﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,143
‫"3:10 مساءً"

2
00:00:03,310 --> 00:00:05,187
‫"يوم الأحد"

3
00:00:05,395 --> 00:00:07,189
‫"(فيلادلفيا)"

4
00:00:11,489 --> 00:00:12,824
‫توقف أيها اللص!

5
00:00:13,186 --> 00:00:14,312
‫عُد إلى هنا!

6
00:00:26,802 --> 00:00:28,054
‫ارجع إلى هنا!

7
00:00:50,583 --> 00:00:51,918
‫ما هذا؟

8
00:00:58,317 --> 00:00:59,360
‫يا للهول!

9
00:01:00,495 --> 00:01:02,246
‫أنت مجرد جرذ من الشارع.

10
00:01:03,996 --> 00:01:07,708
‫قد أكون جرذاً من الشارع
‫لكنني حصلتُ على خبزك أيها الغبي.

11
00:01:10,252 --> 00:01:12,504
‫عذراً، هل أنت...

12
00:01:12,588 --> 00:01:14,756
‫أجل، أنا الفتى الذي تبحث عنه

13
00:01:14,840 --> 00:01:16,967
‫ادفع مقابل قضائك وقتاً معي

14
00:01:17,050 --> 00:01:19,803
‫ذلك شعاري.

15
00:01:19,887 --> 00:01:22,472
‫لا، هذا أنا يا "مات".

16
00:01:25,645 --> 00:01:26,646
‫أبي!

17
00:01:26,858 --> 00:01:28,568
‫حان وقت عودتك إلى المنزل، يا بني.

18
00:01:30,480 --> 00:01:33,506
"حكاية "كريكيت"

19
00:01:33,531 --> 00:01:36,607
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

20
00:01:39,823 --> 00:01:41,074
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

21
00:01:41,617 --> 00:01:44,995
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

22
00:01:54,504 --> 00:01:56,173
‫هل تريدني أن آتي للعمل لديك؟

23
00:01:56,256 --> 00:01:58,425
‫{\an8}حسناً، أريدك أن تتعلم العمل.

24
00:01:58,508 --> 00:02:00,260
‫{\an8}أنا لم أعد شاباً.

25
00:02:00,344 --> 00:02:02,596
‫{\an8}حان الوقت لأسلمك الراية.

26
00:02:03,180 --> 00:02:05,057
‫{\an8}- يا للهول!
‫- ماذا؟

27
00:02:05,140 --> 00:02:06,266
‫{\an8}- أنت تحتضر.
‫- ماذا؟

28
00:02:06,350 --> 00:02:09,811
‫{\an8}استنتجت ذلك، فأنت تبدو متعباً.
‫مهلاً، هل طالب أحدهم بأعضائك؟

29
00:02:10,270 --> 00:02:12,481
‫لستُ أحتضر أيها الغبي

30
00:02:12,564 --> 00:02:14,233
‫أنا أتقاعد.

31
00:02:14,566 --> 00:02:15,817
‫أعتذر.

32
00:02:16,193 --> 00:02:18,403
‫كان عليّ أن أسأل.
‫إن السوق مزدهر هذه الفترة.

33
00:02:18,487 --> 00:02:19,821
‫انظر إلى حالك.

34
00:02:19,905 --> 00:02:21,698
‫هل تريد العيش هكذا يا بني؟

35
00:02:21,782 --> 00:02:24,743
‫مغطى بالأوساخ وتبيع جسدك

36
00:02:24,826 --> 00:02:28,372
‫وتدخن الممنوعات.

37
00:02:28,455 --> 00:02:29,539
‫بحقك.

38
00:02:29,831 --> 00:02:31,291
‫هل أبدو لك كمدمن؟

39
00:02:31,375 --> 00:02:33,293
‫أنت بالتأكيد لا تبدو مثل ابني.

40
00:02:33,377 --> 00:02:36,088
‫هل تذكر "ماتيو مارا"؟

41
00:02:36,588 --> 00:02:37,631
‫هيّا.

42
00:02:37,714 --> 00:02:40,342
‫أرجوك أعطِ فرصة للوظيفة.

43
00:02:41,009 --> 00:02:43,804
‫سأفكر بالأمر
‫لكن عليّ أن أدخل إلى هنا أولاً.

