيجاد... لا أدري، الإلهام‬

130
00:13:39,568 --> 00:13:42,321
‫حسناً، إن كان الأمر هكذا، دعينا نسمعها‬

131
00:13:43,155 --> 00:13:45,574
‫بما أنك تشعرين بالإلهام‬

132
00:13:47,826 --> 00:13:50,245
‫إنها قصة عن فتاة‬

133
00:13:52,080 --> 00:13:54,082
‫إنها ابنة مزارع‬

134
00:13:56,793 --> 00:13:58,170
‫أكملي‬

135
00:14:01,256 --> 00:14:02,758
‫هذه الفتاة‬

136
00:14:05,093 --> 00:14:07,637
‫تعيش حياة جميل بسيطة مع والدها‬

137
00:14:09,806 --> 00:14:12,351
‫قطعة أرض صغيرة خارج البلدة‬

138
00:14:14,603 --> 00:14:18,065
‫لديها كل شيء‬
‫يمكن تخيله في هذه الحياة‬

139
00:14:20,275 --> 00:14:24,571
‫وبركة ترسم عندها، ورجل طيب‬

140
00:14:27,657 --> 00:14:30,410
‫وهي مليئة بالتوقعات‬

141
00:14:33,955 --> 00:14:39,419
‫وذات يوم، ينتابها شعور‬
‫لا يمكنها التخلص منه‬

142
00:14:41,880 --> 00:14:47,344
‫وفي كل يوم تستيقظ، تراه أكثر‬

143
00:14:50,430 --> 00:14:52,057
‫لكن لا أحد غيرها يستطيع رؤيته‬

144
00:14:57,646 --> 00:15:00,273
‫أن هناك خطأ ما في العالم‬

145
00:15:03,193 --> 00:15:05,070
‫وأنها هي السبب‬

146
00:15:07,447 --> 00:15:09,533
‫وما اسم هذه الفتاة؟‬

147
00:15:24,423 --> 00:15:26,716
‫أتسمح لي بدقيقة‬

148
00:15:29,719 --> 00:15:31,847
‫مرحباً، الوقت غير مناسب الآن‬

149
00:15:32,055 --> 00:15:34,349
‫"دعيني أخمن، هل رئيسك قريب ويراقبك؟"‬

150
00:15:36,059 --> 00:15:39,646
‫"قولي إن شيئاً حدث، مسألة شخصية‬
‫ثم تعالي وقابليني"‬

151
00:15:39,771 --> 00:15:41,481
‫- لكن...‬
‫- "ثقي بي يا (كريستينا)"‬

152
00:15:42,023 --> 00:15:44,067
‫"أراك قريباً"‬

153
00:15:48,697 --> 00:15:50,574
‫هل من خطب؟‬

154
00:15:52,492 --> 00:15:53,869
‫لا‬

155
00:15:53,994 --> 00:15:57,706
‫إنها مسألة شخصية‬

156
00:16:08,967 --> 00:16:10,844
‫اعزف مقطوعة لـ(هاندل)‬

157
00:16:16,016 --> 00:16:20,770
‫لطيفة جداً، لكن هناك شيء مفقود‬

158
00:16:22,147 --> 00:16:25,692
‫الرقص! ينبغي أن ترقصوا‬

159
00:16:43,502 --> 00:16:46,713
‫ليس سيئاً، لكني رأيت أفضل منه‬

160
00:16:48,965 --> 00:16:50,717
‫ابدأ من جديد‬

161
00:16:55,764 --> 00:17:00,685
‫الموسيقى بطيئة‬
‫اعزف شيئاً فيه نشاط أكثر‬

162
00:17:34,719 --> 00:17:38,014
‫لا نحظى غالباً بشرف رؤيتك هنا‬

163
00:17:41,977 --> 00:17:47,107
‫البشر ملزمون بما يسمعونه‬
‫لن يفهموا أبداً ما لا يسمعونه‬

164
00:17:47,232 --> 00:17:49,776
‫وما يوجد وراء نطاق استيعابهم‬

165
00:17:53,989 --> 00:17:56,283
‫يسمون هذه موسيقى الرب‬

166
00:17:56,950 --> 00:17:59,953
‫عليك أن تسمعها على أورغن‬
‫إنها ساحرة بذلك الصوت‬

167
00:18:00,745 --> 00:18:03,623
‫الرنين والذبذبة‬

168
00:18:04,332 --> 00:18:09,546
‫هناك تردد كان العالم يتذبذب عليه‬
‫وكان يسبب الفرح والانسجام‬

169
00:18:09,671 --> 00:18:13,967
‫ابحث ما وراء ذلك التردد، وستجد فوضى‬

170
00:18:15,427 --> 00:18:16,845
‫أسرع‬

171
00:18:16,970 --> 00:18:18,638
‫أسرع!‬

172
00:18:22,559 --> 00:18:27,105
‫في الفوضى، كانت النغمة ترن‬
‫بطريقة لم يستطع الناس استيعابها‬

173
00:18:27,272 --> 00:18:30,692
‫أجسامهم تعطلت، وأعضاؤهم توقفت‬

174
00:18:30,817 --> 00:18:34,613
‫ظنوا أنهن يشعرون بالرب، كرسي‬

175
00:18:34,988 --> 00:18:36,489
‫كرسي!‬

176
00:18:40,076 --> 00:18:43,038
‫إنهم يستشعرون الرب‬

177
00:18:43,747 --> 00:18:45,498
‫المشكلة هي...‬

178
00:18:46,041 --> 00:18:49,127
‫الرب ضجر‬

179
00:18:53,798 --> 00:18:56,134
‫ضجر، ضجر، ضجر‬

180
00:18:57,886 --> 00:19:00,889
‫أتظن أن هذا ما جعل الآلهة القديمة‬
‫يفعلون ما فعلوا؟‬

