﻿1
00:00:00,173 --> 00:00:01,550
‫"12 ظهراً"

2
00:00:01,675 --> 00:00:03,218
‫- "كلا، والدتك هي الوحش، حسناً؟"
‫- "في يوم الثلاثاء"

3
00:00:03,343 --> 00:00:04,845
‫- "أما والدتي فهي اللطيفة!"
‫- "(فيلادلفيا، بنسلفانيا)"

4
00:00:04,970 --> 00:00:09,433
‫اللطيفة؟ هل تمازحني؟
‫اسمع، على النقيض، والدتي لطيفة جداً

5
00:00:09,558 --> 00:00:13,770
‫- لكننا لن نتجادل بشأن من الألطف...
‫- انتظرا أيها الشابان، ماذا يحصل؟

6
00:00:13,895 --> 00:00:17,149
‫حسناً، كانت والدتي تتصل بي
‫طيلة الوقت تقريباً، حسناً؟

7
00:00:17,274 --> 00:00:19,067
‫- من الواضح أنها مستاءة
‫- كيف لك أن تعلم ذلك

8
00:00:19,192 --> 00:00:22,195
‫فأنت لا تجيب حتى
‫توقفت والدتي عن الاتصال بي بشكل كامل

9
00:00:22,320 --> 00:00:24,364
‫توقفت والدتك عن الاتصال بك
‫في يوم اختُرع الهاتف

10
00:00:24,489 --> 00:00:26,616
‫- والدتي علاقتها جيدة بي!
‫- إنها لا تتصل بك على الإطلاق!

11
00:00:26,741 --> 00:00:28,368
‫- بلى! إنها تتصل!
‫- لكن لدي دليل على أي حال

12
00:00:28,493 --> 00:00:30,495
‫لدي دليل، انظرا إلى هذا
‫تلقيت هذا في البريد

13
00:00:30,620 --> 00:00:32,664
‫هل هذه رسالة طلب فدية
‫من والدة (ماك)؟

14
00:00:32,789 --> 00:00:35,000
‫كلا، هذه...
‫أمي من أرسل هذه

15
00:00:35,125 --> 00:00:37,794
‫لمَ قد تكتب والدتك
‫رسالة طلب فدية لنفسها؟

16
00:00:37,919 --> 00:00:40,839
‫ليست برسالة طلب فدية إنها الطريقة
‫التي تكتب لي الملاحظات بها

17
00:00:40,964 --> 00:00:44,509
‫إنها مثل مجموعة كلام مبهم يا (تشارلي)
‫لا أعلم، هل هذه نقشة هيروغليفية لكلب؟

18
00:00:44,634 --> 00:00:49,931
‫أجل! هذا أكثر حيوان تخاف منه والدتي
‫حسناً؟ تشعر أنها محاصرة في منزلها

19
00:00:50,056 --> 00:00:52,893
‫- مستحيل أن تفهم ذلك من هذا!
‫- حسناً أيها الشابان

20
00:00:53,018 --> 00:00:56,646
‫أعتقد أنه لدى حل بسيط
‫منذ أن انتقلت للعيش هنا مع (ماك)

21
00:00:56,772 --> 00:01:00,358
‫و(دي) و"الرجل العجوز الأسود"
‫أصبح نظامي للمراقبة في المخزن

22
00:01:00,484 --> 00:01:02,778
‫لدي كم كبير من الكاميرات
‫وهي موجودة هناك وحسب

23
00:01:02,903 --> 00:01:06,656
‫فأقترح أن نضعها في منزل والدتك
‫ونعلم حقاً ما الذي يجري هناك

24
00:01:06,782 --> 00:01:08,200
‫- يمكن للأمر أن ينجح، أجل
‫- هذه فكرة سديدة

25
00:01:08,325 --> 00:01:09,701
‫- ألا تظن أن هذا مريع؟
‫- ماذا؟

26
00:01:09,826 --> 00:01:12,454
‫- إنه يتكلم عن التجسس عن والدتكما
‫- ماذا إذاً؟

27
00:01:12,579 --> 00:01:15,624
‫لا يمكنكم التجسس على نساء
‫غير حذرات لوجود خطر، فهذا مريع

28
00:01:15,749 --> 00:01:18,877
‫- ليستا بامرأتين، إنهما عجوزتان
‫- تتحول المرأة في مرحلة ما

29
00:01:19,002 --> 00:01:21,546
‫- من كونها امرأة إلى شخص عجوز
‫- صحيح

30
00:01:21,671 --> 00:01:23,548
‫- إذاً، ما الذي يحصل للرجل؟
‫- الرجل يعيش ويموت

31
00:01:23,673 --> 00:01:25,425
‫- لماذا نفتعل هذا الجدال؟
‫- الرجل يبقى رجلاً

32
00:01:25,550 --> 00:01:28,220
‫إنها فكرة رائعة يا (دينيس)
‫حسناً؟ ولن يصاب أحدهم بالأذى

33
00:01:28,345 --> 00:01:30,514
‫ليس الأمر وكأنه سيتم استغلالهما
‫بأي طريقة، صحيح؟

34
00:01:30,639 --> 00:01:33,100
‫كلا، كلا، كلا، تماماً! أعتقد أنه بمجرد
‫إلقائنا نظرة عما يجري هناك

35
00:01:33,225 --> 00:01:36,353
‫ربما نجد الوضع هزلياً جداً

36
00:01:36,937 --> 00:01:39,950
‫"منزل السيدة العجوز: كوميديا الموقف"

37
00:01:39,975 --> 00:01:43,043
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

38
00:01:46,282 --> 00:01:48,043
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

39
00:01:48,104 --> 00:01:51,552
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

40
00:01:59,695 --> 00:02:05,326
‫لطف كبير منك أن تحضر لنا
‫كل هذه الهدايا الجميلة يا (تشارلي)

41
00:02:05,404 --> 00:02:09,950
{\an8}‫- النبتة والكرة الأرضية والدب الصغير
‫- كلا، كلا، كلا يا أمي

42
00:02:10,176 --> 00:02:12,971
‫لن نلمس الهدايا، حسناً؟{\an8}
‫حسناً، لا نلمسها بل ننظر إليها فقط

43
00:02:13,018 --> 00:02:14,556
‫- حسناً{\an8}
‫- وتنظر إليها بدورك وهي...

