﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:02,126
‫"11:41 صباحاً"

2
00:00:02,175 --> 00:00:04,052
‫"يوم الإثنين"

3
00:00:04,282 --> 00:00:06,106
‫"(فيلادلفيا)"

4
00:00:06,145 --> 00:00:09,106
‫"صالة (بينغو) الليلة"

5
00:00:09,343 --> 00:00:11,596
‫ماذا أصابك؟ هل أنت تعرج؟

6
00:00:11,679 --> 00:00:15,016
‫لقد كنت أتمرن باستخدام
‫دراجة التمرين الجديدة.

7
00:00:15,099 --> 00:00:17,143
‫- وأسفل ظهري يؤلمني بشدة.
‫- نعم.

8
00:00:18,644 --> 00:00:20,229
‫- نعم، كثيراً.
‫- مرحباً.

9
00:00:20,313 --> 00:00:22,773
‫- مرحباً.
‫- الطقس عاصف اليوم، أليس كذلك؟

10
00:00:22,857 --> 00:00:23,858
‫صحيح.

11
00:00:24,675 --> 00:00:27,094
‫انظر إلى فضلات الكلب هذه يا صاح.

12
00:00:28,193 --> 00:00:29,697
‫هل دست عليها عمداً؟

13
00:00:30,270 --> 00:00:32,365
‫لا. في الواقع لم أرها.

14
00:00:32,392 --> 00:00:34,962
‫لقد أخبرتني أنها هناك،
‫ثم دست عليها مباشرة.

15
00:00:35,018 --> 00:00:37,394
‫- منذ متى تقرئين؟
‫- ماذا؟ أنا لا أقرأ.

16
00:00:37,747 --> 00:00:40,875
‫من الغباء أن تقرأ الكتب. أنا لا أقرأها.
‫كنت فقط...

17
00:00:42,335 --> 00:00:44,587
‫لم أتعمد هذا. لماذا قد أفعل ذلك؟

18
00:00:44,670 --> 00:00:46,797
‫لا أعرف. لماذا لا تزال واقفاً عليها؟

19
00:00:46,881 --> 00:00:49,675
‫كان حادثاً. كثيراً ما يدوس الناس
‫على فضلات كلب بدون قصد.

20
00:00:49,759 --> 00:00:51,385
‫هل هذه تذكرة يانصيب فوري؟

21
00:00:52,501 --> 00:00:55,420
‫- أحياناً يكون في الداخل، وأحياناً خارجاً
‫- هل هذه مرايا؟

22
00:00:55,711 --> 00:00:57,296
‫- لا.
‫- يا لك من غريب أطوار.

23
00:01:05,286 --> 00:01:06,704
‫حذار أيها المثليّ!

24
00:01:20,081 --> 00:01:21,290
‫يا للهول!

25
00:01:21,374 --> 00:01:23,626
‫يا للهول! هل أنت بخير؟

26
00:01:24,794 --> 00:01:26,963
‫تمهل يا "فرانك"، ما كان ذلك بحق الجحيم؟

27
00:01:27,046 --> 00:01:29,090
‫ماذا؟ أنقذت حياتك.

28
00:01:29,173 --> 00:01:32,426
‫- لقد نعتني بالمثليّ.
‫- ماذا في ذلك؟ أنا بطل.

29
00:01:32,510 --> 00:01:35,263
‫لقد استخدمت مصطلحاً عنصرياً يا رجل.
‫هذه تعد جريمة كراهية.

30
00:01:35,346 --> 00:01:36,472
‫ما قلته يعتبر تحيزاً.

31
00:01:36,555 --> 00:01:37,974
‫- لا يمكنك.
‫- لقد أنقذ حياتك.

32
00:01:38,057 --> 00:01:40,851
‫- لا يمكنك استخدام هذه الكلمة بعد الآن.
‫- أي كلمة؟

33
00:01:42,335 --> 00:01:45,341
"بطل أم جريمة كراهية؟"

34
00:01:45,366 --> 00:01:48,435
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

35
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

36
00:01:53,614 --> 00:01:57,076
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

37
00:02:05,448 --> 00:02:07,253
‫لا يحق لك الحصول على أي شيء!

38
00:02:07,336 --> 00:02:10,548
‫{\an8}اسمع، أقترح تقديم تقارير
‫الاتحاد الكونفدرالي.

39
00:02:10,631 --> 00:02:12,216
‫{\an8}- اقتراح مرفوض.
‫- اصمتي يا غبية.

40
00:02:12,300 --> 00:02:15,511
‫{\an8}- لا يحق لك الحصول على أي شيء.
‫- المعذرة! هل يمكنني مساعدتكم؟

41
00:02:15,594 --> 00:02:17,638
‫{\an8}عادة ما نشكل مجموعة منطقية.

42
00:02:17,722 --> 00:02:18,764
‫{\an8}- أليس كذلك؟
‫- نعم.

43
00:02:18,848 --> 00:02:20,850
‫{\an8}لدينا اختلافات، ولكن عادةً ما نحلها وحدنا.

44
00:02:20,933 --> 00:02:23,477
‫{\an8}لدينا طريقة جيدة في التعامل مع المشاكل
‫ألا وهي المماطلة.

45
00:02:23,561 --> 00:02:24,812
‫- لا.
‫- لكن هذه مشكلة مختلفة.

46
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
‫لا يمكن تسويتها في ما بيننا.

47
00:02:26,272 --> 00:02:28,399
‫ولهذا رغبت في إدخال طرف ثالث.

48
00:02:28,482 --> 00:02:30,818
‫شخص ما يسمعنا ويصدر حكماً نهائياً.

49
00:02:30,901 --> 00:02:32,778
‫- وأنت هو الشخص المنشود.
‫- نعم، إنه أنت.

50
00:02:32,862 --> 00:02:35,197
‫لأن ظلماً كبيراً حدث هنا، هل تفهمني؟

51
00:02:35,281 --> 00:02:36,824
‫ارتكب "فرانك" جريمة كراهية.

52
00:02:36,907 --> 00:02:38,409
‫لقد أنقذت حياتك.

53
00:02:38,492 --> 00:02:40,328
‫- لكنك استخدمت إهانة لفظية!
‫- كانت إهانة.

54
00:02:40,411 --> 00:02:43,289
‫- كنت لتموت لو لم أستخدمها!
‫- حسنا، أظن أنني بدأت أفهم.

55
00:02:43,372 --> 00:02:47,126
‫تريد مني أن أخبركم إذا كان
‫ما قاله يعتبر جريمة كراهية أم لا؟

56
00:02:47,209 --> 00:02:48,419
‫- ماذا؟
‫- لا.

57
00:02:48,502 --> 00:02:49,795
‫- ابتعدت عن الموضوع.
‫- لا، لا.

58
00:02:49,879 --> 00:02:53,257
‫- لا يتعلق الأمر بهذا على الإطلاق.
‫- صحيح، إنه متعلق بهذه.

59
00:02:53,799 --> 00:02:56,302
‫تذكرة يانصيب فوري بقيمة 2 دولار.

60
00:02:56,385 --> 00:02:57,720
‫نعم.