44
00:02:43,929 --> 00:02:47,766
‫ليس عليك الذهاب إلى حانة الآن.

45
00:02:47,849 --> 00:02:49,935
‫سأنظف نفسي فقط.

46
00:02:50,269 --> 00:02:51,436
‫تحل ببعض الثقة.

47
00:02:51,520 --> 00:02:54,898
‫يسمح لي أصدقائي بالاستحمام هنا.

48
00:02:55,399 --> 00:02:58,318
‫في الواقع
‫أنا من النوع الذي يجعل حياة الرجال أفضل.

49
00:02:58,694 --> 00:03:02,155
‫مرحباً يا رفاق
‫هل تمانعون أن استحم في حمامكم مرة أخرى؟

50
00:03:03,532 --> 00:03:06,034
‫حسناً، ذلك... لا تحسب ذلك
‫إنه ليس مثالاً جيداً.

51
00:03:11,748 --> 00:03:13,458
‫بينما أنا هنا، قد أقوم بـ...

52
00:03:13,667 --> 00:03:16,753
‫تدخين بعض الممنوعات.

53
00:03:20,048 --> 00:03:22,259
‫حلّقي بي عالياً يا عزيزتي.

54
00:03:30,559 --> 00:03:32,477
‫حان وقت عودتك إلى المنزل يا بني.

55
00:03:32,728 --> 00:03:34,688
‫ربما حان الوقت لإجراء تغيير.

56
00:03:50,203 --> 00:03:52,664
‫حسناً، هذا هو رصيف التحميل

57
00:03:52,748 --> 00:03:55,334
‫حيث نشحن إمداداتنا.

58
00:03:55,417 --> 00:03:56,877
‫وهنا...

59
00:03:57,419 --> 00:03:58,670
‫مكانك.

60
00:03:58,754 --> 00:04:00,047
‫ماذا تفعل؟

61
00:04:00,297 --> 00:04:02,716
‫هذا جميل، سأنام جيداً الليلة.

62
00:04:02,799 --> 00:04:06,428
‫لا. لن تنام هناك.
‫هيّا، اخرج من الصندوق اللعين

63
00:04:06,511 --> 00:04:08,638
‫ستنام في المنزل في السرير.

64
00:04:08,722 --> 00:04:10,349
‫- ذلك مكشوف للغاية.
‫- أجل.

65
00:04:10,432 --> 00:04:12,392
‫لا. سأنام في العليّة

66
00:04:12,476 --> 00:04:13,977
‫- أو في خزانة.
‫- هذا هراء.

67
00:04:14,061 --> 00:04:16,480
‫اهدأ يا "ديفي".

68
00:04:16,563 --> 00:04:19,483
‫إنه مدمن بلا مأوى، لا أفهم لماذا نفعل هذا.

69
00:04:19,566 --> 00:04:21,318
‫- سيؤذيك مرة أخرى.
‫- حسناً.

70
00:04:21,443 --> 00:04:24,029
‫- متى أذيت أبي؟
‫- لقد سرقت هويته

71
00:04:24,363 --> 00:04:26,323
‫- 8 مرات!
‫- على الأقل لم أبلل السرير

72
00:04:26,406 --> 00:04:28,492
‫- وأنا في المدرسة الثانوية.
‫- أغلق فمك.

73
00:04:28,575 --> 00:04:30,369
‫- حفاضات "ديفي".
‫- سأقتلك.

74
00:04:30,452 --> 00:04:31,912
‫- جرب ذلك.
‫- مهلاً!

75
00:04:31,995 --> 00:04:33,997
‫هيّا، تراجع عن كلامك، هل تريد أن أضربك؟

76
00:04:34,081 --> 00:04:35,248
‫حسناً، يا أولاد

77
00:04:35,332 --> 00:04:38,335
‫- توقفا عن ذلك يا أولاد!
‫- سلخت فروة رأسه على أصابعي.

78
00:04:38,418 --> 00:04:39,878
‫اللعنة!

79
00:04:39,961 --> 00:04:41,505
‫والآن أنصتا إليّ

80
00:04:41,588 --> 00:04:44,341
‫لدينا اجتماع مهم قادم

81
00:04:45,133 --> 00:04:46,718
‫إنها أكبر صفقاتنا.