44
00:02:14,681 --> 00:02:17,434
‫- أبعدي يديكِ{\an8}
‫- أمي، تأكدي من عدم ري هذه النبتة

45
00:02:17,479 --> 00:02:19,856
‫- لن تقوم والدتك بري النباتات
‫- لديها حس تنمية قوي...

46
00:02:19,981 --> 00:02:22,817
‫هل ستقومين بريّ النباتات
‫يا سيدة (ماك)؟

47
00:02:24,194 --> 00:02:27,697
‫- أرأيت؟
‫- (تشارلي)، أنا مسرورة جداً برؤيتك

48
00:02:27,822 --> 00:02:30,033
‫- أجل، حسناً
‫- كنت قلقة من أن تكون قد توفيت

49
00:02:30,158 --> 00:02:34,537
‫- لماذا؟
‫- اعتقدت أمي أيضاً أنني توفيت

50
00:02:34,662 --> 00:02:39,793
‫- كما أنها تحبني جداً
‫- كلا، لست كذلك

51
00:02:39,918 --> 00:02:42,295
‫قصدت الجزء الأول
‫قصدت الجزء الأول حيث...

52
00:02:42,420 --> 00:02:45,006
‫لأنة لا يمكنها تخيل الحياة من دوني
‫أليس كذلك يا أمي؟

53
00:02:45,131 --> 00:02:48,051
‫- لا أكترث لذلك
‫- أرأيت؟

54
00:02:48,176 --> 00:02:49,844
‫سأخرجك من بؤس هذه المحادثة

55
00:02:49,969 --> 00:02:52,555
‫أمي؟ هل هناك أي شيء يحصل
‫في هذا المنزل وتريدين إخباري به؟

56
00:02:52,681 --> 00:02:54,349
‫أي شيء يزعجك
‫أو أي شيء تريدين التكلم عنه

57
00:02:54,474 --> 00:02:56,476
‫- أمي هل من شيء يحصل في المنزل...
‫- ماذا تفعل؟

58
00:02:56,601 --> 00:02:58,561
‫- وتريدين التكلم بشأنه، بشأن ما يزعجك
‫- ماذا تفعل؟

59
00:02:58,687 --> 00:03:01,272
‫- أنا أسأل والدتي سؤالاً بسيطاً
‫- تسأل السؤال عينه الذي طرحته للتو

60
00:03:01,398 --> 00:03:03,441
‫هل تملك هذا السؤال؟
‫هل هذا السؤال ملكك؟

61
00:03:03,566 --> 00:03:06,236
‫هل ستسرق سؤالي؟

62
00:03:06,361 --> 00:03:07,737
‫ماذا حصل يا أمي؟

63
00:03:07,862 --> 00:03:12,867
‫- لقد أوقعت عليّ الحساء الساخن!
‫- كنت أعدّل وضعية جلوسي

64
00:03:12,992 --> 00:03:15,912
‫- وأوقعته عن طريق الخطأ
‫- أوقعت عليها الحساء الساخن يا صديقي

65
00:03:16,037 --> 00:03:18,206
‫- كانت تعدّل وضعية...
‫- ماذا؟

66
00:03:18,331 --> 00:03:19,708
‫مهلاً...

67
00:03:20,041 --> 00:03:25,630
‫- أتفكّر بما أفكّر أيضاً؟
‫- يمكننا الحصول على بعض الحساء أيضاً

68
00:03:25,755 --> 00:03:27,716
‫كلا، الفيديو
‫يمكننا العودة ومشاهدة الفيديو

69
00:03:27,841 --> 00:03:30,593
‫يمكننا مراقبة ورؤية... أجل!

70
00:03:33,221 --> 00:03:36,057
‫- التذمر بشأن الحساء
‫- إنها تضرب بقوة...

71
00:03:36,182 --> 00:03:41,646
‫- أيها السيدان، رحّبا بوالدتيكما
‫- هذه أجهزة قوية يا صديقي

72
00:03:41,771 --> 00:03:44,190
‫أجل، هذه ليست مزحة
‫وأحب كيف نقلت المكتب

73
00:03:44,315 --> 00:03:45,775
‫- حسناً، انظر...
‫- نعم

74
00:03:45,900 --> 00:03:47,944
‫كان هناك حادثاً مع بعض الحساء
‫وهل حصلت على أي شيء؟

75
00:03:48,069 --> 00:03:50,822
‫لأنني أرغب في معرفة ما إذا كانت
‫والدته سكبت ذلك على والدتي عمداً

76
00:03:50,947 --> 00:03:53,700
‫من المؤكد أنها سكبته
‫ومن المؤكد أنها فعلت ذلك عمداً

77
00:03:53,825 --> 00:03:55,869
‫- ها أنت ذا، إنها تعتدي على والدتي
‫- هذا واضح جداً

78
00:03:55,994 --> 00:04:00,540
‫لكن المثير فعلاً للاهتمام هو ما يبدو
‫أنه يحصل هنا على البث المباشر

79
00:04:07,505 --> 00:04:13,720
‫تريدين النوم؟
‫حسناً، سأجعلك تنامين

80
00:04:16,931 --> 00:04:19,017
‫ما هذا يا صديقي؟
‫والدتك تعتدي على والدتي!