61
00:02:58,721 --> 00:03:00,556
‫هل قمت بتعيين محامي تحكيم

62
00:03:00,639 --> 00:03:03,684
‫لمعرفة من منكما له الأحقية في خدش تذكرة
‫بقيمة 2 دولار؟

63
00:03:03,768 --> 00:03:04,769
‫- بدأت تفهم.
‫- إنه أنا.

64
00:03:04,852 --> 00:03:06,270
‫- إنه يفهم.
‫- رجل ذكي.

65
00:03:06,354 --> 00:03:09,106
‫كل منا يشعر بأنه الشخص
‫الذي يحق له الحصول على هذه التذكرة.

66
00:03:09,190 --> 00:03:11,275
‫نريد منك أن تخبرنا إلى من تنتمي.

67
00:03:11,359 --> 00:03:13,736
‫لماذا لا تقومون بخدشها أولاً
‫لتروا إن كانت خاسرة

68
00:03:13,819 --> 00:03:16,030
‫وهكذا لن تضطروا لهذه المعاناة؟

69
00:03:16,113 --> 00:03:17,323
‫- إنه لا يفهم.
‫- ماذا؟

70
00:03:17,406 --> 00:03:18,783
‫- هل أنت جاد؟
‫- ألا تريد عملاً؟

71
00:03:18,866 --> 00:03:20,701
‫مهلاً. هل اسمك "فيل"؟ هل تُدعى "فيل"؟

72
00:03:20,785 --> 00:03:22,453
‫- نعم، إنه "فيل".
‫- إنه "فيل".

73
00:03:22,536 --> 00:03:23,537
‫اسمي "فيل".

74
00:03:23,621 --> 00:03:25,414
‫تمثل هذه التذكرة الأمل، هل فهمت؟

75
00:03:25,498 --> 00:03:27,041
‫الفرصة، هل تفهم؟

76
00:03:27,124 --> 00:03:28,417
‫البشرى.

77
00:03:28,501 --> 00:03:31,796
‫هذه المعتقدات التي تعيش عليها
‫هذه المجموعة من الأشخاص.

78
00:03:31,879 --> 00:03:34,298
‫- نعم.
‫- وهذا الأمل ملكي.

79
00:03:34,382 --> 00:03:37,551
‫بل هو لي أيها السافل.

80
00:03:38,427 --> 00:03:39,887
‫توقفوا من فضلكم.

81
00:03:39,970 --> 00:03:42,932
‫كل منكما سيحظى بفرصة للدفاع عن قضيته.

82
00:03:43,015 --> 00:03:45,893
‫القاعدة الوحيدة هنا هي أن يتعامل
‫كل منكم مع الآخر

83
00:03:45,976 --> 00:03:48,104
‫باحترام مع مراعاة للأخلاق العامة.

84
00:03:49,188 --> 00:03:50,773
‫هل توافقون على هذه الشروط؟

85
00:03:53,943 --> 00:03:57,738
‫نود أن نشكركِ لأنك وافقتِ على
‫تولّي قضيتنا في لحظة حرجة.

86
00:03:57,822 --> 00:03:59,573
‫لم يعجبنا المحامي السابق.

87
00:03:59,657 --> 00:04:01,826
‫حسناً، يسعدني ذلك كثيراً.

88
00:04:01,909 --> 00:04:04,495
‫- لدي بضعة أسئلة.
‫- تفضلي.

89
00:04:04,578 --> 00:04:05,579
‫حسناً.

90
00:04:05,663 --> 00:04:09,375
‫من اشترى التذكرة المعنية؟

91
00:04:09,458 --> 00:04:13,087
‫أنا! شكراً. كان أنا. وهذا ما يجعل
‫التحقيق بالأمر برمته غير مجدٍ.

92
00:04:13,170 --> 00:04:17,007
‫مهلاً، أنا من اشترى التذكرة،
‫ولهذا السبب، تنتمي التذكرة إلي.

93
00:04:17,925 --> 00:04:20,636
‫{\an8}في الواقع، اشتريت التذكرة قبل أسبوعين.

94
00:04:20,719 --> 00:04:24,098
‫{\an8}لكنني لم أعرف أن فترة ما بعد الظهر
‫ستكون صاخبة في ذلك اليوم.

95
00:04:25,391 --> 00:04:27,810
‫وبينما كنت أضع كتابي في حقيبتي

96
00:04:28,269 --> 00:04:30,521
‫طارت التذكرة وهبطت على الأرض.

97
00:04:32,690 --> 00:04:35,526
‫- هل اشتريت التذكرة منذ أسبوعين؟
‫- نعم.

98
00:04:35,609 --> 00:04:38,362
‫لماذا لم تقومي بخدشها بعد؟

99
00:04:38,446 --> 00:04:41,907
‫لأنني أعرف أن لا أحد يفوز
‫بهذا النوع من الجوائز

100
00:04:41,991 --> 00:04:44,994
‫ولكن في حال لم تخدشها، لن تخسر.

101
00:04:45,077 --> 00:04:47,538
‫بل ستبقى رابحاً

102
00:04:48,414 --> 00:04:49,415
‫محتملاً.

103
00:04:49,498 --> 00:04:51,417
‫- يا للهول يا "دي".
‫- هذا مؤثر جداً.

104
00:04:51,500 --> 00:04:52,668
‫- هذا مثير للشفقة.
‫- ماذا...

105
00:04:52,751 --> 00:04:53,961
‫- مثير للشفقة.
‫- محزن جداً.

106
00:04:54,044 --> 00:04:56,922
‫قلت نفس الشيء تماماً قبل 10 دقائق

107
00:04:57,006 --> 00:04:59,008
‫عندما قلت أن هذه التذكرة تمثل الأمل.

108
00:04:59,091 --> 00:05:01,886
‫لكن بدا محزناً نوعاً ما عندما قلته أنتِ.

109
00:05:01,969 --> 00:05:05,556
‫لكن بدا محزناً نوعاً ما عندما قلته أنتِ.

110
00:05:05,639 --> 00:05:07,808
‫- تم قبول الاقتراح. من معي؟
‫- كلنا.

111
00:05:07,892 --> 00:05:09,143
‫دوري. كان محزناً يا "دي".

112
00:05:09,226 --> 00:05:12,438
‫أود أن أشير إلى أن القصة
‫التي روتها "دي" صحيحة

113
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
‫إلا أنها ليست كاملة.

114
00:05:14,482 --> 00:05:17,985
‫دعونا نتكلم عن محتويات حقيبة "دي".

115
00:05:18,068 --> 00:05:20,362
‫تذكرة اليانصيب الفوري،
‫وحلوى الديدان الحامضة

116
00:05:20,446 --> 00:05:21,655
‫وعلبة سجائر.

117
00:05:22,198 --> 00:05:24,992
‫ما أريد معرفته الآن، هو كيف يمكن لامرأة

118
00:05:25,075 --> 00:05:29,622
‫تتقاضى أجراً أقل من الحد الأدنى للأجور
‫أن تتحمل تكلفة مشتريات غير ضرورية كهذه.