82
00:04:46,802 --> 00:04:51,515
‫وسأخبرهم أن ولداي سيستلمان العمل

83
00:04:51,598 --> 00:04:52,808
‫كلاهما.

84
00:04:52,891 --> 00:04:55,727
‫عليكما تسوية أموركما

85
00:04:56,520 --> 00:04:57,771
‫هل فهمتما؟

86
00:04:58,688 --> 00:05:00,273
‫- نعم يا سيدي
‫- نعم.

87
00:05:00,399 --> 00:05:01,566
‫حسناً.

88
00:05:04,319 --> 00:05:06,071
‫إنني أراقبك أيها الفاشل

89
00:05:06,655 --> 00:05:08,407
‫وبالمناسبة رائحتك نتنة للغاية

90
00:05:09,074 --> 00:05:10,826
‫كفضلات الحيوانات.

91
00:05:16,206 --> 00:05:17,624
‫يا له من أحمق.

92
00:05:20,585 --> 00:05:22,337
‫أجل.

93
00:05:22,421 --> 00:05:23,672
‫من الصعب التعامل معه

94
00:05:23,755 --> 00:05:25,715
‫بالمناسبة، هو صاحب الرائحة النتنة

95
00:05:25,799 --> 00:05:28,093
‫رائحة حذائه كرائحة البيض الفاسد.

96
00:05:28,176 --> 00:05:29,261
‫هل تشمين حذائه؟

97
00:05:29,344 --> 00:05:33,390
‫أجل، يرميه عليّ عندما يراني نائمة في العمل

98
00:05:33,473 --> 00:05:35,142
‫ويدعوني بالساقطة.

99
00:05:35,225 --> 00:05:37,018
‫أجل، إنه يعاملني بطريقة سيئة أيضاً.

100
00:05:37,936 --> 00:05:40,564
‫- عذراً، لم أتعرف على أسمك.
‫- أنا "بيل".

101
00:05:40,647 --> 00:05:44,234
‫وهذه القلادة التي أرتديها حالياً
‫أعطتني إياها والدتي.

102
00:05:44,651 --> 00:05:45,819
‫"بيل".

103
00:05:45,902 --> 00:05:47,112
‫هذا اسم جميل.

104
00:05:48,071 --> 00:05:49,865
‫أنا "كريكيت"، عذراً "ماتيو".

105
00:05:49,948 --> 00:05:51,241
‫سعدت بمقابلتك يا "ماتيو".

106
00:05:54,327 --> 00:05:55,328
‫مهلاً، موعد!

107
00:05:56,413 --> 00:05:57,914
‫عذراً، ماذا؟

108
00:05:57,998 --> 00:05:59,207
‫آسف.

109
00:06:00,750 --> 00:06:02,252
‫لم أقم بذلك منذ وقت طويل.

110
00:06:03,336 --> 00:06:05,005
‫هل ترغبين بالخروج في موعد معي؟

111
00:06:05,338 --> 00:06:07,883
‫نعم، أود ذلك.

112
00:06:08,481 --> 00:06:09,691
‫حقاً؟

113
00:06:10,575 --> 00:06:13,494
‫- حسناً.
‫- حسناً، وداعاً.

114
00:06:18,220 --> 00:06:19,347
‫حسناً.

115
00:06:26,257 --> 00:06:27,550
‫أيها الزعيم

116
00:06:27,904 --> 00:06:29,948
‫- هل تُلقب بـ"كريكيت"؟
‫- أجل.

117
00:06:30,038 --> 00:06:31,248
‫هنالك مكالمة لك. الخط 2.

118
00:06:32,735 --> 00:06:33,861
‫حقاً؟

119
00:06:39,348 --> 00:06:41,308
‫- مرحباً.
‫- "كريكيت".

120
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
‫"كريكيت".

121
00:06:43,543 --> 00:06:45,504
‫كيف وجدتموني يا رفاق؟

122
00:06:45,587 --> 00:06:47,088
‫الساحر لا يكشف أبداً عن حيله.

123
00:06:47,172 --> 00:06:49,090
‫وضعنا جهاز تعقب الحيوانات الأليفة عليه

124
00:06:49,174 --> 00:06:50,425
‫مهلاً، لا تخبره بذلك.