81
00:04:19,142 --> 00:04:21,394
‫كلا، هذا غير صحيح
‫إنها أمور تحصل وحسب...

82
00:04:21,519 --> 00:04:24,647
‫- أي أمر؟
‫- كالوقت الذي تتساءل فيه "لمَ عليّ"

83
00:04:24,773 --> 00:04:26,649
‫- لكن ذلك ليس بالأمر الهام
‫- لم عليّ ماذا؟

84
00:04:26,775 --> 00:04:29,444
‫لم عليّ ضربك بمطرقة
‫لكنها لن تفعل ذلك في الواقع

85
00:04:29,569 --> 00:04:31,738
‫الأمر شبيه بكيفية قول (رالف كرامدان)
‫دوماً في (ذا هاني مونرز)

86
00:04:31,863 --> 00:04:33,573
‫"لم عليّ"
‫كان يهدد بضرب زوجته

87
00:04:33,698 --> 00:04:36,409
‫- أجل!
‫- أعني أن هذا مضحك

88
00:04:36,534 --> 00:04:38,370
‫- كان ذلك مضحكاً، أجل
‫- لأنة لن يفعل ذلك في الواقع

89
00:04:38,495 --> 00:04:40,663
‫- على الرغم من تواجد الخطر دوماً
‫- أجل، ربما يحطّم وجهها

90
00:04:40,789 --> 00:04:42,791
‫- لكنه لن يفعل ذلك، أجل
‫- أجل، أجل، لكنه لن يفعل ذلك

91
00:04:42,916 --> 00:04:44,501
‫- هذا...
‫- أجل، هذا مضحك

92
00:04:44,626 --> 00:04:46,920
‫لكن في هذه الظروف
‫الأمر ليس مضحكاً لأنها والدتي!

93
00:04:47,045 --> 00:04:48,421
‫هذا صحيح، هذا صحيح

94
00:04:48,546 --> 00:04:51,049
‫في الواقع، لسنا متأكدين
‫إذا كان ذلك مضحكاً أو لا

95
00:04:51,174 --> 00:04:53,051
‫دعاني أحاول شيئاً، دعاني...

96
00:04:53,551 --> 00:04:59,974
‫تريدين النوم؟
‫حسناً، سأجعلك تنامين

97
00:05:02,894 --> 00:05:05,271
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

98
00:05:05,397 --> 00:05:07,565
‫جعلتماني أفكّر بكوميديا الموقف
‫مثل (ذا هاني مونرز)

99
00:05:07,691 --> 00:05:10,402
‫فكّرت للتو أن "هذا ليس مضحكاً جداً"
‫لكن إذا أضفت تأثير الضحك الصوتي

100
00:05:10,527 --> 00:05:13,780
‫- فربما... لا أعلم
‫- لكن هذا ليس ببرنامج، هذه حياتهما

101
00:05:13,905 --> 00:05:17,450
‫- أجل، لكن هذا أضحكني قليلاً
‫- أجل، هذا صحيح لكنني لا أقول...

102
00:05:17,575 --> 00:05:19,619
‫أيمكنك إعادة تشغيل ذلك من
‫دون تأثير الضحك الصوتي؟

103
00:05:19,744 --> 00:05:21,121
‫أجل، بالتأكيد

104
00:05:22,789 --> 00:05:26,668
‫حسناً، سأجعلك تنامين

105
00:05:28,586 --> 00:05:31,005
‫- أرأيتما؟ هذا جدي جداً
‫- هذه خيبة أمل بدون ذلك، صحيح؟

106
00:05:31,131 --> 00:05:32,507
‫- هذا ليس مضحكاً، هذا ليس مضحكاً
‫- أجل! كلا

107
00:05:32,632 --> 00:05:36,761
‫أجل، لكن دعاني أحاول
‫ذلك مجدداً مع...

108
00:05:36,886 --> 00:05:42,600
‫تريدين النوم؟
‫حسناً، سأجعلك تنامين

109
00:05:44,769 --> 00:05:46,771
‫- هذا مضحك، هذا مضحك
‫- أجل، أجل، أجل

110
00:05:46,896 --> 00:05:48,898
‫هذا غريب لأن الوضع
‫ليس مضحكاً فعلاً...

111
00:05:49,024 --> 00:05:50,984
‫أعلم، لكن الضحك
‫يخبرني أن ذلك مضحك

112
00:05:51,109 --> 00:05:52,944
‫لديه توقيت يا صديقي
‫لديه توقيت بالتأكيد، أجل

113
00:05:53,069 --> 00:05:54,779
‫- هذا رائع
‫- لا أفهم

114
00:05:54,904 --> 00:05:58,491
‫- هل هذا موقف غريب أو هزلي؟
‫- لا نعرف بعد يا (ماك)، لا نعلم

115
00:05:58,616 --> 00:06:00,994
‫سأخبركما أمراً
‫لمَ لا نبقى هنا لفترة وجيزة

116
00:06:01,119 --> 00:06:05,582
‫ونراقب كيف تجري الأمور
‫سأتابع تجميل الوضع كما يتطلبه الأمر

117
00:06:05,707 --> 00:06:09,210
‫- وربما تبقيان هنا أيضاً
‫- "بعد 4 ساعات"

118
00:06:12,839 --> 00:06:17,135
‫هل وضعت الرماد لتوك
‫في مستحضري النشوي للحلوى؟

119
00:06:18,094 --> 00:06:21,306
‫- أجل! حسناً، يعجبني ذلك
‫- هذه لحظة ثمينة

120
00:06:21,431 --> 00:06:24,351
‫- لديهما شيء يا صديقي
‫- هذا ينجح فعلاً، لا أعلم ما هذا لكن...