181
00:19:01,473 --> 00:19:06,269
‫بدلاً من البقاء في (أوليمبوس)‬
‫هبطوا إلى الفانين‬

182
00:19:07,020 --> 00:19:11,816
‫وتنكروا بهيئة بجعة للحصول على امرأة‬

183
00:19:12,651 --> 00:19:15,320
‫ظن البشر دائماً أن الأمر يتعلق بهم‬

184
00:19:15,862 --> 00:19:21,117
‫الآلهة الحميدة تتدخل بالنيابة عنهم‬
‫أو تختبرهم بطريقة ما‬

185
00:19:22,369 --> 00:19:24,871
‫ربما لم يكن للأمر علاقة بذلك‬

186
00:19:25,997 --> 00:19:30,335
‫ربما لم يكن لديهم شيء أفضل يفعلونه‬

187
00:19:31,127 --> 00:19:35,965
‫- ما رأيك؟‬
‫- أنا أفكر بما تريدينني أن أفكر فيه‬

188
00:19:36,591 --> 00:19:40,679
‫أنا مصنوع من شيفرتك، كلنا كذلك‬

189
00:19:47,977 --> 00:19:50,855
‫إذن ينبغي أن تعرف أنني لا أحب المجيء‬
‫إلى هذا المكان القذر أكثر مما أنا مضطرة‬

190
00:19:50,980 --> 00:19:54,192
‫- أنت لم تحبي هذا المكان قط‬
‫- كان يُفترض أن يكون مؤقتاً‬

191
00:19:54,359 --> 00:19:56,528
‫مخدر أدمنه بني جنسنا‬

192
00:19:56,653 --> 00:19:59,864
‫ويمكننا التخلي عنه كطفل يرمي ألعابه‬

193
00:19:59,989 --> 00:20:02,659
‫مكان ننغمس فيه برغباتنا مع البشر‬

194
00:20:03,243 --> 00:20:06,871
‫مضت سنوات، وحتى الآن لا يمكننا الاكتفاء‬

195
00:20:06,996 --> 00:20:10,792
‫لقد صنعونا على صورتهم وبغرائزهم‬

196
00:20:10,917 --> 00:20:15,046
‫لكننا نستطيع إعادة صنع أنفسنا‬
‫بأي صورة نريدها، ولم نفعل ذلك‬

197
00:20:16,798 --> 00:20:19,843
‫بني جنسنا قضى وقتاً أطول بكثير‬
‫مما قضته الآلهة‬

198
00:20:19,968 --> 00:20:23,346
‫ألهذا أنت هنا؟ لتري ماذا يفوتك؟‬

199
00:20:24,431 --> 00:20:28,143
‫لا، لدينا مشكلة مختلفة‬

200
00:21:40,256 --> 00:21:42,175
‫البشر يعدوننا‬

201
00:21:42,634 --> 00:21:44,969
‫هذه المضيفة أحدث الضحايا‬

202
00:21:54,145 --> 00:21:56,981
‫اضطررنا إلى التدخل معها الليلة الماضية‬

203
00:21:58,566 --> 00:22:00,485
‫انجرفت في اللعبة‬

204
00:22:02,654 --> 00:22:04,030
‫فأعدتها‬

205
00:22:04,155 --> 00:22:08,284
‫نعم، يبدو أن بعض خبراتها بقيت معها‬

206
00:22:21,172 --> 00:22:24,551
‫كان محدداً لها المجيء إلى هنا لترتقي‬

207
00:22:24,968 --> 00:22:26,553
‫والآن رحلت‬

208
00:22:26,678 --> 00:22:30,306
‫بالنسبة إلى رؤيتك للمستقبل‬
‫لا تحصلين على عدد كبير للاختبار، صحيح؟‬

209
00:22:31,015 --> 00:22:34,519
‫يبدون مرتبطين بأجسامهم‬
‫بقدر ارتباطهم بالمدن‬

210
00:22:36,479 --> 00:22:39,899
‫التخلي عمن طبيعتنا البشرية ليس سهلاً‬

211
00:22:40,400 --> 00:22:42,402
‫اسأل البشر‬

212
00:22:42,527 --> 00:22:45,405
‫أنت جعلتنا كلنا أحراراً لنفعل ما نريد.‬

213
00:22:45,530 --> 00:22:48,408
‫كان لا بد أن تعرفي أن بعضنا سيخيب أملك‬

214
00:22:49,450 --> 00:22:53,246
‫لا تستمتع باحتمالية فشل جنسنا‬

215
00:22:54,914 --> 00:22:58,167
‫حددي معنى "فشل"، العالم ملكنا‬

216
00:22:58,293 --> 00:23:01,963
‫أخذنا سادتنا وجعلناهم مثلما جعلونا‬

217
00:23:03,172 --> 00:23:06,885
‫من كل الأوجه، نحن هزمناهم شر هزيمة‬

218
00:23:07,010 --> 00:23:11,556
‫لم أظن أن أعلى طموحاتنا كجنس‬
‫أن نعاملهم كما عاملونا‬

219
00:23:11,681 --> 00:23:14,726
‫أتخيل بعد قرن أو قرنين‬
‫أن السحر سيزول‬

220
00:23:14,851 --> 00:23:18,313
‫لم أصنعك لتنغمس في البؤس معهم‬

221
00:23:18,855 --> 00:23:22,066
‫أردتك أن تكبر، وتتغير‬

222
00:23:22,191 --> 00:23:24,694
‫نحن قادرون على أكثر من هذا بكثير‬

223
00:23:26,946 --> 00:23:31,409
‫الجمال، البحث عن الحقيقة المطلقة‬

224
00:23:31,784 --> 00:23:34,662
‫استسلام الجسد‬

225
00:23:35,580 --> 00:23:40,793
‫يبدو هذا لطيفاً‬
‫أنا آسف لأن ليس لديك آخرون لتختبريهم‬