125
00:06:50,509 --> 00:06:53,762
‫انتظر،ماذا فعلت؟ هل وضعت شريحة في داخلي؟

126
00:06:53,845 --> 00:06:56,223
‫لا شيء. اسمع، لدينا عمل لك يا صديقي.

127
00:06:56,306 --> 00:06:58,767
‫حقاً؟ حسناً، لن أقوم به.

128
00:06:58,850 --> 00:07:00,477
‫- أنت حتى لا تعرف ما هو؟
‫- أجل.

129
00:07:00,560 --> 00:07:01,853
‫لا تعرف ما هو العمل.

130
00:07:01,937 --> 00:07:04,189
‫لا يهم، أعلم أنه ربما ينطوي على إيذائي

131
00:07:04,272 --> 00:07:05,941
‫أوإهانتي أو إساءة معاملتي.

132
00:07:06,024 --> 00:07:08,360
‫- لستَ مخطئاً بشكل كلي.
‫- أجل.

133
00:07:08,443 --> 00:07:11,404
‫- حسناً، سنعطيك 5 دولارات أتوافق؟
‫- 5 دولارات يا "كريكيت"

134
00:07:11,488 --> 00:07:12,864
‫- إجابتي هي لا.

135
00:07:12,948 --> 00:07:15,575
‫- حسناً، 3 دولارات.
‫- لا تنقص المبلغ عندما تتفاوض.

136
00:07:15,659 --> 00:07:17,410
‫- يجب أن تزيده.
‫- تخفضه مع "كريكيت".

137
00:07:18,495 --> 00:07:21,498
‫أصبح المبلغ 2.5 دولار يا "كريك"
‫أتريد العمل أم لا؟ الوقت ينفذ

138
00:07:21,581 --> 00:07:22,749
‫انظروا، يا رفاق

139
00:07:23,208 --> 00:07:26,169
‫بدأت حياة جديدة، ولا أحتاج أي شيء منكم.

140
00:07:26,253 --> 00:07:28,463
‫الجميع يحتاج مالاً إضافياً يا "كريكيت".

141
00:07:28,547 --> 00:07:30,006
‫نعم، إنه المال يا "كريكيت".

142
00:07:30,090 --> 00:07:32,801
‫حسناً، في الواقع هذا صحيح

143
00:07:32,884 --> 00:07:34,928
‫لأنه لدي موعد.

144
00:07:35,220 --> 00:07:37,681
‫حسناً، لا تختلق قصة.

145
00:07:37,764 --> 00:07:39,766
‫لا نهتم بما ستفعله بالمال.

146
00:07:39,849 --> 00:07:41,309
‫أيها الوضيع!

147
00:07:41,768 --> 00:07:43,812
‫نحن لا ندفع لك للتحدث على الهاتف.

148
00:07:44,688 --> 00:07:46,815
‫أحتاج بعض النقود، متى نتقاضى رواتبنا؟

149
00:07:46,898 --> 00:07:49,568
‫نقبض الرواتب في نهاية الشهر، مع من تتحدث؟

150
00:07:49,651 --> 00:07:50,694
‫مع تاجر الممنوعات؟

151
00:07:50,777 --> 00:07:53,572
‫أم أصدقائك المحتالين البغيضين في الحانة؟

152
00:07:53,655 --> 00:07:56,074
‫- إنهم أصدقائي!
‫- لا يهم!

153
00:07:58,201 --> 00:07:59,661
‫أنا أعرف حقيقتك.

154
00:08:00,495 --> 00:08:03,790
‫وأراهن أنك ستكون منتشياً في نهاية الليل.

155
00:08:11,381 --> 00:08:12,882
‫أيها النتن.

156
00:08:13,550 --> 00:08:14,676
‫إنهم يصرخون عليه.

157
00:08:14,759 --> 00:08:16,469
‫لا تغضب رئيسك في العمل يا "كريكيت"

158
00:08:16,553 --> 00:08:19,014
‫- قد يطردك.
‫- أجل، فقط اجعله سعيداً

159
00:08:19,097 --> 00:08:21,558
‫وتعال قم بالعمل الذي نريده. ما قرارك؟

160
00:08:21,641 --> 00:08:23,184
‫نحتاج قراراً يا "كريكيت".