119
00:05:30,706 --> 00:05:32,291
‫هل أصبحت مدخنة الآن يا "دي"؟

120
00:05:32,374 --> 00:05:36,253
‫إذا كنت تدخنين من أجل خسارة الوزن،
‫فأنت بالفعل نحيلة جداً.

121
00:05:36,337 --> 00:05:39,089
‫لا أوافقه الرأي، أظن أن خصرك ممتلئ قليلاً.

122
00:05:39,173 --> 00:05:40,424
‫- ماذا؟
‫- مثل طائر.

123
00:05:40,508 --> 00:05:41,717
‫لا، لا، توقفوا.

124
00:05:41,800 --> 00:05:44,470
‫أكره كيف أصبح شكل يديها.

125
00:05:44,553 --> 00:05:46,305
‫أعاني من مرض "باركنسون".

126
00:05:46,680 --> 00:05:47,806
‫ماذا؟

127
00:05:48,724 --> 00:05:52,061
‫على الأقل يمكن أن أقول أنني معرضة
‫للإصابة به بنسبة 46%،

128
00:05:52,144 --> 00:05:53,854
‫حسب اختبار الحمض النووي الذي قمت به.

129
00:05:53,938 --> 00:05:56,440
‫وحصلت على المجلة الطبية
‫لأنني أحاول أن أعرف

130
00:05:56,524 --> 00:05:58,192
‫كل شيء عن هذا المرض.

131
00:05:58,275 --> 00:06:01,487
‫وعليكم أن تحيطوا علماً
‫أن التدخين يقلل من خطر...

132
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
‫- من يهتم لذلك؟
‫- من فضلك.

133
00:06:03,781 --> 00:06:07,535
‫لسنا هنا لنسمع عن ما إذا كان لديك
‫مرض عصبي رهيب أم لا

134
00:06:07,618 --> 00:06:09,745
‫أو ما إذا كان حجم يديك مناسباً أم لا.

135
00:06:09,828 --> 00:06:12,206
‫مع العلم بأن حجمهما مناسب،
‫لكن المرفقين مدببَين بشدة.

136
00:06:12,289 --> 00:06:13,874
‫لا يعجباني. إنهما يطعناني.

137
00:06:13,958 --> 00:06:15,251
‫- نعم صحيح.
‫- فهمت ما قصدته.

138
00:06:15,334 --> 00:06:16,377
‫بعيداً عن ذلك.

139
00:06:16,460 --> 00:06:20,381
‫أردت أن أعرف كيف تتحملين نفقات التدخين؟

140
00:06:20,839 --> 00:06:22,341
‫عقدنا أنا و"دي" صفقة.

141
00:06:22,424 --> 00:06:25,427
‫أتحمل تكلفة القهوة الصباحية
‫التي تحتسيها في طريقها إلى العمل.

142
00:06:26,554 --> 00:06:28,097
‫وهي تنفذ تعليماتي التي تقنضي إعطاء

143
00:06:28,180 --> 00:06:30,516
‫إكرامية سخية جداً للمحاسبة "كاسي".

144
00:06:31,976 --> 00:06:34,144
‫وتقول لها أن رئيسي "دينيس" أرسلها.

145
00:06:34,770 --> 00:06:37,982
‫وهذا السلوك سيجسد
‫فكرة السلطة والكرم عندها.

146
00:06:38,065 --> 00:06:39,525
‫والقليل من الهيمنة أيضاً.

147
00:06:39,608 --> 00:06:42,611
‫ما هي إلا استراتيجية ذكية لارتباط عاشقين.

148
00:06:45,072 --> 00:06:46,407
‫إن "كاسي" تحت السن القانونية.

149
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
‫ماذا؟!

150
00:06:48,033 --> 00:06:50,619
‫ما الذي تتكلمين عنه؟
‫"كاسي" ليست تحت السن القانونية.

151
00:06:50,703 --> 00:06:52,496
‫تبلغ "كاسي" 21 عاماً.

152
00:06:53,414 --> 00:06:55,332
‫لقد اشتريت المشروب الفاخر

153
00:06:55,416 --> 00:06:57,585
‫من أجل الاحتفال بحصولها
‫على حق الشرب قانونياً.

154
00:06:57,668 --> 00:07:00,212
‫وأقوم بتكريم وصولها إلى سن الرشد.

155
00:07:00,296 --> 00:07:02,756
‫كما تعرفون، كنت أنتظر "كاسي" حتى تنضج.

156
00:07:02,840 --> 00:07:04,466
‫كما ننتظر حساب التقاعد الشخصي.

157
00:07:04,550 --> 00:07:06,927
‫تضع المال فيه، وتنتظر.

158
00:07:07,011 --> 00:07:09,638
‫وتقوم بسحب كمية كبيرة من المال يوماً ما.

159
00:07:11,640 --> 00:07:12,891
‫حسناً، فهمت.

160
00:07:12,975 --> 00:07:15,394
‫ولكن سيكون الأمر سيئاً
‫إن لم تنتظر الوقت المناسب.

161
00:07:15,477 --> 00:07:16,854
‫ولكن ألم تقل منذ قليل

162
00:07:16,937 --> 00:07:19,023
‫أنك قمت بالإيداع قبل النضج.

163
00:07:19,106 --> 00:07:20,858
‫لا. أنت مخطئ.

164
00:07:20,941 --> 00:07:24,903
‫كنت أقوم باستثمار بسيط
‫خلال سن ال 18 والـ 21.

165
00:07:24,987 --> 00:07:26,363
‫لكن لم تقم بإيداعات مبكرة.

166
00:07:26,447 --> 00:07:28,282
‫الودائع جزء من السحب.

167
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
‫أحياناً أكون عاجزاً عن القيام بأي إيداعات.

168
00:07:30,868 --> 00:07:33,203
‫ماذا دهاك يا رجل.

169
00:07:33,287 --> 00:07:36,040
‫فقط لتوضيح الأمور. الوديعة
‫تعني إدخال النقود في الحساب صحيح؟

170
00:07:36,123 --> 00:07:37,291
‫- صحيح.
‫- بالضبط.

171
00:07:37,374 --> 00:07:40,252
‫هذا ليس ما أتحدث عنه.
‫أتحدث عن شيء مختلف تماماً.

172
00:07:40,336 --> 00:07:42,004
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لا، مع...

173
00:07:42,087 --> 00:07:45,299
‫ليس في هذه الحالة بالذات. ليست وديعة.

174
00:07:47,843 --> 00:07:49,094
‫حسناً، إنها كذلك.

175
00:07:49,178 --> 00:07:50,971
‫- نعم.
‫- لكن ليس هذا ما نتحدث عنه!

176
00:07:51,055 --> 00:07:54,016
‫نحن هنا لنثبت عدم أحقية "دي" بالحصول
‫على تلك التذكرة.

177
00:07:54,099 --> 00:07:55,351
‫وسأثبت لكم هذا.

178
00:07:55,934 --> 00:07:58,979
‫كما تعلمون، البارحة،
‫بعد أن لمحت ما في داخل حقيبتها.

179
00:07:59,063 --> 00:08:01,398
‫قررت أن ألحق بها صباح اليوم.