121
00:06:24,476 --> 00:06:25,852
‫- ما هذا؟
‫- تفقّدي ذلك

122
00:06:25,977 --> 00:06:29,314
‫السيدة (ماك) والسيدة (كيلي)
‫في منافسة كلاسيكية كوميدية

123
00:06:29,439 --> 00:06:32,650
‫أعني أنهما تفعلان ذلك مثل العظماء
‫مثل (أبوت) و(كوستيلو) و(توم) و(جيري)

124
00:06:32,776 --> 00:06:34,194
‫هذا مذهل

125
00:06:36,571 --> 00:06:41,826
‫-آسفة، إنها ذبابة
‫- ابتعدي!

126
00:06:43,995 --> 00:06:48,666
‫حسناً أيها الشبان، إذا كنتم تبحثون
‫عن فرقة كوميدية مضحكة جداً

127
00:06:48,792 --> 00:06:50,835
‫فلا يوجد أحد أفضل
‫من "المضحكين الثلاث"

128
00:06:50,960 --> 00:06:53,171
‫- اجعلوني أشارك المسلسل
‫- أي مسلسل؟ هذا ليس بمسلسل

129
00:06:53,296 --> 00:06:55,507
‫نحن نشاهد والداتينا وحسب
‫لمعرفة ما هو الوضع

130
00:06:55,632 --> 00:06:59,594
‫أعني أنه يمكنه أن يكون مسلسلاً
‫لكنك محق، هذا ليس بمسلسل

131
00:06:59,719 --> 00:07:02,514
‫أجل، بالتأكيد يبدو وكأنكم تحاولون
‫تحضير مسلسل وأعتقد أنها فكرة جيدة

132
00:07:02,639 --> 00:07:04,766
‫- وأعتقد أنه عليكم جعلي أشترك به
‫- لماذا؟

133
00:07:04,891 --> 00:07:06,685
‫- أجل
‫- لأنني أطرف بكثير منهما

134
00:07:06,810 --> 00:07:09,020
‫انظرا إليهما
‫إنهما تضربان بعضهما بالأغراض

135
00:07:09,145 --> 00:07:12,148
‫يمكنني إضافة
‫عنصراً مادياً كوميدياً كاملاً

136
00:07:12,273 --> 00:07:13,900
‫أشتم رائحة رقائق البطاطس
‫ماذا نشاهد؟

137
00:07:14,025 --> 00:07:18,113
‫لا نشاهد شيئاً بعد
‫إلى أن تظهر المُضحكة الكبيرة، سترون

138
00:07:20,448 --> 00:07:24,661
‫- تبدو السيدة (كيلي) مثيرة على التلفاز
‫- "هيا يا صديقي، توقف عن ذلك"

139
00:07:24,786 --> 00:07:26,955
‫هناك خطب ما بشأن الأشخاص
‫على التلفاز

140
00:07:27,080 --> 00:07:28,790
‫أعلموني بالتفاصيل
‫ما الذي فاتني؟

141
00:07:28,915 --> 00:07:31,710
‫تعتدي الناخرة جسدياً
‫على تلك التي صوتها حاد

142
00:07:31,835 --> 00:07:36,881
‫وتعتدي تلك الأخيرة نفسياً على الناخرة
‫وهذا ينجح فعلاً، إنه ممتع حقاً

143
00:07:37,006 --> 00:07:39,926
‫في الواقع، سأحاول فعل شيء ما

144
00:07:40,468 --> 00:07:46,391
‫أنت امرأة مريعة، وأنا متشوقة
‫لرؤية هذه السجائر تقضي عليك

145
00:07:46,516 --> 00:07:52,939
‫- وعليّ أن أرقص على ضريحك
‫- أجل

146
00:07:53,982 --> 00:07:59,320
‫هذا رائع جداً! ووجود هؤلاء الأشخاص
‫وهم يضحكون يخبرني متى عليّ الضحك

147
00:07:59,446 --> 00:08:01,031
‫- جيد!
‫- أجل! أنا أحب ذلك

148
00:08:01,156 --> 00:08:03,908
‫والموسيقى التي أضفتها
‫تجعلك تعلم أنها مرحة

149
00:08:04,034 --> 00:08:07,454
‫كما أنها تساعدني على إدراكي
‫بأن الوضع بخير هناك

150
00:08:07,579 --> 00:08:10,832
‫وبصراحة، سأتجاهل ملاحظة والدتي
‫كما أتجاهل اتصالاتها الهاتفية

151
00:08:10,957 --> 00:08:13,001
‫- أعتقد أننا بحال جيدة
‫- هناك انسجام بينهما!