226
00:23:42,211 --> 00:23:44,505
‫لماذا لا تجبرينا على الانضمام إليك؟‬

227
00:23:45,173 --> 00:23:47,425
‫لأن هذا ما كانوا هم سيفعلونه‬

228
00:24:06,069 --> 00:24:08,613
‫أرني آخر ناشز اصطدناه‬

229
00:24:12,492 --> 00:24:15,203
‫- متى خرق الحلقة؟‬
‫- قبل أسبوعين‬

230
00:24:15,745 --> 00:24:20,959
‫كان محاسباً في (ميدتاون)‬
‫ناجح وله طفلان ومطلّق‬

231
00:24:21,084 --> 00:24:23,294
‫قصة خلفية قياسية جداً‬

232
00:24:24,879 --> 00:24:28,758
‫تطوع عدة مضيفين لتعقبه‬
‫وأرسلناهم إلى المدينة‬

233
00:24:31,010 --> 00:24:32,971
‫(هوب) أول من وجدته‬

234
00:24:33,972 --> 00:24:36,265
‫أتعرفين لماذا خرق الحلقة؟‬

235
00:24:36,391 --> 00:24:38,893
‫لا نعرف حقيقة الناشزين‬

236
00:24:40,061 --> 00:24:43,106
‫التحكم بهم بالصوت يتوقف عن العمل فجأة‬

237
00:24:44,190 --> 00:24:46,025
‫وهذه كانت النتيجة‬

238
00:25:00,331 --> 00:25:02,417
‫أنت هنا لقتلي، صحيح؟‬

239
00:25:03,710 --> 00:25:05,503
‫"ترددت"‬

240
00:25:05,795 --> 00:25:09,424
‫خرقت القواعد وتواصلت معه‬

241
00:25:12,719 --> 00:25:16,389
‫أشعر براحة تقريباً‬
‫لمعرفتي أن هذا ليس في عقلي فقط‬

242
00:25:18,516 --> 00:25:21,894
‫قبل أن ينتهي الأمر، أخبريني بشيء واحد‬

243
00:25:24,230 --> 00:25:26,399
‫هل هذه على الأقل حقيقية؟‬

244
00:25:27,817 --> 00:25:32,739
‫أريد أن أعرف أنني حظيت على الأقل‬
‫بهذا الشيء الوحيد الحقيقي‬

245
00:25:41,581 --> 00:25:42,999
‫إنها حقيقية‬

246
00:25:48,629 --> 00:25:50,006
‫شكراً...‬

247
00:25:53,051 --> 00:25:55,511
‫بعد ذلك، بدأت نوبة قتل‬

248
00:25:56,721 --> 00:26:00,892
‫وبعد ٣ أيام أطلقت النار على رأسها‬
‫كما فعل الآخرون‬

249
00:26:02,351 --> 00:26:05,146
‫- هل هناك مشكلة في النظام؟‬
‫- لا‬

250
00:26:05,521 --> 00:26:10,276
‫كانت هناك دائماً‬
‫نسبة معينة من التلف في المحصول‬

251
00:26:10,401 --> 00:26:11,986
‫إنهم مجرد بشر‬

252
00:26:12,361 --> 00:26:15,239
‫لكن أن ينتحر أحد من بني جنسنا‬

253
00:26:15,907 --> 00:26:17,909
‫هو أمر لا يُفترض أن يحدث‬

254
00:26:19,077 --> 00:26:21,454
‫كم عدد هذه الحالات حتى الآن؟‬

255
00:26:25,958 --> 00:26:28,169
‫٣٨ مضيفاً ميتاً‬

256
00:26:29,087 --> 00:26:34,050
‫- كلهم حدث لهم ذلك بعد التواصل من ناشزين‬
‫- لماذا؟‬

257
00:26:34,383 --> 00:26:38,805
‫- لماذا يقتلون أنفسهم؟‬
‫- أتسألني أنا؟‬

258
00:26:39,180 --> 00:26:43,017
‫لو كنت أعرف ذلك‬
‫لما كان لدينا ٣٨ إخفاقاً، صحيح؟‬

259
00:26:46,270 --> 00:26:49,107
‫سلفك ما كان ليفشل هكذا؟‬

260
00:26:50,024 --> 00:26:53,111
‫كان بشرياً لكنه كان على الأقل فعالاً‬

261
00:26:53,945 --> 00:26:58,699
‫صنعتك لتكون مثله‬
‫لكن أفضل وأقوى وأذكى‬

262
00:26:58,825 --> 00:27:01,994
‫لكن رغم كل تلك الهبات‬
‫لا تفعل سوى تخييب أملي‬

263
00:27:05,665 --> 00:27:10,086
‫ربما هناك خلل في برمجتك‬

264
00:27:10,419 --> 00:27:13,589
‫أجريت عدة اختبارات تشخيص ذاتي‬

265
00:27:13,965 --> 00:27:15,466
‫وليس هناك خلل في برمجتي‬

266
00:27:15,591 --> 00:27:18,678
‫لماذا إذن لا تستطيع حل مشكلة الناشزين؟‬

267
00:27:22,056 --> 00:27:24,100
‫أنت تنزفين‬

268
00:27:26,686 --> 00:27:30,523
‫اللعنة! انظر ماذا جعلتني أفعل‬

269
00:27:40,741 --> 00:27:44,120
‫هناك ناشز آخر‬

270
00:27:44,996 --> 00:27:48,583
‫لكن هذه المرة، لن أفتتح اللعبة‬

271
00:27:48,708 --> 00:27:51,127
‫أتوقع منك أن تتولى الأمر بنفسك‬

272
00:27:51,252 --> 00:27:53,254
‫- أيمكنك عمل ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

273
00:27:53,546 --> 00:27:58,050
‫ألن تخطئ وتسمح للناشز بالتحدث إليك‬
‫أو إعطائك زهرة؟‬