180
00:08:01,482 --> 00:08:04,485
‫لم تعطِ إكرامية لـ "كاسي".
‫أليس كذلك يا "دي"؟

181
00:08:04,568 --> 00:08:06,654
‫صحيح. لم أرد أن أعطيها إكرامية
‫من أجل القهوة.

182
00:08:06,737 --> 00:08:08,489
‫ستكون حركة غبية في رأيي.

183
00:08:08,572 --> 00:08:11,784
‫لكن بما أنك اشتريت الفول السوداني
‫وحلوى الديدان الحامضة مع السجائر

184
00:08:11,867 --> 00:08:15,663
‫جميعنا نعرف مصدر المال الذي استخدمته
‫في شراء التذكرة المعنية. أليس كذلك؟

185
00:08:18,290 --> 00:08:19,792
‫لم أعرف. هل تعرف؟

186
00:08:19,875 --> 00:08:21,335
‫- لا.
‫- لا أفهم.

187
00:08:21,669 --> 00:08:23,962
‫هذا يعني أنها قامت بشراء التذكرة
‫من مالي الخاص.

188
00:08:24,046 --> 00:08:25,923
‫لذلك، هذه التذكرة ملكي عملياً.

189
00:08:26,006 --> 00:08:27,383
‫حسناً، حسناً.

190
00:08:27,466 --> 00:08:30,052
‫دعوني ألخص الحقائق التي توصلنا إليها
‫حتى الآن.

191
00:08:30,135 --> 00:08:33,555
‫اشترت الآنسة "رينولدز"
‫تذكرة يانصيب بأموال السيد "رينولدز".

192
00:08:33,639 --> 00:08:36,225
‫ولكن السيد "ماكدونالد" يملكها الآن.

193
00:08:36,308 --> 00:08:39,853
‫صحيح وأنا أستحقها، وإليك السبب.

194
00:08:41,522 --> 00:08:45,025
‫بدأ كل شيء عندما كنا نمشي
‫في الشارع نقوم بشؤوننا الخاصة.

195
00:08:45,109 --> 00:08:47,152
‫لاحظت وجود فضلات كلب متجمعة

196
00:08:47,236 --> 00:08:48,570
‫ثم دست عليها بكل بساطة.

197
00:08:48,654 --> 00:08:49,905
‫- ماذا؟
‫- يا للهول.

198
00:08:49,988 --> 00:08:51,407
‫أنا مرتبكة قليلاً.

199
00:08:51,490 --> 00:08:54,159
‫لماذا تقوم بالدوس على فضلات الكلب عمداً؟

200
00:08:54,243 --> 00:08:56,245
‫- لم أتقصد فعل ذلك.
‫- قلت هذا للتو.

201
00:08:56,328 --> 00:08:58,247
‫رأيناك جميعنا تقوم بذلك.

202
00:08:58,330 --> 00:08:59,581
‫حسناً.

203
00:08:59,665 --> 00:09:05,003
‫قمت بالدوس على فضلات الكلب
‫طواعية كي تصبح رائحتي مثلها.

204
00:09:05,087 --> 00:09:06,088
‫هل يسعدك سماع هذا؟

205
00:09:06,171 --> 00:09:07,798
‫- إطلاقاً.
‫- لماذا سأكون سعيداً.

206
00:09:07,881 --> 00:09:10,968
‫كنت أحاول التستر على رائحة الظربان
‫الذي سمحت له بالتبول عليّ.

207
00:09:11,051 --> 00:09:12,636
‫كي لا تطرحوا الأسئلة عليّ.

208
00:09:12,720 --> 00:09:14,430
‫- هذا يولّد المزيد من الأسئلة.
‫- صحيح.

209
00:09:14,513 --> 00:09:15,973
‫لماذا سمحت لظربان بالتبول عليك؟

210
00:09:16,056 --> 00:09:18,100
‫- كي أتستر على رائحة "الكولونيا".
‫- يا للهول.

211
00:09:18,183 --> 00:09:19,977
‫ما هي أول رائحة حاولت التستر عليها؟

212
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
‫الرائحة التي حاولت تغطيتها بالبقية.

213
00:09:21,854 --> 00:09:25,149
‫أول رائحة كانت رائحة السجائر!
‫كنت أدخن مع "دي"! ها قد اعترفت.

214
00:09:25,232 --> 00:09:28,694
‫إذاً، هل ظننت أن راحة السجائر ستزعجنا

215
00:09:28,777 --> 00:09:30,612
‫أكثر من رائحة الظربان أو فضلات الكلب؟

216
00:09:30,696 --> 00:09:33,490
‫لا يهم. ما يهم هو أنني أستحق التذكرة.

217
00:09:33,574 --> 00:09:36,493
‫إذا تطابق الحذاء مع هذه البقعة،
‫سيحصل "تشارلي" على التذكرة.

218
00:09:36,577 --> 00:09:37,786
‫- يا للقرف!
‫- هيا.

219
00:09:37,870 --> 00:09:39,371
‫تفوح رائحة نتنة من هذه السترة!

220
00:09:39,455 --> 00:09:41,874
‫- هل هذا مصدر الرائحة؟
‫- ظننتها رائحته.

221
00:09:41,957 --> 00:09:45,377
‫تفوح منها رائحة كريهة جداً.
‫أعطني سيجارة، لأغطي هذه الرائحة.

222
00:09:45,461 --> 00:09:47,337
‫ولكن إن بدت رائحتها كالفضلات، ستبرئ.

223
00:09:47,421 --> 00:09:49,298
‫إذا كان الجميع سيدخن على حسابي...

224
00:09:49,381 --> 00:09:52,676
‫انظر لا أحد يشك في أن
‫حذائك هو الذي سبب البقعة.

225
00:09:52,760 --> 00:09:55,721
‫جميعنا نعرف أنه حذائك، لأن الجميع شاهدك
‫وأنت تركلني.

226
00:09:55,804 --> 00:09:58,891
‫نحن نناقش ما إذا كنت أنقذت حياتي أم لا،
‫مع العلم بأنك لم تفعل

227
00:09:58,974 --> 00:10:02,060
‫لأنني كنت على وشك القيام بشقلبة خلفية
‫إلى بر الأمان حين...

228
00:10:02,144 --> 00:10:03,562
‫هذا هراء. لم يتشقلب في حياته!

229
00:10:03,645 --> 00:10:05,147
‫أقوم بالشقلبات طوال الوقت.

230
00:10:05,230 --> 00:10:06,356
‫في المسبح.

231
00:10:06,440 --> 00:10:09,151
‫لم تكن لتقوم بشقلبة أصلاً لو لم أحذرك

232
00:10:09,234 --> 00:10:11,236
‫وبالتالي، أنقذت حياتك!

233
00:10:11,292 --> 00:10:12,835
‫وهذه تذكرتي.

234
00:10:14,861 --> 00:10:16,700
‫هذا مثير للسخرية. "شقلبة خلفية."

235
00:10:21,371 --> 00:10:24,208
‫كنت أمضي يومي بشكل اعتيادي

236
00:10:24,291 --> 00:10:25,417
‫وأشاهد الطيور.