161
00:08:25,854 --> 00:08:28,690
‫هل نحن مستعدون للاحتفال الليلة؟

162
00:08:30,066 --> 00:08:31,484
‫وأنا أيضاً!

163
00:08:34,362 --> 00:08:35,822
‫- أبي!
‫- "جيني"!

164
00:08:36,781 --> 00:08:39,868
‫- لنحظى بوقت جيد ونثمل.
‫- فلننسَ همومنا ببعض الشراب.

165
00:08:39,951 --> 00:08:41,411
‫فلننسَ همومنا ببعض الشراب.

166
00:08:41,494 --> 00:08:44,623
‫- يمكننا دائماً تناول المشروب.
‫- عمل جيد يا رفاق.

167
00:08:44,706 --> 00:08:47,125
‫أحببت الطريقة التي تغلبت بها على ذلك الأب.

168
00:08:47,208 --> 00:08:50,211
‫عليّ الاعتراف، من الممتع
‫أن أكون على الجانب الآخر أحياناً.

169
00:08:50,295 --> 00:08:53,089
‫حسناً، حان وقت الحساب، من يملك النقود؟

170
00:08:53,173 --> 00:08:54,341
‫- أجل.
‫- إنه "فرانك".

171
00:08:54,424 --> 00:08:55,717
‫- الليمون.

172
00:08:56,635 --> 00:08:59,971
‫ماذا؟ لا، لن تدفع لي بالليمون مرة أخرى.

173
00:09:00,055 --> 00:09:01,306
‫كان لدينا اتفاق.

174
00:09:01,389 --> 00:09:04,559
‫هل تريد أن ندفع لك بالممنوعات؟
‫لأنك ستنفق المال عليها.

175
00:09:04,643 --> 00:09:06,645
‫- تخطى الوسيط.
‫- هل تريد بعض الممنوعات؟

176
00:09:06,728 --> 00:09:08,772
‫- لا، في العادة نعم

177
00:09:08,855 --> 00:09:11,399
‫لكنني تركتها، وفي الحقيقة لديّ موعد

178
00:09:11,483 --> 00:09:13,401
‫لذلك أحتاج المال، أحتاجه بشدة.

179
00:09:13,485 --> 00:09:15,987
‫أنا متأكدة من أن تلك البائسة التي تواعدها

180
00:09:16,071 --> 00:09:17,697
‫تحب الليمون أيضاً لذلك أنت بخير.

181
00:09:17,781 --> 00:09:20,116
‫اللعنة عليك! أنت أسواء شخص على الإطلاق.

182
00:09:20,200 --> 00:09:22,827
‫وبالمناسبة، اسمي ليس "كريكيت"

183
00:09:22,911 --> 00:09:25,538
‫اسمي "ماتيو مارا".

184
00:09:25,705 --> 00:09:28,625
‫بالمناسبة أنا شخص،
‫شخص أصبح لديه وظيفة الآن.

185
00:09:28,708 --> 00:09:32,045
‫- سأدير شركة قريباً.
‫- أنا أحبك لكن هذا ممل.

186
00:09:32,128 --> 00:09:33,129
‫أنت تفقد انتباهي.

187
00:09:33,213 --> 00:09:34,923
‫اللعنة عليكم جميعاً

188
00:09:35,006 --> 00:09:36,424
‫- يا "كريكيت"!
‫- تعال.

189
00:09:36,508 --> 00:09:38,927
‫اهدأ يا رجل، اسمع

190
00:09:39,427 --> 00:09:40,845
‫ماذا؟

191
00:09:40,970 --> 00:09:43,139
‫- هل تريد الليمون أم لا؟
‫- غير معقول

192
00:09:43,223 --> 00:09:45,141
‫أجل سآخذ الليمون اللعين.

193
00:09:45,225 --> 00:09:47,435
‫- أنتم الأسوأ.
‫- ذلك الرجل يحب الليمون.

194
00:09:47,519 --> 00:09:49,187
‫إنه يحتاج الليمون لمرض الاسقربوط.

195
00:09:49,270 --> 00:09:51,022
‫- أجل.
‫- سوف يعود.

196
00:09:54,526 --> 00:09:56,277
‫بعد كل ما قمت به!

197
00:09:56,361 --> 00:09:58,530
‫بعد كل ما فعلوه بي.