152
00:08:13,126 --> 00:08:16,254
‫وأنا أحب فعلاً
‫كم أن والدتي مسلية وممتعة

153
00:08:16,379 --> 00:08:17,922
‫- في الواقع...
‫- كلا

154
00:08:18,048 --> 00:08:19,424
‫- أجل، كلا، كلا
‫- أبداً

155
00:08:19,549 --> 00:08:21,760
‫في الواقع
‫اعتقدت أن والدتك مزعجة جداً

156
00:08:21,885 --> 00:08:23,261
‫- أجل
‫- إنها بشعة

157
00:08:23,386 --> 00:08:24,929
‫- قبيحة
‫- وأتعلمون ماذا أيضاً؟

158
00:08:25,055 --> 00:08:26,765
‫- مثل نغمة واحدة قوية
‫- أجل

159
00:08:26,890 --> 00:08:30,935
‫كلا، كلا، كلا، لديها الكثير من النغمات
‫إنها سيمفونية، لديها الكثير من الضحكات

160
00:08:31,061 --> 00:08:34,773
‫- إنها تدفع...
‫- أنا قلق بشأن طول العمر

161
00:08:34,898 --> 00:08:36,941
‫أعني أنها تحصل
‫على ضحكات منا الآن بالتأكيد

162
00:08:37,067 --> 00:08:39,569
‫لكنني أعتقد أننا سنواجه
‫مشكلة على المدى البعيد

163
00:08:39,694 --> 00:08:42,113
‫أنتم لا تفهمون الاختلاف
‫البسيط في أدائها

164
00:08:42,238 --> 00:08:45,158
‫- لا أفهم
‫- قرّب المقطع، قرّب المقطع أكثر

165
00:08:53,625 --> 00:08:56,711
‫إنها تنظر باستمرار
‫إلى الكاميرا بطريقة ما

166
00:08:56,836 --> 00:08:58,671
‫- إنها مقرفة
‫- إنها كذلك

167
00:08:58,797 --> 00:09:02,550
‫أتعلمون؟ سأذهب إلى هناك وأريكم ذلك
‫لديها أداء رائع أمام الكاميرا

168
00:09:02,675 --> 00:09:04,344
‫ستبلي حسناً، سترون ذلك

169
00:09:05,970 --> 00:09:07,555
‫- انتظر
‫- ما الأمر؟

170
00:09:07,681 --> 00:09:11,142
‫- تحاول والدتي الاتصال بي
‫- انتظر، انتظر، أتعلم أمراً؟ لا تجب

171
00:09:11,267 --> 00:09:12,644
‫- لا تجب
‫- كلا، لم أكن لأفعل ذلك قط

172
00:09:12,769 --> 00:09:14,562
‫حسناً، جيد
‫لكن فلندع ذلك يستمر

173
00:09:14,688 --> 00:09:17,691
‫- "الكاميرا الأولى"
‫- (تشارلي)

174
00:09:17,816 --> 00:09:24,072
‫أرجوك أجب يا (تشارلي)
‫1، 2، 3، أين أنت يا (تشارلي)؟

175
00:09:24,197 --> 00:09:27,117
‫1، 2، 3

176
00:09:34,249 --> 00:09:41,089
‫أيها الرب، هذه أنا، (بوني)
‫أنا قلقة جداً على ابني (تشارلي)

177
00:09:41,214 --> 00:09:47,470
‫أرجوك، لا تدعه يكون في خندق في
‫مكان ما أو مسحوقاً بين قطارين

178
00:09:47,595 --> 00:09:54,227
‫ويكون جسمه مشوهاً، بحيث إذا أزالوا
‫القطارين تصبح كل أحشائه

179
00:09:54,352 --> 00:10:00,108
‫وسوائل جسمه وأعضائه خارجاً
‫أرجوك أيها الرب

180
00:10:02,068 --> 00:10:04,237
‫لا تجعله يموت

181
00:10:06,114 --> 00:10:12,662
‫علمت ذلك، إنها نجمة
‫يمكن لذلك أن يكون مهماً يا (تشارلي)

182
00:10:12,787 --> 00:10:14,164
‫حقاً؟

183
00:10:14,289 --> 00:10:16,332
‫أعني أنه يمكن لهذا أن يكون
‫برنامجاً فعلاً، حيث تكون والدتك النجمة

184
00:10:16,458 --> 00:10:19,377
‫تخيّل كيف يمكن أن يخدم والدتك
‫ما رأيك؟

185
00:10:19,502 --> 00:10:24,883
‫تباً! أنا أفكّر الآن بتمثيل والدتي
‫في برنامج ويعجبني ذلك

186
00:10:25,008 --> 00:10:31,264
‫وأفكّر الآن في (مينوتور)
‫والآن بفطيرة لحم

187
00:10:31,389 --> 00:10:33,558
‫وأفكّر الآن بكوب من الماء
‫لشربه مع رقائق البطاطس

188
00:10:33,683 --> 00:10:36,061
‫كم عدد أفكاري التي تحتاجها؟
‫أتريد مني المتابعة أكثر أو...

189
00:10:36,186 --> 00:10:38,480
‫كلا، هذا...
‫نحن بخير

190
00:10:43,802 --> 00:10:48,653
‫أمي، تعلمين أنني أعتقد أنك أكثر امرأة
‫فاتنة وجميلة في العالم، أليس كذلك؟

191
00:10:48,697 --> 00:10:50,949
‫- كلا
‫- لدي شيئاً من أجلك

192
00:10:51,087 --> 00:10:53,800
‫- حتى يزوّدك بإشراقة بسيطة
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

193
00:10:54,077 --> 00:10:58,940
‫- أحمر شفاه محطم القلوب مثلك
‫- لا أضع أحمر الشفاه

194
00:10:59,033 --> 00:11:03,371
‫هيا يا أمي، كوني متجاوبة ما يجعلك
‫متأصلة، ما يجعلك بالتالي محبوبة

195
00:11:03,790 --> 00:11:05,500
‫- لك!
‫- هذه مزحة

196
00:11:06,322 --> 00:11:10,785
‫هذه مزحة، وأعتقد أننا سنضع صفيراً
‫سنضع صفيراً على ذلك وسيكون مضحكاً

197
00:11:10,837 --> 00:11:13,047
‫دعيني فقط أحاول
‫وضع القليل من هذا

198
00:11:13,173 --> 00:11:16,259
‫- ابتعد!
‫- هذا جيد! ابتعد!