237
00:10:25,501 --> 00:10:26,710
‫يوم جميل، أليس كذلك؟

238
00:10:26,794 --> 00:10:29,880
‫- إنه رائع، و...
‫- هل هذه مرايا؟

239
00:10:29,963 --> 00:10:31,924
‫- لا.
‫- يا لك من غريب أطوار.

240
00:10:32,007 --> 00:10:34,927
‫لم يكن يشاهد الطيور حقاً،
‫بل كان يحدق من أسفل تنورة امرأة.

241
00:10:35,010 --> 00:10:36,970
‫- ينظر إلى النساء خلسة.
‫- إنه مقزز.

242
00:10:37,054 --> 00:10:40,933
‫كما قلت، كنت أنظر إلى الطيور وليس إليكِ.

243
00:10:41,016 --> 00:10:45,062
‫والآن نصل إلى النقطة حيث نعته بالمثلي

244
00:10:45,145 --> 00:10:47,397
‫وكانت هذه الكلمة التي أنقذت حياة "ماك".

245
00:10:47,481 --> 00:10:51,193
‫وبالتالي، يحق لي الحصول
‫على نصف تلك التذكرة على الأقل.

246
00:10:51,276 --> 00:10:55,697
‫لماذا استخدمت كلمة نابية
‫بدلاً من أن تصيح باسم صديقك فقط.

247
00:10:55,781 --> 00:10:59,409
‫كان هناك الكثير من التشتيت. أردت استخدام
‫كلمة ذات وقع قوي على المسامع.

248
00:10:59,493 --> 00:11:03,539
‫وحالما قمت بالشتم، عرف الجميع
‫أن عليهم النظر إلى "ماك".

249
00:11:04,957 --> 00:11:06,041
‫حذار أيها المثلي!

250
00:11:06,124 --> 00:11:07,209
‫نظر "ماك".

251
00:11:07,292 --> 00:11:10,212
‫نظر "دينيس" و"دي".

252
00:11:10,295 --> 00:11:14,258
‫"تشارلي"، الذي ركله نظر أيضاً.

253
00:11:14,842 --> 00:11:18,929
‫حتى الصبي الصغير الذي كان يحمل البالون
‫عرف أين ينظر.

254
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
‫حسناً، يبدو هذا منطقياً.

255
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
‫لكنها كانت إهانة لفظية.

256
00:11:24,726 --> 00:11:27,479
‫ولا ينبغي على متعصب الحصول
‫على إكرامية كأنه بطل.

257
00:11:27,563 --> 00:11:30,440
‫أنت حر في قول أي شيء ترغب به

258
00:11:30,524 --> 00:11:31,942
‫حين يتعلق الأمر بحياة أو موت.

259
00:11:32,025 --> 00:11:33,735
‫- هل أنا حر بقول ما أريده حقاً؟
‫- نعم.

260
00:11:33,819 --> 00:11:35,654
‫هل ستمتنع عن قول كلمة تنقذ حياة إنسان؟

261
00:11:35,737 --> 00:11:37,447
‫هيا. إنها مجرد كلمة.

262
00:11:37,531 --> 00:11:39,491
‫حسناً، "مجرد كلمة."

263
00:11:39,575 --> 00:11:41,076
‫أخبرني يا "فرانك".

264
00:11:41,159 --> 00:11:44,538
‫إن رأيت بيانو يسقط على أحدهم
‫وأردته أن تنبهه،

265
00:11:44,621 --> 00:11:47,499
‫وكنت بحاجة كلمة واحدة تلفت انتباهه مباشرة

266
00:11:47,583 --> 00:11:50,961
‫ما الكلمة التي ستسخدمها لإنقاذ المحامية؟

267
00:11:57,426 --> 00:11:58,844
‫أعتقد...

268
00:11:59,344 --> 00:12:02,723
‫هل تعلم؟ بدأنا ندخل في مواضيع حساسة جداً.

269
00:12:02,806 --> 00:12:03,807
‫"أسمر البشرة"؟

270
00:12:03,891 --> 00:12:05,142
‫يا للهول!

271
00:12:05,225 --> 00:12:06,810
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنك قول هذا.

272
00:12:06,894 --> 00:12:09,146
‫كنت أحاول تخمين الكلمة التي يفكر

273
00:12:09,229 --> 00:12:10,856
‫أن "فرانك" سيقولها.

274
00:12:10,939 --> 00:12:13,275
‫- لم أعنِ قولها.
‫- لا تقلها أبداً...

275
00:12:13,358 --> 00:12:14,359
‫لا يمكنك قول هذه الكلمة.

276
00:12:14,443 --> 00:12:18,113
‫كيف إذاً لم يشكل قولنا
‫للكلمة النابية الأخرى عدة مرات

277
00:12:18,196 --> 00:12:20,574
‫خلال الأيام السابقة أي مشكلة؟

278
00:12:20,657 --> 00:12:23,660
‫حسناً يا "ماك"، هذا لأنه
‫يوجد تاريخ سيء جداً

279
00:12:23,744 --> 00:12:25,829
‫- متعلق بالكلمة الخاصة بالسمر.
‫- نعم.

280
00:12:25,913 --> 00:12:28,665
‫هل تعلمون أن الكلمة الأخرى
‫تعني حزمة من العصي المحترقة

281
00:12:28,749 --> 00:12:31,001
‫التي كانوا يحرقون عليها المثليين؟

282
00:12:31,084 --> 00:12:33,462
‫وبالتالي، عندما تنعت أحد ما بالـ"المثلي."

283
00:12:33,545 --> 00:12:35,964
‫ستبدو مثل من يقول أن عليه أن يُحرق هناك.

284
00:12:37,925 --> 00:12:38,926
‫هل هذا صحيح؟

285
00:12:39,009 --> 00:12:40,969
‫- هذا... صحيح.
‫- هذا سوداوي جداً.

286
00:12:41,053 --> 00:12:42,596
‫- نعم هذا مخيف.
‫- نعم.

287
00:12:42,679 --> 00:12:44,890
‫ربما علينا التوقف عن استخدام الشتائم.

288
00:12:44,973 --> 00:12:45,974
‫- نعم.
‫- صحيح.

289
00:12:46,058 --> 00:12:48,060
‫- ماذا عن كلمة "مخنث"؟
‫- لن نتخلى عنها.

290
00:12:48,143 --> 00:12:49,353
‫- إنها كلمة جيدة.
‫- ماذا؟

291
00:12:49,436 --> 00:12:51,647
‫- ليست مهينة.
‫- سنواصل استخدام كلمة "مخنث."

292
00:12:51,730 --> 00:12:55,901
‫إنها مضحكة، وبالأخص أنه يمكن تشبيه
‫الرجل الجبان بالمرأة بشكل يحط من شأنها.

293
00:12:55,984 --> 00:12:57,945
‫يمكنك أن تجعل المرأة تشعر أنها غبية.

294
00:12:58,028 --> 00:12:59,947
‫هذا مهين للغاية!

295
00:13:00,030 --> 00:13:02,616
‫يمكنك أن تفعلي معي الشيء
‫نفسه ولن أشعر بالإهانة.