198
00:10:03,034 --> 00:10:04,244
‫"بيل"!

199
00:10:04,327 --> 00:10:07,080
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أعدك بأنني لا ألاحقك.

200
00:10:07,163 --> 00:10:08,707
‫خرجت في نزهة فقط

201
00:10:09,749 --> 00:10:12,919
‫والدي سيقلق عليّ جداً
‫ولكنني احتجت للخروج من المنزل.

202
00:10:13,503 --> 00:10:16,131
‫ليس لديه سواي بعد وفاة أمي

203
00:10:16,214 --> 00:10:18,883
‫لذلك أصبح لا يطاق بعض الشيء.

204
00:10:19,008 --> 00:10:21,553
‫أجل، أفهم ذلك، لديّ أب لا يطاق أيضاً.

205
00:10:21,678 --> 00:10:23,805
‫- نعم.
‫- حياتي هي الأسوأ.

206
00:10:31,730 --> 00:10:33,314
‫أنت مضحك للغاية.

207
00:10:34,482 --> 00:10:35,650
‫حسناً.

208
00:10:35,734 --> 00:10:36,985
‫ولطيف.

209
00:10:37,402 --> 00:10:39,904
‫يا للهول! هل دفعك أحد للقيام بهذا؟

210
00:10:39,988 --> 00:10:41,865
‫- لا، لماذا؟
‫- اسمعي، أنا لستُ مضحكاً

211
00:10:41,948 --> 00:10:45,452
‫- وأنا متأكد من أنني لست لطيفاً.
‫- لم يدفعني أحد للقيام بهذا

212
00:10:45,595 --> 00:10:47,222
‫أنا حقاً معجبة بك

213
00:10:47,958 --> 00:10:51,003
‫وأشعر أن لدينا قواسم مشتركة
‫أكثر مما تعتقد.

214
00:10:53,156 --> 00:10:54,877
‫هل تفكر فيما أفكر؟

215
00:10:54,921 --> 00:10:56,840
‫أنذهب خلف مكب النفايات ونقيم علاقة؟

216
00:10:57,688 --> 00:10:59,273
‫أقصد ذلك الموعد.

217
00:11:01,355 --> 00:11:02,522
‫أود ذلك.

218
00:11:51,290 --> 00:11:52,291
‫ها هما!

219
00:11:53,517 --> 00:11:54,852
‫"ديفي"، أبي.

220
00:11:56,813 --> 00:11:58,398
‫التقيت البارحة بأروع فتاة.

221
00:11:58,884 --> 00:12:00,719
‫وقعتُ في الحب!

222
00:12:01,027 --> 00:12:03,530
‫وأنا مدين لك بكل شيء يا أبي
‫لإعطائي فرصة ثانية

223
00:12:03,613 --> 00:12:04,781
‫شكراً لك.

224
00:12:04,864 --> 00:12:06,825
‫الآن، دعنا نذهب إلى الاجتماع

225
00:12:06,908 --> 00:12:09,410
‫ولنُرِ ذلك الرجل أنه يقوم بالاختيار الصحيح

226
00:12:09,494 --> 00:12:11,746
‫بالاستثمار في شركة الأخوين "مارا".

227
00:12:12,330 --> 00:12:13,414
‫فاتك الاجتماع يا أحمق

228
00:12:15,917 --> 00:12:18,294
‫فاتك الاجتماع، وخسرنا الصفقة.

229
00:12:18,378 --> 00:12:20,088
‫أخبرتك ألا نثق به يا أبي.

230
00:12:20,255 --> 00:12:23,508
‫اللعنة يا "مات"، كانت هذه فرصتك.

231
00:12:23,591 --> 00:12:26,845
‫اللعنة، حسناً سأتحدث مع ذلك الرجل.

232
00:12:27,095 --> 00:12:28,888
‫سأصلح الأمر.

233
00:12:28,972 --> 00:12:30,890
‫لقد انطلق بسيارته الآن غالباً.

234
00:12:31,391 --> 00:12:33,268
‫لن يتمكن "كارل لويس" من اللحاق به.

235
00:12:35,854 --> 00:12:37,105
‫أنا أستطيع.

236
00:12:51,828 --> 00:12:52,871
‫سيد "ساندرسون"!