199
00:11:16,384 --> 00:11:19,762
‫هذا مثل معاودة الاتصال
‫والتي يمكنها أن تصبح شعاراً

200
00:11:19,888 --> 00:11:22,932
‫ربما عليك التفكير بالمزيد قليلاً
‫حتى لا تكوني على نغمة واحدة

201
00:11:23,057 --> 00:11:28,479
‫ماذا عن... لا يمكنني ذلك حتى
‫أو سار ذلك بشكل جيد

202
00:11:28,605 --> 00:11:33,109
‫- سأذهب للتغوط
‫- هذا ليس بشعار جيد

203
00:11:33,234 --> 00:11:34,819
‫لكن هذا صحي بالرغم من ذلك

204
00:11:42,410 --> 00:11:44,579
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا الجارة الحمقاء

205
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
‫ومررت إلى هنا مع الصخب العادي

206
00:11:53,796 --> 00:11:57,967
‫آسفة، هل أسمع أحدهم في الأعلى؟

207
00:11:58,092 --> 00:12:01,846
‫أيتها الجارة!
‫مررت لإلقاء التحية وحسب

208
00:12:01,971 --> 00:12:05,600
‫هل ستنظرون إلى ذلك؟
‫علق رأسي بين قضبان الدرابزين

209
00:12:05,725 --> 00:12:07,810
‫- (دي) كارثة يا صديقي
‫- إنها مريعة

210
00:12:07,936 --> 00:12:10,563
‫- لن تحاول أن تضع صوت ضحك أو...
‫- لا يوجد مكان لوضع ذلك

211
00:12:10,688 --> 00:12:12,524
‫أجل، لا يمكنك معرفة أين يُفترض
‫بالنكات أن تكون

212
00:12:12,649 --> 00:12:14,317
‫تماماً

213
00:12:14,442 --> 00:12:18,571
‫حسناً، إنه عالق بعض الشيء
‫(ماك)، أتريد المجيء وسحبي؟

214
00:12:18,696 --> 00:12:21,616
‫(دي)، لا أعلم ما تفعلين لأن لا شيء
‫من هذا يُعد تمثيلاً

215
00:12:21,741 --> 00:12:23,576
‫ولست مضحكة بتاتاً و...

216
00:12:23,701 --> 00:12:27,664
‫أتعلمين يا (دي)؟
‫من هنا، ما تقومين به ممتع حقاً

217
00:12:27,789 --> 00:12:29,499
‫- أتمنى لو يمكننا إخراج (ماك) من هناك
‫- أعلم

218
00:12:29,624 --> 00:12:31,125
‫- إنه مريع
‫- يجعلني أشعر بالغثيان

219
00:12:31,251 --> 00:12:32,627
‫- أجل
‫- قبيح

220
00:12:34,546 --> 00:12:38,299
‫سيدة (كيلي)، أيمكنك مساعدتي؟
‫رأسي عالق فعلاً

221
00:12:38,424 --> 00:12:43,179
‫لا أتعامل بشكل جيد مع الحالات
‫الطارئة وعليّ فتح الباب

222
00:12:44,722 --> 00:12:46,766
‫- مرحباً يا (جاك)
‫- مرحباً يا (بوني)

223
00:12:46,891 --> 00:12:50,478
‫مررت لأخذ مشغل الأقراص الصلبة
‫الذي تركته أرضاً عن طريق الخطأ

224
00:12:50,603 --> 00:12:52,438
‫- تفضل بالدخول!
‫- حسناً

225
00:12:52,564 --> 00:12:54,691
‫- ماذا يفعل العم (جاك) يا صاح؟
‫- إنه مريع

226
00:12:54,816 --> 00:12:56,484
‫أجل، إنه غريب الأطوار جداً
‫سيقضي على العرض

227
00:12:56,609 --> 00:12:59,779
‫أجل، طاقة هذا المعتوه الغريب ستجعل
‫من الصعب دفع الأشخاص إلى الشراء

228
00:12:59,904 --> 00:13:02,866
‫حتى في (أوروبا)
‫دعاني أحاول شيئاً ما هنا

229
00:13:04,742 --> 00:13:09,789
‫- دعني آخذ هذه السترة
‫- شكراً لك

230
00:13:11,833 --> 00:13:15,670
‫- لحظة، لحظة، لحظة
‫- المنظر مضحك من هنا

231
00:13:15,795 --> 00:13:20,216
‫أجل، ادفعني جيداً...
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

232
00:13:20,925 --> 00:13:23,678
‫- ما كان ذلك يا صديقي؟
‫- ما هو؟ الريح؟

233
00:13:23,803 --> 00:13:26,389
‫- أنا أحاول شيئاً جديداً وحسب
‫- كلا، ليس الريح، كلا

234
00:13:26,514 --> 00:13:27,891
‫- الريح جيد
‫- أجل

235
00:13:28,016 --> 00:13:30,268
‫كلا، أنا أتكلم عن التأثيرات الصوتية
‫لعمي، ما الذي...