296
00:13:02,699 --> 00:13:04,785
‫حسناً، نتخلى عن استخدام كلمتك المفضلة.

297
00:13:04,868 --> 00:13:06,078
‫- حسناً.
‫- نعم.

298
00:13:06,161 --> 00:13:08,372
‫ماذا عن كلمة "متملق"؟ ما المشكلة فيها؟

299
00:13:08,455 --> 00:13:10,707
‫لا يمكنك استخدامها.
‫إن لم نستخدم كلمة "مخنث."

300
00:13:10,791 --> 00:13:13,794
‫سيكون استخدام كلمة "متملق" مهين للرجل.

301
00:13:13,877 --> 00:13:16,505
‫بالضبط. ما عدا أنه لا يوجد
‫شيء مهين في الأمر.

302
00:13:16,588 --> 00:13:18,423
‫نصف السكان يفعلون ذلك.

303
00:13:18,507 --> 00:13:20,842
‫والنصف الآخر يحب أن يتم تملقهم.

304
00:13:20,926 --> 00:13:22,094
‫صفقة رابحة لكلا الطرفين.

305
00:13:22,177 --> 00:13:23,595
‫نحن نبتعد عن موضوعنا الأساسي.

306
00:13:23,679 --> 00:13:27,516
‫رأيي بأن حجة "فرانك" في ما يتعلق بالتذكرة
‫هي مجرد هراء.

307
00:13:27,599 --> 00:13:29,893
‫لأنه، وبشكل أو بآخر يظن أنني أنجذب للرجال.

308
00:13:29,977 --> 00:13:32,938
‫ولذلك السبب نعتني بتلك الكلمة المهينة،
‫وهذا يجعل منه متعصباً.

309
00:13:33,021 --> 00:13:36,108
‫انتظر. لنناقش هذه النقطة.

310
00:13:36,191 --> 00:13:37,609
‫ألا تنجذب للرجال؟

311
00:13:37,693 --> 00:13:39,069
‫من الواضح أنني لست كذلك.

312
00:13:39,152 --> 00:13:40,570
‫حسناً. هذه حالة مثيرة للاهتمام.

313
00:13:41,196 --> 00:13:45,409
‫إذاً، كل ما كان يقوله السيد "ريندولدز" كان
‫يصب في هدف التقليل من احترامك.

314
00:13:45,492 --> 00:13:49,287
‫ولم يكن يحاول أن يعطي معلومة شخصية عنك.

315
00:13:49,371 --> 00:13:52,040
‫لا، وها نحن قد وصلنا إلى النقطة
‫التي تجعلنا في وضع صعب،

316
00:13:52,124 --> 00:13:54,418
‫لأن "فرانك" يظن أن "ماك"
‫يحب الرجال، لأن...

317
00:13:55,627 --> 00:13:57,129
‫- "ماك" مثليّ بالفعل.
‫- نعم.

318
00:13:57,212 --> 00:14:00,549
‫ماذا؟ ما الذي تقوله؟ يكفي هذا.

319
00:14:00,632 --> 00:14:02,009
‫- ممل.
‫- لم يعترف بالأمر بعد.

320
00:14:02,092 --> 00:14:04,469
‫وحتى إذا اعترف بالأمر.
‫ف نحن لا نحبه في كلتا الحالتين.

321
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
‫أنا أعتني بجسدي جيداً.

322
00:14:05,929 --> 00:14:07,889
‫ولكنهم يستغلون هذا لإثبات أنني مثليّ.

323
00:14:07,973 --> 00:14:10,017
‫نستغل هذا؟ نحن لا نهتم.

324
00:14:10,100 --> 00:14:14,229
‫تمهلي يا "دي". دعيني أوضح هذا.
‫نحن ندعمك يا "ماك".

325
00:14:14,312 --> 00:14:15,731
‫ولكن عليك الاعتراف أولاً

326
00:14:15,814 --> 00:14:16,815
‫وستنتهي المشكلة.

327
00:14:16,898 --> 00:14:18,608
‫- ستشعر بحال أفضل.
‫- هيا، اعترف.

328
00:14:18,692 --> 00:14:21,153
‫ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدث عنه.

329
00:14:21,236 --> 00:14:23,488
‫"ماك"، "ماك"...

330
00:14:25,282 --> 00:14:26,450
‫وجدنا الدراجة.

331
00:14:27,284 --> 00:14:28,285
‫ماذا إذاً؟

332
00:14:29,453 --> 00:14:31,204
‫الدراجة التي في الطابق السفلي؟

333
00:14:32,998 --> 00:14:33,999
‫ما مشكلتها؟

334
00:14:35,876 --> 00:14:37,461
‫"ماك".

335
00:14:38,295 --> 00:14:41,173
‫لا تجعلني أذهب وأحضر الدراجة يا "ماك".

336
00:14:41,256 --> 00:14:44,801
‫أحضرها فقط، فليس لديّ شيء أخفيه.

337
00:14:46,126 --> 00:14:47,544
‫سأحضر الدراجة.

338
00:14:52,240 --> 00:14:54,826
‫سأقدم هذه الدراجة كدليل...

339
00:14:57,428 --> 00:14:58,555
‫دراجة "ماك".

340
00:15:00,233 --> 00:15:03,028
‫ماذا؟ إنها دراجة تمرين رائعة.
‫ما المشكلة فيها؟

341
00:15:03,111 --> 00:15:04,154
‫حسناً.

342
00:15:04,905 --> 00:15:07,449
‫أدعوك إلى تشغيل الدراجة يا "ماك".

343
00:15:07,908 --> 00:15:09,910
‫نعم، حسناً.

344
00:15:10,494 --> 00:15:12,829
‫لا مشكلة. إنها كأيّ دراجة تمرين أخرى.

345
00:15:12,913 --> 00:15:14,873
‫حسناً، الدواسات...

346
00:15:19,002 --> 00:15:20,921
‫ها أنت ذا.

347
00:15:21,004 --> 00:15:22,923
‫- هذا مشين.
‫- ها هو.

348
00:15:23,006 --> 00:15:25,592
‫أقصد أنه الأمر الأكثر جنوناً في...

349
00:15:25,675 --> 00:15:28,011
‫حسناً، حسناً. سأعترف أنني...

350
00:15:28,095 --> 00:15:31,473
‫أعرف ما الذي تفكر فيه، ولكن
‫الأمر ليس كما تظنون.

351
00:15:31,973 --> 00:15:35,393
‫الأمر واضح وهو أنك تستخدم
‫هذه الدراجة كي تمتع نفسك.

352
00:15:35,477 --> 00:15:37,604
‫حصلت على سراويل رياضية للدراجين
‫مع شقوق من...

353
00:15:37,687 --> 00:15:40,023
‫الشقوق الموجودة من الخلف؟
‫هذا من أجل تدفق الهواء.

354
00:15:40,107 --> 00:15:42,609
‫- هذا مريب.
‫- لا، لكنك لا تفهم الفكرة.