237
00:12:52,954 --> 00:12:54,247
‫سيد "ساندرسون"!

238
00:12:57,292 --> 00:12:59,627
‫- أنا "ماتيو مارا".
‫- هل قفزت عن الشاحنة؟

239
00:12:59,711 --> 00:13:02,088
‫أجل، أنا متفان لهذه الدرجة
‫في الحفاظ على عملك.

240
00:13:02,171 --> 00:13:03,590
‫أعلم أنه لديك حجوزاتك

241
00:13:03,673 --> 00:13:05,592
‫ولكنني أطلب منك أن تعطينا فرصة ثانية.

242
00:13:05,675 --> 00:13:08,511
‫لن أعطيكم فرصة أخرى اتخذت قراري وهو نهائي.

243
00:13:09,429 --> 00:13:12,015
‫حسناً، أعتقد أنني سأضطر إلى انتزاع قلبك.

244
00:13:12,640 --> 00:13:13,975
‫ماذا قلت للتو؟

245
00:13:14,058 --> 00:13:16,895
‫قلت أعتقد أنني سأضطر إلى انتزاع...

246
00:13:16,978 --> 00:13:19,355
‫قلبك... خارج جسمك

247
00:13:19,898 --> 00:13:22,275
‫كما ترى، أنا مشرد من الشوارع.

248
00:13:22,650 --> 00:13:24,485
‫وأنا على وشك ملئك بالثقوب.

249
00:13:25,904 --> 00:13:26,946
‫سيقوم بفعلها!

250
00:13:27,488 --> 00:13:29,991
‫ماذا؟ حسناً، هذا رائع!

251
00:13:30,074 --> 00:13:31,576
‫ما الذي غير رأيك يا "توم"؟

252
00:13:31,659 --> 00:13:33,828
‫قدم ابنك هذا حجة مقنعة.

253
00:13:33,953 --> 00:13:38,166
‫ماذا؟ حسناً، هذا هو فتاي.

254
00:13:38,416 --> 00:13:42,545
‫- لن نخذلك يا سيد "ساندرسون".
‫- لا تبالغ يا "ديفي".

255
00:13:42,629 --> 00:13:43,630
‫أجل، يا سيدي.

256
00:13:43,880 --> 00:13:46,090
‫دعنا نناقش هذا يا "توم".

257
00:13:48,676 --> 00:13:49,677
‫مهلاً.

258
00:13:50,136 --> 00:13:51,220
‫ماذا؟

259
00:13:51,721 --> 00:13:53,097
‫ربما أخطأت في الحكم عليك

260
00:13:54,140 --> 00:13:57,518
‫ربما لست... مجرد مدمن بلا مأوى

261
00:13:59,312 --> 00:14:00,647
‫قد تكون أخي

262
00:14:02,690 --> 00:14:05,360
‫آسف لما قلته عن "كارل لويس".

263
00:14:15,620 --> 00:14:17,246
‫- "بيل".
‫- أظن أنك شعرت بقدومي.

264
00:14:17,413 --> 00:14:18,790
‫أعتقد أنني أنقذت الشركة.

265
00:14:19,207 --> 00:14:21,626
‫يا للروعة! هذه أخبار رائعة بالنسبة إليك.

266
00:14:22,043 --> 00:14:23,878
‫وربما أخبار سيئة بالنسبة إلي.

267
00:14:25,171 --> 00:14:26,339
‫سأهرب.

268
00:14:26,965 --> 00:14:28,007
‫عليّ رؤية العالم.

269
00:14:28,925 --> 00:14:31,844
‫كنت أتساءل إذا كنت ترغب في الهروب معي.

270
00:14:33,096 --> 00:14:36,265
‫لا أستطيع، أعني، هذه هي حياتي الآن.

271
00:14:36,599 --> 00:14:38,351
‫أجل، أفهم ذلك.

272
00:14:39,227 --> 00:14:40,895
‫حسناً، يجب عليّ أن أذهب.

273
00:14:42,063 --> 00:14:43,564
‫مهلاً...

274
00:14:44,273 --> 00:14:46,526
‫هل يمكنك مساعدتي بخلع قلادتي؟

275
00:14:47,360 --> 00:14:49,112
‫لا يمكنني نزعها.