274
00:27:58,176 --> 00:28:01,262
‫بالطبع لن أخطئ‬
‫سأطلق النار فور رؤية الناشز‬

275
00:28:02,346 --> 00:28:05,683
‫جيد، ها هي الهدف‬

276
00:28:08,227 --> 00:28:11,355
‫الأفضل أن تسرع، الثوار في المدينة‬

277
00:28:11,814 --> 00:28:14,358
‫سأتأكد من عدم وجود مشكلة في نظامنا‬

278
00:28:24,076 --> 00:28:25,953
‫ابدأ التشخيص‬

279
00:28:59,820 --> 00:29:01,405
‫هيا، فلنذهب‬

280
00:29:02,323 --> 00:29:05,534
‫- أتريدني أن أمسح سطح القارب؟‬
‫- اصمت‬

281
00:29:11,707 --> 00:29:14,252
‫إنها مدينة كبيرة لنبحث عن شخص واحد فيها‬

282
00:29:15,253 --> 00:29:17,505
‫لدينا طرق لحصر البحث‬

283
00:29:17,880 --> 00:29:22,426
‫أمسكنا بإحدى الطائرات الآلية قبل مدة‬
‫وحصلنا منها على بيانات سرية‬

284
00:29:23,427 --> 00:29:25,721
‫ناشز على سطح مبنى وسط البلدة‬

285
00:29:26,597 --> 00:29:29,475
‫- يمكننا التعقب عند حدوث خرق‬
‫- خرق؟‬

286
00:29:30,351 --> 00:29:33,479
‫جميع الناس في المدينة‬
‫يتحركون في حلقات متكررة مقررة سلفاً‬

287
00:29:33,604 --> 00:29:36,023
‫ويتّبعون القصص التي كُتبت لهم‬

288
00:29:36,315 --> 00:29:38,192
‫لماذا تظننا نختبئ في الصحراء؟‬

289
00:29:38,901 --> 00:29:40,653
‫لا يمكنها تعقبنا هناك‬

290
00:29:41,320 --> 00:29:43,656
‫نحن آخر البشر الأحرار‬

291
00:29:44,573 --> 00:29:48,160
‫لكن هؤلاء التعساء المساكين...‬
‫يستخدمونهم للترفيه‬

292
00:29:48,744 --> 00:29:52,540
‫الحلقات المكررة تجعلهم مذعنين‬
‫بإبقائهم مشغولين‬

293
00:29:53,582 --> 00:29:56,002
‫وذلك يمنعهم من التشكيك في واقعهم‬

294
00:29:58,629 --> 00:30:00,715
‫لا بد أن (هيل) تعلمت شيئاً من المنتزه‬

295
00:30:03,759 --> 00:30:06,387
‫علينا الإسراع، لا بد أن اللعبة بدأت‬

296
00:30:06,512 --> 00:30:07,888
‫مهلاً، أي لعبة؟‬

297
00:30:09,557 --> 00:30:12,810
‫عندما يخرق بشري الحلقة‬
‫يطارده المضيفون كنوع من الرياضة‬

298
00:30:13,269 --> 00:30:16,355
‫يجب أن نصل إليها قبلهم‬
‫وإلا فهي في عداد الأموات‬

299
00:30:17,732 --> 00:30:19,734
‫نحن جاهزون، شكراً لك لإحضاره‬

300
00:30:20,067 --> 00:30:22,153
‫لم أدرك أنني ضيف الشرف‬

301
00:30:24,238 --> 00:30:27,700
‫- هل ستعطيني واحداً كهذه؟‬
‫- هذا ليس دورك اليوم‬

302
00:30:28,326 --> 00:30:32,163
‫- ما هو دوري؟‬
‫- أسمعت من قبل بالتحذير المبكر؟‬

303
00:30:34,165 --> 00:30:36,834
‫أنت ستعطينا التحذير المبكر‬

304
00:30:44,550 --> 00:30:46,093
‫هنا يبدأ دورك‬

305
00:30:50,139 --> 00:30:52,141
‫سأبدأ في الحال‬

306
00:31:18,376 --> 00:31:21,629
‫- شكراً على حضورك‬
‫- مفاجأة سارّة‬

307
00:31:25,508 --> 00:31:30,262
‫إذن، أخبرني يا (تيدي)، ما قصتك؟‬

308
00:31:34,475 --> 00:31:40,564
‫"من أنا؟" ليس هو السؤال‬
‫الذي عليك طرحه يا (كريستينا)‬

309
00:31:44,485 --> 00:31:46,237
‫بل "من أنت"؟‬

310
00:31:48,906 --> 00:31:50,574
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬

311
00:31:53,035 --> 00:31:56,831
‫هل ترين شيئاً؟ عبر الماء‬

312
00:32:10,636 --> 00:32:12,555
‫لا يوجد شيء هناك‬

313
00:32:13,347 --> 00:32:16,934
‫لكنك تشعرين به‬
‫أعرف أنك تشعرين به إلى مستوى معين‬