355
00:15:42,692 --> 00:15:46,321
‫حولت دراجة تمرين عادية إلى واحدة
‫تحقق لي أكبر قدر من الفائدة في التمرين.

356
00:15:46,404 --> 00:15:48,532
‫- وأضفت إليها هذا الشيء؟
‫- نعم.

357
00:15:48,615 --> 00:15:50,909
‫فهمت.

358
00:15:50,992 --> 00:15:53,328
‫بدأت أفهم ما تسعون إليه.

359
00:15:53,411 --> 00:15:55,705
‫هذا ليس كما تظنون.

360
00:15:55,789 --> 00:15:57,207
‫إنها قبضة.

361
00:15:58,834 --> 00:16:00,877
‫أسميتها المحفزة 4000.

362
00:16:00,961 --> 00:16:03,046
‫- وهي تعمل بهذا الشكل.
‫- لا...

363
00:16:03,130 --> 00:16:05,465
‫تخيل أنك تقود الدراجة
‫على تلة شديدة الانحدار،

364
00:16:05,549 --> 00:16:07,801
‫وأنت بالفعل تبذل جهداً كبيراً،

365
00:16:07,884 --> 00:16:09,761
‫بينما تتعرق وأنت متعب.

366
00:16:09,845 --> 00:16:12,055
‫ما أول شيء تفعله عندما تتعب؟
‫ستبحث عن الراحة.

367
00:16:12,139 --> 00:16:13,140
‫وتحاول الجلوس

368
00:16:13,223 --> 00:16:15,225
‫فتقوم هذه الآلة بإعادتك إلى التمرين.

369
00:16:15,308 --> 00:16:17,269
‫المحفزة 4000 لن تتركك ترتاح أبداً.

370
00:16:17,853 --> 00:16:19,104
‫- هل فهمت؟
‫- فهمنا.

371
00:16:19,187 --> 00:16:20,480
‫إنها تعمل بهذه الطريقة.

372
00:16:20,564 --> 00:16:23,150
‫والآن، لديّ شعار مذهل.

373
00:16:23,233 --> 00:16:25,986
‫"المحفزة 4000 موجودة
‫لتدفعك دائماً إلى الأمام"

374
00:16:32,075 --> 00:16:35,537
‫حسناً... رأينا ما يكفي.

375
00:16:35,620 --> 00:16:37,289
‫تعلمت شيئاً من هذا بالتأكيد.

376
00:16:37,372 --> 00:16:40,458
‫هذا الشيء لا علاقة له بكونك مثليّ.

377
00:16:40,542 --> 00:16:43,753
‫هذا الشيء من صنع رجل غريب الأطوار بشدة.

378
00:16:43,837 --> 00:16:44,921
‫بعيداً عن كونه مثليّ.

379
00:16:45,005 --> 00:16:46,214
‫هل يمكنني الحصول على سيجارة؟

380
00:16:46,298 --> 00:16:48,133
‫- لا يهم يا رجل.
‫- لا يهم.

381
00:16:48,216 --> 00:16:52,345
‫أنتم تغارون مني لأن لدي اختراع لا يقدر
‫بثمن، وتذكرة يانصيب.

382
00:16:52,429 --> 00:16:54,264
‫التذكرة ليست ملكاً لك بعد أيها الغبي.

383
00:16:54,347 --> 00:16:55,432
‫أنا من اشتريتها.

384
00:16:55,515 --> 00:16:57,392
‫ما الذي تقولينه؟ هل جننتِ؟

385
00:16:59,102 --> 00:17:01,897
‫هدوء! هدوء! هدوء!

386
00:17:02,522 --> 00:17:06,610
‫سأتخذ قراري الآن بعد
‫أن سمعت أقوال المعنيين جميعهم.

387
00:17:06,693 --> 00:17:08,445
‫ولكن دعوني أوضح أمراً واحداً أولاً.

388
00:17:09,404 --> 00:17:11,656
‫من أجل العدالة،

389
00:17:12,365 --> 00:17:17,120
‫سأتخذ قراري المبني على أساس
‫الإنصاف والمساواة.

390
00:17:17,204 --> 00:17:18,246
‫هل تفهمون؟

391
00:17:22,042 --> 00:17:24,085
‫حسناً، أظن أنني أفهم كل شيء.

392
00:17:24,169 --> 00:17:26,254
‫- إذاً، ما هو الحكم.
‫- أخبرينا.

393
00:17:26,338 --> 00:17:29,216
‫أظن أنه بسيط جداً.

394
00:17:29,299 --> 00:17:32,552
‫التذكرة هي مع السيد "ماكدونالد"،
‫وهذا يعني أن لديه ملكية.

395
00:17:32,636 --> 00:17:35,305
‫ولكن لم يكن هذا ليحصل

396
00:17:35,388 --> 00:17:37,807
‫لو لم يتم إنقاذ حياته من قبل
‫السيد "رينولدز"

397
00:17:37,891 --> 00:17:40,060
‫الذي جاء في اللحظة الصحيحة لينقذه.

398
00:17:41,228 --> 00:17:42,896
‫ولهذا، سيتم تقاسم التذكرة مناصفة.

399
00:17:42,979 --> 00:17:44,814
‫- هل تمزحين؟
‫- أنا بطل!

400
00:17:44,898 --> 00:17:46,024
‫- غبية!
‫- مناصفة؟

401
00:17:46,107 --> 00:17:47,400
‫ألا شيء مقابل ركله بعيداً؟

402
00:17:47,484 --> 00:17:49,069
‫- لا شيء لمن دفع ثمنها؟
‫- أو اشتراها!

403
00:17:49,152 --> 00:17:51,613
‫والآن، هذا المتعصب
‫أصبح بطلاً ويأخذ إكرامية.

404
00:17:51,696 --> 00:17:54,449
‫من الممكن أن يكون
‫متعصباً، أو قال كلمات نابية

405
00:17:54,532 --> 00:17:56,826
‫ولكن لا يعد تعدياً لفظياً

406
00:17:56,910 --> 00:17:59,120
‫لأن السيد "ماكدونالد" قال أنه ليس مثلياً.

407
00:18:01,456 --> 00:18:04,376
‫هل أستطيع أن أحصل
‫على التذكرة كاملةً إن قلت أنني مثليّ؟

408
00:18:04,459 --> 00:18:06,378
‫حسناً، نعم.

409
00:18:06,461 --> 00:18:08,505
‫سيكون لديك الحق بالاحتفاظ بالتذكرة كاملة.

410
00:18:08,588 --> 00:18:09,631
‫إنني مثليّ.

411
00:18:09,714 --> 00:18:11,883
‫- لا، لا، لا!
‫- لا. هل الاعتراف أصبح من مصلحتك؟

412
00:18:11,967 --> 00:18:14,594
‫- يوجد تاريخ يثبت أنك كذلك.
‫- أنا مثليّ منذ أن ولدت.

413
00:18:14,678 --> 00:18:16,513
‫الجميع يعرف. حتى الطفل الذي يحمل البالون.

414
00:18:16,638 --> 00:18:18,515
‫حالما يحصل على تلك التذكرة

415
00:18:18,598 --> 00:18:20,225
‫- سيتراجع عن الأمر.
‫- هذا ليس عدلاً.