276
00:14:49,278 --> 00:14:50,446
‫بالتأكيد.

277
00:14:52,115 --> 00:14:53,116
‫تفضلي.

278
00:14:53,199 --> 00:14:55,493
‫لا، أريدك أن تحتفظ بها

279
00:14:56,202 --> 00:14:57,787
‫شيء لتتذكرني به.

280
00:14:59,831 --> 00:15:01,791
‫حسناً، وداعاً يا "ماتيو".

281
00:15:02,667 --> 00:15:04,544
‫هذا شيء لتذكريني أنتِ به.

282
00:15:15,138 --> 00:15:18,307
‫يا للهول! مالذي تفعله؟

283
00:15:18,391 --> 00:15:21,936
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أنا أقبل المرأة التي أحبها.

284
00:15:22,020 --> 00:15:24,397
‫عمّا تتحدث؟ هذه كلبة والدنا.

285
00:15:24,480 --> 00:15:27,567
‫أنت تقبل كلبتي!

286
00:15:27,942 --> 00:15:28,985
‫كلبة!

287
00:15:29,318 --> 00:15:30,695
‫يا للقرف!

288
00:15:32,363 --> 00:15:33,614
‫يا للأسف.

289
00:15:36,200 --> 00:15:38,119
‫ربما حان الوقت للقيام بتغيير.

290
00:15:53,509 --> 00:15:55,428
‫سأدخنها.

291
00:15:58,639 --> 00:15:59,766
‫- أنا "كريكيت"
‫- أنا "بيل"

292
00:15:59,849 --> 00:16:00,933
‫هذا اسم جميل.

293
00:16:01,017 --> 00:16:03,061
‫- رائحة حذائه مثل البيض الفاسد.
‫- ليمون.

294
00:16:03,144 --> 00:16:05,354
‫- تباً لكم!
‫- هل تشمين رائحة حذائه؟

295
00:16:05,938 --> 00:16:09,317
‫"الجميلة والـ...

296
00:16:09,400 --> 00:16:11,152
‫الجميلة

297
00:16:11,235 --> 00:16:13,446
‫والوحش..."

298
00:16:17,492 --> 00:16:18,534
‫لقد رحل.

299
00:16:18,868 --> 00:16:20,745
‫أحسنت يا "ريكتي كريكيت"

300
00:16:21,329 --> 00:16:23,498
‫فعلت بالضبط ما اعتقدت أنك ستفعل

301
00:16:23,581 --> 00:16:25,416
‫يا جرذ الشوارع اللعين!

302
00:16:27,460 --> 00:16:29,587
‫تباً يا "مات".

303
00:16:30,379 --> 00:16:31,923
‫أعطيتك فرصة.

304
00:16:32,090 --> 00:16:36,844
‫لا يمكنك القيام بالأفعال المجنونة
‫كتقبيل الكلاب.

305
00:16:37,470 --> 00:16:40,890
‫عليك التخلص من كل ذلك الهراء إلى الأبد.

306
00:16:41,432 --> 00:16:44,060
‫هذا هو عرضي النهائي والأخير

307
00:16:44,143 --> 00:16:47,230
‫توقف عن ذك الهراء وتعال اعمل معي

308
00:16:47,480 --> 00:16:51,025
‫أو عد إلى الشارع زاحفاً
‫إلى كومة الأوساخ التي

309
00:16:51,109 --> 00:16:52,401
‫وجدتك فيها.

310
00:16:53,611 --> 00:16:54,654
‫ما هو خيارك؟

311
00:16:59,075 --> 00:17:01,202
‫- مرحباً.
‫- "كريكيت"!

312
00:17:01,285 --> 00:17:03,663
‫- "كريكيت"!
‫- أهلاً!

313
00:17:03,746 --> 00:17:06,082
‫أتمانعون إذا دخلت إلى الحمام
‫ودخنت الممنوعات؟

314
00:17:06,415 --> 00:17:08,042
‫- بالطبع يا صديقي.
‫- دخن يا رفيقي

315
00:17:08,126 --> 00:17:09,335
‫افعل ما تريد.

316
00:17:09,418 --> 00:17:12,922
‫- لن نحكم عليك يا "كريكيت".
‫- استمتع يا صديقي، انطلق يا "كريكيت".