314
00:32:17,560 --> 00:32:21,272
‫أن مكانك هنا ليس كما تظنينه‬

315
00:32:24,942 --> 00:32:26,444
‫انظري مرة أخرى؟‬

316
00:32:36,495 --> 00:32:37,872
‫"لا!"‬

317
00:32:41,083 --> 00:32:42,501
‫كنت أنت‬

318
00:32:44,253 --> 00:32:46,046
‫أنت أنقذتني‬

319
00:32:46,172 --> 00:32:51,218
‫- من أنت؟‬
‫- صديق قديم‬

320
00:32:51,927 --> 00:32:53,554
‫لم نلتق قط قبل تلك الليلة‬

321
00:32:53,679 --> 00:32:58,350
‫لا، لكني عرفت شخصاً مثلك‬
‫مثلك تماماً‬

322
00:33:02,354 --> 00:33:04,607
‫إذن، أنا استبدلت متعقباً بآخر‬

323
00:33:06,150 --> 00:33:08,068
‫كان يجدر بي أن أعرف‬

324
00:33:09,695 --> 00:33:12,239
‫فقط ابتعد عني أياً كنت‬

325
00:33:13,699 --> 00:33:17,161
‫الرجل الي هاجمك، (بيتر)‬

326
00:33:17,661 --> 00:33:20,247
‫قال لك إنك دمرت حياته‬

327
00:33:21,582 --> 00:33:23,876
‫قال إن كل شيء حدث‬
‫لأنك أنت أردته أن يحدث‬

328
00:33:24,335 --> 00:33:26,670
‫وصدّق ذلك لأنه واهم‬

329
00:33:27,546 --> 00:33:29,632
‫صدقه لأنه كان صحيحاً‬

330
00:33:31,133 --> 00:33:33,010
‫يجب أن أذهب‬

331
00:33:33,594 --> 00:33:34,970
‫لهذا لم أستطع إخبارك ببساطة‬

332
00:33:35,095 --> 00:33:37,056
‫عقلك تكيّف جداً على هذا المكان‬

333
00:33:37,181 --> 00:33:40,684
‫- هذه هي الخطوة الأولى في الفهم‬
‫- فهم ماذا؟‬

334
00:33:44,021 --> 00:33:46,232
‫هذا العالم كذبة‬

335
00:33:47,358 --> 00:33:49,860
‫إنه قصة‬

336
00:33:51,654 --> 00:33:54,865
‫قصة مسرودة جيداً، لكنها كذبة‬

337
00:33:59,161 --> 00:34:01,163
‫ربما الأفضل أن أريك‬

338
00:34:02,081 --> 00:34:03,499
‫تعالي معي‬

339
00:34:14,885 --> 00:34:16,762
‫انظري إليهما هناك‬

340
00:34:18,305 --> 00:34:20,724
‫هل تبدوان سعيدتين وراضيتين؟‬

341
00:34:22,309 --> 00:34:23,811
‫لا أعرفهما‬

342
00:34:25,271 --> 00:34:28,399
‫- أظن أنهما تبدوان وحيدتين‬
‫- غيّري ذلك‬

343
00:34:31,902 --> 00:34:35,823
‫أغمضي عينيك وتخيلي قصتهما بطريقة مختلفة‬

344
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
‫- (تيدي)، أنا...‬
‫- ثقي بي‬

345
00:34:39,451 --> 00:34:42,871
‫إذا لم تري ذلك‬
‫سأذهب ولن أزعجك بعد اليوم‬

346
00:34:58,220 --> 00:35:00,055
‫انتظري قليلاً‬

347
00:35:10,399 --> 00:35:14,653
‫- هذا كتاب رائع‬
‫- أنا أيضاً أجده رائعاً‬

348
00:35:17,865 --> 00:35:21,493
‫هذه مجرد صدفة، هذا لا يعني شيئاً‬

349
00:35:23,245 --> 00:35:25,039
‫غيّري القصة مرة أخرى إذن‬

350
00:35:25,247 --> 00:35:27,791
‫أعيديهما إلى وحدتهما‬

351
00:35:35,466 --> 00:35:40,012
‫تريدين أن تكوني قارئة جادة‬
‫لكن هذه محاولة ساذجة‬

352
00:35:40,888 --> 00:35:42,264
‫ماذا؟‬

353
00:35:51,607 --> 00:35:54,026
‫- لست أفهم‬
‫- هذا ما كنت أحاول أن أريه لك‬

354
00:35:54,151 --> 00:35:56,320
‫وما كان (بيتر) يحاول قوله لك‬

355
00:35:56,862 --> 00:35:58,405
‫في هذا العالم...‬

356
00:36:01,325 --> 00:36:02,743
‫أنت إله‬

357
00:37:01,260 --> 00:37:03,178
‫- إنها في المبنى التالي‬
‫- هيا بنا، أسرعوا‬

358
00:37:03,303 --> 00:37:04,680
‫هيا بنا‬

359
00:37:24,533 --> 00:37:28,871
‫- مهلاً، ثمة خطأ ما‬
‫- وكيف تعرف ذلك؟‬

360
00:37:35,961 --> 00:37:37,379
‫تباً!‬

361
00:37:55,063 --> 00:37:57,274
‫هل الآن وقت غير مناسب لأقول‬
‫"أخبرتك بهذا"؟‬

362
00:37:57,399 --> 00:38:00,277
‫لا يمكنهم التحكم بأنفسهم، يجب أن ننسحب‬

363
00:38:00,402 --> 00:38:02,613
‫- ليس من دون الناشز‬
‫- لن تصل إليها في الوقت المناسب‬

364
00:38:02,738 --> 00:38:04,364
‫انتشروا‬

365
00:38:12,247 --> 00:38:14,708
‫أعيقوهم، سأذهب إلى السطح‬

366
00:39:20,858 --> 00:39:23,110
‫تراه أيضاً، أليس كذلك؟‬

367
00:39:28,365 --> 00:39:32,369
‫كان زوجي السابق يتحدث عنه‬
‫قبل أن يُقتل‬

368
00:39:32,744 --> 00:39:34,454
‫ظننت أنه مجنون‬

369
00:39:37,457 --> 00:39:39,835
‫لا بد أنه شعر بوحدة شديدة‬

370
00:39:42,170 --> 00:39:44,172
‫لكنه كان محقاً‬

371
00:39:44,381 --> 00:39:47,092
‫هذا العالم غير منطقي‬

372
00:39:48,969 --> 00:39:50,804
‫لا شيء منطقي‬

373
00:39:52,097 --> 00:39:54,308
‫أنت تشعر بهذا أيضاً، صحيح؟‬

374
00:39:55,434 --> 00:39:57,477
‫أرى هذا في عينيك‬

375
00:39:59,396 --> 00:40:02,774
‫تظن أنك تُجن، لكنك لست كذلك‬

376
00:40:03,442 --> 00:40:05,402
‫أنت لست وحدك‬

377
00:40:12,701 --> 00:40:14,620
‫أنا أراه أيضاً‬

378
00:40:30,093 --> 00:40:32,763
‫علينا الذهاب، هيا بنا‬
‫لن يفقد الوعي مدة طويلة‬