416
00:18:20,308 --> 00:18:23,270
‫إن كان سيعترف، عليه ألا يتراجع،
‫لكنني متأكدة أنه سيتراجع.

417
00:18:23,353 --> 00:18:25,605
‫حسناً. لا يهم. أنا أنسحب!
‫أنا أنسحب كلياً. سـ...

418
00:18:25,689 --> 00:18:29,567
‫اعذرني، هل يمكنكِ
‫خدش التذكرة بالنيابة عني، من فضلك؟

419
00:18:29,651 --> 00:18:31,903
‫- إنها عديمة القيمة غالباً.
‫- بالتأكيد.

420
00:18:31,987 --> 00:18:34,489
‫دعنا نرى ماذا لدينا هنا.

421
00:18:34,572 --> 00:18:35,573
‫حسناً.

422
00:18:37,534 --> 00:18:38,535
‫يا للهول.

423
00:18:38,618 --> 00:18:39,619
‫ماذا؟

424
00:18:39,703 --> 00:18:41,621
‫- ما قيمتها؟
‫- حسناً، أنت رابح.

425
00:18:41,705 --> 00:18:43,665
‫ماذا؟ كم ربحت؟

426
00:18:44,749 --> 00:18:45,750
‫10,000 دولار.

427
00:18:46,918 --> 00:18:49,045
‫- لا! لا!
‫- يا للهول!

428
00:18:49,129 --> 00:18:50,297
‫"ماك" المثليّ يربح.

429
00:18:50,380 --> 00:18:52,716
‫- هذا هراء!
‫- "ماك" المثليّ الثري!

430
00:18:52,799 --> 00:18:54,426
‫وقع هنا

431
00:18:54,509 --> 00:18:57,053
‫على استلام التذكرة وقبول الحكم.

432
00:18:57,137 --> 00:18:58,221
‫لا أمانع.

433
00:18:58,722 --> 00:19:01,224
‫أفكر بكل ما يمكنني فعله بالمال.

434
00:19:01,308 --> 00:19:02,600
‫ربما شركة محدودة المسؤولية.

435
00:19:02,684 --> 00:19:04,352
‫أو مصنع للمحفزة 4000.

436
00:19:04,436 --> 00:19:06,354
‫سأستثمر كل المال من أجل المنتج.

437
00:19:06,438 --> 00:19:09,024
‫قم بالتوقيع، وتراجع
‫عن اعترافك بكونك مثليّ.

438
00:19:09,107 --> 00:19:10,191
‫- نعم.
‫- هيا.

439
00:19:10,275 --> 00:19:12,193
‫تراجع عن اعترافك. هيا.

440
00:19:12,485 --> 00:19:16,197
‫قمت بالتوقيع والحصول على المال.
‫قم بإنكار أنك مثليّ. وينتهي الأمر.

441
00:19:16,281 --> 00:19:18,992
‫نحن نراهن أنك ستفعل هذا، هيا.

442
00:19:19,075 --> 00:19:20,785
‫نعم. نعم.

443
00:19:21,494 --> 00:19:24,539
‫لا أدري. ربما سأبقى كذلك.

444
00:19:26,249 --> 00:19:27,250
‫- حقاً؟
‫- نعم.

445
00:19:27,334 --> 00:19:30,170
‫لا يهم. يمكنك التراجع.
‫لقد قمت بالتوقيع على الورقة.

446
00:19:30,253 --> 00:19:31,504
‫حصلت على مالك.

447
00:19:31,588 --> 00:19:34,382
‫لا، أنا سأبقى على قراري بالاعتراف.

448
00:19:34,466 --> 00:19:37,010
‫نعم. أنا... مثليّ.

449
00:19:37,427 --> 00:19:39,763
‫هذا يشعرني بارتياح كبير.

450
00:19:39,846 --> 00:19:40,889
‫أراكم يا رفاق.

451
00:19:48,146 --> 00:19:49,731
‫- يا للهول.
‫- أخيراً.

452
00:19:49,814 --> 00:19:51,566
‫- كان ذلك جيداً له، صحيح؟
‫- نعم.

453
00:19:51,649 --> 00:19:53,526
‫- بالتأكيد.
‫- أنا سعيد من أجله.

454
00:19:53,610 --> 00:19:54,903
‫كان هذا مريحاً في الواقع.

455
00:19:54,986 --> 00:19:57,447
‫حسناً، أريدكم أن تنظروا إلى هذه الأوراق

456
00:19:57,530 --> 00:19:59,199
‫وسننتهي.

457
00:19:59,282 --> 00:20:01,368
‫- ما هذه؟
‫- هذه الفاتورة.

458
00:20:01,451 --> 00:20:02,744
‫معاملات مالية.

459
00:20:02,827 --> 00:20:03,953
‫هذه لـ "فرانك".

460
00:20:04,037 --> 00:20:06,873
‫اعلم أنها كبيرة، لكنها أجر ثلاث محكّمين.

461
00:20:06,956 --> 00:20:09,250
‫وأنتم هنا منذ 17 ساعة.

462
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
‫- هل أنتِ جادة؟
‫- أنا مرهق.

463
00:20:10,794 --> 00:20:12,462
‫ما هي قيمة الفاتورة يا "فرانك"؟

464
00:20:12,545 --> 00:20:14,923
‫9,986 دولار.

465
00:20:15,006 --> 00:20:16,216
‫- هذا سيء.
‫- يا للهول.

466
00:20:16,299 --> 00:20:18,343
‫تسعيرتكم باهظة الثمن.

467
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
‫كان تكليف محامي تحكيم فكرة "ماك".

468
00:20:21,012 --> 00:20:22,972
‫- لنجعله يدفع التكليف.
‫- فكرة رائعة.

469
00:20:23,056 --> 00:20:24,766
‫- هذا منصف.
‫- من أجل الإنصاف.

470
00:20:24,849 --> 00:20:27,268
‫- لديه ما يكفي من المال.
‫- حصل على المال منذ قليل.

471
00:20:27,352 --> 00:20:29,813
‫ولكن لندعه يدفعها غداً.

472
00:20:30,230 --> 00:20:31,815
‫- لنتركه يحصل على المال.
‫- نعم.

473
00:20:32,399 --> 00:20:35,318
‫لقد حصل الفتى المسكين على 14 دولار فقط
‫مقابل اعترافه بأنه مثليّ.

474
00:20:35,402 --> 00:20:36,778
‫- هذا كل ما يتبقى له؟
‫- نعم.

475
00:20:36,861 --> 00:20:38,571
‫- هذا  سيء.
‫- سيء جداً.

476
00:20:38,655 --> 00:20:39,906
‫يا للهول.

477
00:20:39,989 --> 00:20:42,617
‫أنا سعيد من أجله لكن، لا أزال أبغضه.

478
00:20:42,700 --> 00:20:43,701
‫نعم، صحيح.

479
00:20:43,785 --> 00:20:47,038
‫- لا يتعلق الأمر بميوله، أليس كذلك؟
‫- إنه يتعلق بشخصية "ماك" نفسها.