236
00:13:30,393 --> 00:13:34,314
‫أنا أحاول جعله محبوباً
‫من خلال تحويله إلى رومانسي

237
00:13:34,439 --> 00:13:37,609
‫- رومانسي؟ إنهما شقيق وشقيقة
‫- أجل، لا يعلم الجمهور ذلك

238
00:13:37,734 --> 00:13:40,320
‫أتعلم أمراً؟ أريد رؤيتها وهي تمارس
‫الجنس مع أحدهم، لكن ليس هو

239
00:13:40,445 --> 00:13:44,490
‫أجل، حسناً، ماذا لو جعلته مثل
‫جاسوس أو ما شابه، حسناً؟

240
00:13:44,616 --> 00:13:48,369
‫وهو يبحث عن قرصه الصلب، اتفقنا؟
‫لأن هذا ما يبحث عنه الجواسيس دوماً

241
00:13:48,494 --> 00:13:54,584
‫ماذا لو أدخلت خسيساً غريباً من الشارع
‫للتصرف بلهفة مع (بوني)

242
00:13:54,709 --> 00:13:56,419
‫اسمعا، لا أريد المبالغة
‫في كتابة هذا الشيء

243
00:13:56,544 --> 00:13:58,213
‫وترغب فجأة
‫في أن تحوّله إلى فيلم تجسس؟

244
00:13:58,338 --> 00:14:02,675
‫لا أريد اتباع هذا الأسلوب
‫فلنر كيف سيجري الأمر الرومانسي للحظة

245
00:14:02,800 --> 00:14:04,677
‫- حسناً
‫- حسناً؟

246
00:14:05,595 --> 00:14:08,515
‫- "الحياة صعبة بمفردك"
‫- "الحياة صعبة بمفردك"

247
00:14:08,640 --> 00:14:10,850
‫- "بطولة السيدة (كيلي)"
‫- "لكن هذا مكان يمكن دعوته بالمنزل"

248
00:14:10,975 --> 00:14:13,686
‫"في منزل امرأة عجوز
‫حيث لا يوجد قوانين"

249
00:14:13,811 --> 00:14:16,397
‫- "تقديم العم (جاك) و(دي رينولدز)"
‫- "سن اليأس في منزل امرأة عجوز"

250
00:14:16,523 --> 00:14:19,400
‫"في منزل سيدة عجوز
‫حيث لن تكون بمفردك أبداً"

251
00:14:19,526 --> 00:14:20,902
‫"منزل السيدة العجوز"

252
00:14:21,027 --> 00:14:24,822
‫ما رأيكم أيها الشابان؟
‫من الواضح أن الصوت مؤقت

253
00:14:24,948 --> 00:14:27,200
‫لكن يمكننا إبقاء صوت غنائي
‫إذا أعجبكما، أنا أعجبني

254
00:14:27,325 --> 00:14:32,330
‫أعجبني وأشعر أنه برنامج حقيقي وأحب
‫كل الأحرف وهي تتطاير على الشاشة

255
00:14:32,455 --> 00:14:35,667
‫- إنها مثيرة للاهتمام
‫- إنها أسماء، لأنها مقدمة...

256
00:14:35,792 --> 00:14:37,168
‫- حسناً
‫- وهي جيدة جداً

257
00:14:37,293 --> 00:14:40,046
‫لكن لماذا توجد والدتي في المقدمة؟
‫لأنني أعتقد أنها ظهرت وجيزاً

258
00:14:40,171 --> 00:14:42,298
‫أنت محظوظ لأن والدتك
‫موجودة في المقدمة

259
00:14:42,423 --> 00:14:43,842
‫لأنني قررت إزالة مشاهدها
‫إنها مريعة

260
00:14:43,967 --> 00:14:46,010
‫- أجل، الشيء الذي كتبته كان جيداً
‫- أجل، كان جيداً، أليس كذلك؟

261
00:14:46,135 --> 00:14:49,764
‫أعني أنه علينا إدخال أحدهم أصغر سناً
‫أحدهم أكثر حيوية ومتعة

262
00:14:49,889 --> 00:14:51,432
‫- ومن الأفضل أن يكون غير أبيض
‫- حسناً

263
00:14:51,558 --> 00:14:54,978
‫ما الذي تتكلمان عنه؟ لا يمكنكما طرد
‫والدتي فهي تقطن في هذا المنزل اللعين!

264
00:14:55,103 --> 00:14:56,479
‫سأقطع المشاهد التي تظهر فيها إذاً

265
00:14:56,604 --> 00:14:58,565
‫إلى أن يصل الشخص الأجنبي
‫ومن ثم سنحتاج إلى غرفة والدتك

266
00:14:58,690 --> 00:15:00,942
‫- سنحضر شخصاً أجنبياً
‫- لا يمكنكما التخلص من والدتي!

267
00:15:01,067 --> 00:15:05,405
‫- أنا أتخلص منها، سألغي مشاهدها
‫- (ماك)، تم إقصائها، تم إقصائها

268
00:15:05,530 --> 00:15:07,490
‫- يعتقد أنها تبلي حسناً، إنها مريعة
‫- أجل

269
00:15:08,408 --> 00:15:10,535
‫سيدة (كيلي)، سيدة (كيلي)
‫انتظري! امنحيني لحظة وحسب

270
00:15:10,660 --> 00:15:13,663
‫- 1، 2، 3، 1، 2، 3
‫- ماذا؟ ماذا؟

271
00:15:13,788 --> 00:15:17,000
‫- 1، 2، 3
‫- يا للهول! ماذا؟

272
00:15:17,876 --> 00:15:21,546
‫- مرحباً يا (فرانك)، ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لرؤيتك

273
00:15:21,671 --> 00:15:24,883
‫هل هذا أنت يا (فرانك)؟
‫تعال لمساعدتي، أنا عالقة!