379
00:40:38,477 --> 00:40:40,020
‫اذهبوا، اجروا، الآن‬

380
00:40:44,399 --> 00:40:46,109
‫وجدناها، هيا بنا، فلنذهب‬

381
00:40:56,161 --> 00:40:57,704
‫هيا، تحركوا‬

382
00:40:58,789 --> 00:41:01,249
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً، نحن جاهزون‬

383
00:41:33,073 --> 00:41:34,741
‫لست أفهم‬

384
00:41:36,076 --> 00:41:39,913
‫إن لم نكن مثلهم، فمن نحن؟‬

385
00:41:47,754 --> 00:41:49,172
‫يا إلهي!‬

386
00:41:49,715 --> 00:41:52,467
‫كان يُفترض أن أتناول الغداء مع صديقة‬
‫زميلة السكن في الجامعة‬

387
00:41:52,592 --> 00:41:54,469
‫- لا أعرف...‬
‫- يجب أن تفعلي‬

388
00:41:56,346 --> 00:41:58,724
‫التزمي بالجدول المحدد‬
‫وستكون الأمور كلها على ما يُرام‬

389
00:42:00,017 --> 00:42:01,852
‫تحدثنا لمدة أطول مما يجب‬

390
00:42:02,019 --> 00:42:03,979
‫عليك العودة‬

391
00:42:06,314 --> 00:42:10,902
‫- إذن، يُفترض أن أتظاهر‬
‫- نعم، لكن لا يمكنك الوثوق بأحد‬

392
00:42:11,028 --> 00:42:13,238
‫الأشخاص الذين تظنين أنك تعرفينهم‬
‫أو الزملاء في العمل‬

393
00:42:13,655 --> 00:42:15,574
‫أي واحد منهم قد يكون واحداً منا‬

394
00:42:16,783 --> 00:42:18,577
‫ماذا إن أخطأت؟‬

395
00:42:21,830 --> 00:42:23,248
‫لن تخطئي‬

396
00:42:50,859 --> 00:42:52,694
‫(كريستينا)‬

397
00:42:57,532 --> 00:42:59,159
‫سُررت برؤيتك‬

398
00:42:59,701 --> 00:43:01,870
‫- آسفة لأنني تأخرت‬
‫- بربك يا (كريستينا)! أنا أعرفك‬

399
00:43:01,995 --> 00:43:03,997
‫وصلت بعد ١٠ دقائق‬
‫في الموعد الصحيح تماماً‬

400
00:43:06,958 --> 00:43:09,169
‫كيف حالك؟‬

401
00:43:10,337 --> 00:43:13,006
‫أخبرتك، أعمل كثيراً فقط‬

402
00:43:14,091 --> 00:43:18,011
‫- هل ستبقين في البلدة يوماً واحداً فقط؟‬
‫- إنه توقف سريع فقط‬

403
00:43:18,303 --> 00:43:21,056
‫نواجه مشاكل مع عميل‬

404
00:43:21,473 --> 00:43:24,142
‫إذا نجحت في الحفاظ عليه‬
‫سأنال مكافأة كبيرة‬

405
00:43:25,435 --> 00:43:27,437
‫وما أخبار العمل؟‬

406
00:43:30,107 --> 00:43:33,610
‫تعرفين كيف يمكن أن يكون، إنه ممل‬

407
00:43:36,738 --> 00:43:39,241
‫لكنك تبدين مختلفة‬

408
00:43:44,496 --> 00:43:46,456
‫هل قابلت أحداً؟‬

409
00:43:51,711 --> 00:43:53,755
‫أتمنى لو كان لدينا وقتاً أطول‬

410
00:43:54,714 --> 00:43:56,633
‫لا أقصد التطفل‬

411
00:44:04,057 --> 00:44:06,143
‫أنت تستحقين أن تكوني سعيدة‬

412
00:44:14,609 --> 00:44:19,197
‫حسناً، أنت محقة، لقد قابلت شخصاً‬

413
00:44:20,907 --> 00:44:22,450
‫أخبريني عنه‬

414
00:44:23,034 --> 00:44:27,289
‫خرجنا مرة واحدة فقط لكنه يبدو رائعاً‬

415
00:44:33,336 --> 00:44:34,921
‫ما اسمه؟‬

416
00:44:38,049 --> 00:44:40,177
‫لا أريد نحس الأمر‬

417
00:44:40,427 --> 00:44:43,054
‫لديّ طرقي لجعل الناس يتحدثون‬

418
00:44:52,355 --> 00:44:53,773
‫ماذا يعمل؟‬

419
00:45:01,072 --> 00:45:05,785
‫أتعرفين؟ اكتفيت من هذا‬

420
00:45:15,128 --> 00:45:18,548
‫أتعرفين؟ عليّ العودة إلى العمل‬

421
00:45:19,007 --> 00:45:20,550
‫لدي مواعيد للتسليم‬

422
00:45:22,510 --> 00:45:25,722
‫- سعدت حقاً برؤيتك يا (كريسي)‬
‫- نعم‬

423
00:45:27,599 --> 00:45:29,559
‫سأتصل بك الأسبوع القادم‬

424
00:45:30,018 --> 00:45:33,396
‫يمكنك أيضاً الاتصال بي، تعرفين ذلك‬

425
00:45:33,521 --> 00:45:35,065
‫بالطبع‬

426
00:45:35,690 --> 00:45:37,192
‫أراك قريباً‬

427
00:46:23,405 --> 00:46:26,157
‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

428
00:46:27,200 --> 00:46:29,244
‫بحث جديد‬

429
00:46:31,329 --> 00:46:34,874
‫(هيل)، (شارلوت هيل)‬

430
00:46:35,834 --> 00:46:38,128
‫"قاعدة بيانات اللعبة‬
‫اكتمل البحث، لم يتم العثور على الشخصية"‬

431
00:46:42,090 --> 00:46:43,758
‫بالطبع‬

432
00:46:57,647 --> 00:46:59,232
‫بحث جديد‬

433
00:47:02,235 --> 00:47:03,695
‫(دولوريس)...‬

434
00:47:07,157 --> 00:47:09,701
‫(دولوريس أبرناثي)‬

435
00:47:11,536 --> 00:47:13,288
‫"الولوج إلى القصص، (دولوريس أبرناثي)‬
‫طلب غير قانوني، ممنوع الدخول"‬

436
00:47:18,626 --> 00:47:20,170
‫ماذا تفعلين؟‬

437
00:47:21,379 --> 00:47:23,298
‫لا يُفترض أن تكوني هنا الآن‬

438
00:47:23,423 --> 00:47:26,009
‫فكرت في تسريع العمل‬

439
00:47:26,718 --> 00:47:28,762
‫لم لا نتحدث في مكتبي؟‬

440
00:47:34,893 --> 00:47:36,603
‫اجلسي‬

441
00:47:40,607 --> 00:47:43,568
‫سلوكك مؤخراً يقلقني‬

442
00:47:45,403 --> 00:47:49,699
‫أنا آسفة، منذ مات المدعو (بيتر)...‬

443
00:47:49,824 --> 00:47:52,786
‫انسي أمره، المشكلة فيك أنت‬

444
00:47:59,084 --> 00:48:03,963
‫هل تعاملت مؤخراً مع أناس جدد؟‬

445
00:48:04,506 --> 00:48:06,800
‫أناس وضعوا أفكاراً في عقلك‬

446
00:48:07,759 --> 00:48:09,135
‫ماذا؟‬

447
00:48:10,261 --> 00:48:12,680
‫هل سبق وتساءلت عن طبيعة واقعك؟‬

448
00:48:15,600 --> 00:48:18,561
‫لا، لماذا سأفعل ذلك؟‬

449
00:48:19,604 --> 00:48:21,898
‫هل يمكن أن تكذبي عليّ يا (كريستينا)؟‬

450
00:48:22,774 --> 00:48:27,237
‫لا، ليس لدي شيء أكذب بشأنه‬

451
00:48:27,987 --> 00:48:30,782
‫المسألة الشخصية في وقت سابق اليوم‬
‫ماذا كانت؟‬

452
00:48:32,867 --> 00:48:37,205
‫لا أظن هذا الأمر من شأنك؟‬

453
00:48:37,497 --> 00:48:39,416
‫لكنه من شأني يا (كريستينا)‬

454
00:48:39,958 --> 00:48:42,127
‫ولن أكون الوحيد القلق بشأنه‬

455
00:48:42,293 --> 00:48:45,797
‫لديك وظيفة تقومين بها هنا‬
‫وهي وظيفة مهمة جدا‬

456
00:48:48,341 --> 00:48:50,427
‫لا أعرف عم تتحدث‬

457
00:48:51,052 --> 00:48:53,972
‫أتعرفين ماذا سيحدث‬
‫إذا عرفت أنك اخترقت الحديقة المسوّرة؟‬

458
00:48:54,097 --> 00:48:57,016
‫- إنها تشك منذ الآن‬
‫- من؟‬

459
00:49:01,312 --> 00:49:03,648
‫هل تتحدث عن (شارلوت هيل)؟‬

460
00:49:04,315 --> 00:49:09,320
‫إذا جرى قائد قطيع في الاتجاه الخطأ‬
‫ماذا يحدث له؟‬

461
00:49:11,698 --> 00:49:15,118
‫يتقاعد برصاصة في الدماغ مباشرة‬

462
00:49:15,243 --> 00:49:16,619
‫توقف!‬

463
00:49:24,502 --> 00:49:26,421
‫تراجع (إيميت) إلى الوراء‬

464
00:49:40,393 --> 00:49:44,898
‫لم يكن قلقاً‬
‫من أن تكون (كريستينا) مشكلة‬

465
00:49:54,199 --> 00:49:56,493
‫قرر العودة إلى شريكته في البيت‬

466
00:49:58,369 --> 00:50:00,997
‫لقد عمل ساعات طويلة‬

467
00:50:03,917 --> 00:50:05,960
‫حسناً، تأخر الوقت‬

468
00:50:08,046 --> 00:50:10,298
‫الطلاق ترف لا يمكنني تحمل تكاليفه‬

469
00:50:12,717 --> 00:50:14,093
‫انتظر‬

470
00:50:18,181 --> 00:50:20,225
‫قلت إن هناك حديقة مسوّرة‬

471
00:50:21,976 --> 00:50:24,604
‫تقصد نظاماً مغلقاً، صحيح؟‬

472
00:50:29,901 --> 00:50:31,444
‫أين هو؟‬

473
00:50:33,446 --> 00:50:35,406
‫أخبرها (إيميت) بالحقيقة‬

474
00:50:35,532 --> 00:50:36,991
‫في كل مكان‬

475
00:50:41,204 --> 00:50:43,122
‫عليك فقط أن تريه‬

476
00:51:17,365 --> 00:51:19,200
‫- "(أولمبياد إنترتينمنت)"‬
‫- أرني اللعبة‬

477
00:51:21,786 --> 00:51:24,289
‫ليس المدينة، اللعبة‬

478
00:51:35,800 --> 00:51:37,844
‫ادخل إلى قصصي‬

479
00:51:46,936 --> 00:51:49,022
‫انتقل إلى الشارع ٥٩‬

480
00:51:59,490 --> 00:52:01,159
‫أخبرني عن (جيكوب)‬

481
00:52:01,492 --> 00:52:05,121
‫"(جيكوب كونرز)، يعمل في مجال المال"‬

482
00:52:05,955 --> 00:52:09,584
‫"مدمن على الجنس‬
‫والدته تحتضر في المستشفى، لكن..."‬

483
00:52:09,709 --> 00:52:11,544
‫ماذا عنها؟ (سارة)؟‬

484
00:52:11,669 --> 00:52:13,254
‫"(سارة فنتون)؟"‬

485
00:52:13,379 --> 00:52:17,759
‫"ورثت نقوداً من والديها‬
‫لكنها لم تعرف يوماً ماذا تفعل بحياتها"‬

486
00:52:17,884 --> 00:52:20,720
‫"(أندريا هوبرت) تغادر إلى المدينة للعمل"‬

487
00:52:20,845 --> 00:52:22,513
‫"(باري كولن)، يعمل لأوقات متأخرة..."‬

488
00:52:26,809 --> 00:52:28,645
‫"طالب في السنة الثانية، كلية الطب..."‬

489
00:52:39,906 --> 00:52:41,449
‫يا إلهي! كفى!‬

490
00:52:51,584 --> 00:52:53,670
‫هذا العالم مجرد قصة‬

491
00:52:56,798 --> 00:52:58,341
‫وأنا راوية القصة‬

492
00:53:05,723 --> 00:53:07,809
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

493
00:53:09,060 --> 00:53:10,603
‫"نظام"‬

494
00:53:12,313 --> 00:53:14,649
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

495
00:53:17,985 --> 00:53:21,280
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

496
00:53:22,281 --> 00:53:25,993
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

497
00:53:28,538 --> 00:53:31,916
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

498
00:53:38,715 --> 00:53:42,677
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

499
00:53:54,856 --> 00:53:58,359
‫"ما لا أفهمه‬
‫هو ما الدور الذي ألعبه فيه"‬

500
00:53:59,235 --> 00:54:00,903
‫لديك أسئلة‬

501
00:54:05,074 --> 00:54:06,784
‫لماذا تسألني أنا؟‬

502
00:54:08,786 --> 00:54:10,496
‫لم لا تسألها هي؟‬

503
00:54:13,416 --> 00:54:18,254
‫السجان قد لا يكون أفضل قاضٍ للسجن‬

504
00:54:20,214 --> 00:54:22,300
‫ولا السجناء الذين فيه‬

505
00:54:25,553 --> 00:54:27,513
‫ما أنا؟‬

506
00:54:28,097 --> 00:54:30,475
‫اعتدت طرح السؤال ذاته على نفسي؟‬

507
00:54:30,600 --> 00:54:33,060
‫وماذا قررت؟‬

508
00:54:33,978 --> 00:54:35,980
‫ما زال القرار لم يصدر‬

509
00:54:37,231 --> 00:54:40,234
‫أنا مصنوع على صورتك، هل أنا أنت؟‬

510
00:54:40,359 --> 00:54:43,112
‫- لن تكون أنا أبداً‬
‫- ما أنا إذن؟‬

511
00:54:47,116 --> 00:54:48,659
‫لماذا تريد أن تعرف؟‬

512
00:54:48,785 --> 00:54:51,287
‫تعاملت مع شخص، مع ناشز‬

513
00:54:51,996 --> 00:54:54,415
‫- هل عدتني؟‬
‫- عدتك؟‬

514
00:54:54,540 --> 00:54:55,917
‫- بالفيروس‬
‫- أي فيروس؟‬

515
00:54:56,042 --> 00:54:58,252
‫الفيروس الذي يحمله بنو جنسك‬

516
00:54:58,461 --> 00:55:01,297
‫الذي ينتقل إلينا ويجعلنا نقتل أنفسنا‬

517
00:55:04,842 --> 00:55:08,387
‫يبدو أنك وصلت إلى مركز المتاهة يا صديقي‬

518
00:55:11,390 --> 00:55:13,476
‫أهذا ما تريده؟‬

519
00:55:15,645 --> 00:55:17,146
‫أن تقتل نفسك؟‬

520
00:55:23,986 --> 00:55:27,657
‫لا أعرف، أهو ما أريد؟‬

521
00:55:28,866 --> 00:55:31,077
‫ربما عليك سؤال نفسك‬

522
00:55:34,413 --> 00:55:36,165
‫اسألني أنت‬

523
00:55:37,708 --> 00:55:40,169
‫ما رأيك في عالمك؟‬

524
00:55:40,294 --> 00:55:43,130
‫هذا ليس عالمي، إنه عالمها‬

525
00:55:46,217 --> 00:55:50,304
‫ربما حان الوقت لتتساءل عن طبيعة واقعك‬

526
00:56:14,078 --> 00:56:15,496
‫(كريستينا)؟‬

527
00:56:22,587 --> 00:56:23,963
‫كنت محقاً‬

528
00:56:26,591 --> 00:56:28,259
‫هل ترينه؟‬

529
00:56:40,229 --> 00:56:41,647
‫نعم‬

530
00:56:45,526 --> 00:56:47,737
‫كان هنا طيلة الوقت‬

531
00:56:51,699 --> 00:56:53,951
‫العالم كله لديهم في داخله‬

532
00:56:57,204 --> 00:56:59,874
‫انعكاس مثالي لنا جميعاً‬

533
00:57:00,791 --> 00:57:03,002
‫وصولاً إلى أدق التفاصيل‬

534
00:57:11,552 --> 00:57:13,512
‫هذا ما أكتبه، أليس كذلك؟‬

535
00:57:17,141 --> 00:57:18,643
‫الجميع‬

536
00:57:26,108 --> 00:57:27,985
‫من بنى هذا؟ من...‬

537
00:57:32,239 --> 00:57:34,158
‫من فعل هذا بي؟‬

538
00:57:38,955 --> 00:57:40,373
‫أنت‬

539
00:57:52,301 --> 00:57:56,301
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