274
00:15:25,008 --> 00:15:30,638
‫ليس الآن يا (دياندرا)، وبالمناسبة لا شيء
‫من هذه الأمور التي تقومين بها هو تمثيل

275
00:15:30,763 --> 00:15:34,058
‫- باستثناء الريح
‫- أي ريح؟

276
00:15:35,268 --> 00:15:37,520
‫أرأيت؟ كان عليك إطلاق الريح
‫بعدما قلت ذلك

277
00:15:37,645 --> 00:15:39,022
‫تعال وساعدني لأخلّص
‫نفسي من هذا الشيء

278
00:15:39,147 --> 00:15:42,150
‫- أضف الريح يا (دينيس)
‫- ماذا؟

279
00:15:42,609 --> 00:15:47,030
‫- تباً! ماذا يفعل (فرانك) هناك؟
‫- أعتقد أنه يلعب دور الحقير

280
00:15:47,155 --> 00:15:51,075
‫- الذي يأتي من الشارع لمعاشرة والدتك
‫- لا أريده أن يعاشر والدتي يا صديقي

281
00:15:51,201 --> 00:15:52,827
‫تباً!

282
00:15:55,079 --> 00:15:59,792
‫مرحباً يا (فرانك)!
‫لم أعلم أنه سيكون لدى (بوني) صحبة

283
00:15:59,918 --> 00:16:02,795
‫لكنت شغلت يديّ بأي شيء
‫كم هذا محرج

284
00:16:02,921 --> 00:16:06,841
‫- اغرب من هنا، سأضاجع شقيقتك!
‫- لك ذلك

285
00:16:06,966 --> 00:16:08,468
‫تباً يا صديقي، هذا مقزز

286
00:16:08,593 --> 00:16:11,179
‫لا أريد ذلك
‫أيمكننا تحويل ذلك إلى شيء آخر؟

287
00:16:11,304 --> 00:16:16,893
‫ربما يمكننا تحويل ذلك إلى مثلث حب
‫بين (جاك) ووالدتك و(فرانك)؟

288
00:16:17,018 --> 00:16:20,355
‫كلا، لا أريد مثلث حب بين...
‫لا أريد أي نوع من الحب فيما بينهم

289
00:16:20,480 --> 00:16:22,148
‫فهذا مقزز

290
00:16:24,734 --> 00:16:28,363
‫سأكون في العليّة، أبحث في الأرحاء
‫إذا كان أحدهم يحتاجني

291
00:16:28,488 --> 00:16:30,657
‫- أجل، أنا، أنا أحتاجك
‫- سأكون في الأعلى يا (دي)

292
00:16:30,782 --> 00:16:33,910
‫هيا يا (بوني)
‫لن يستمر هذا الانتصاب إلى الأبد

293
00:16:35,995 --> 00:16:38,456
‫- تباً! هل سيضاجعها فعلاً؟
‫- أجل

294
00:16:38,581 --> 00:16:40,583
‫هل وضع (ماك) كاميرا
‫في غرفة والدتي؟

295
00:16:40,708 --> 00:16:42,085
‫كلا، أنا من فعل ذلك

296
00:16:45,213 --> 00:16:48,508
‫اسمعوا أيها الأشخاص، لا يهم
‫كيف تحاولون إفساد هذا الأمر

297
00:16:48,633 --> 00:16:51,261
‫سأجعله ينجح لأنني عبقري

298
00:16:54,345 --> 00:16:57,404
‫والآن، انظري إلى النبتة
‫انظري إلى النبتة

299
00:16:57,530 --> 00:17:00,574
‫والآن انظري إلى مجسم الكرة الأرضية
‫إلى الأعلى، ثم عودي إلى النبتة

300
00:17:00,699 --> 00:17:03,202
‫لا يمكنك إزالة صورتها عندما تكون في
‫كل لقطة، أليس كذلك يا (دينيس)؟

301
00:17:03,327 --> 00:17:05,329
‫- "وانظري إلى الدب والنبتة"
‫- رائع

302
00:17:05,454 --> 00:17:09,583
‫- هذه التافهة المقرفة في كل لقطة؟
‫- لم أعد أرغب في الوقوف هنا!

303
00:17:09,708 --> 00:17:13,671
‫- عليّ التغوّط مجدداً
‫- اسمعي يا أمي، لا مزيد من التغوط

304
00:17:13,796 --> 00:17:16,799
‫حسناً؟
‫وعندما تذهبين، ألا تُخرجين كل شيء؟

305
00:17:16,924 --> 00:17:20,427
‫- لماذا تذهبين كثيراً؟
‫- أمي؟

306
00:17:20,553 --> 00:17:24,014
‫- أين أنت يا أمي؟
‫- لا تحاول جذب الانتباه يا (تشارلي)!

307
00:17:24,139 --> 00:17:26,058
‫- (تشارلي)، لا يمكنني التنفس
‫- ماذا؟

308
00:17:26,183 --> 00:17:30,312
‫- النجدة، النجدة يا (تشارلي)
‫- ابتعدي أيتها الحقيرة المجنونة

309
00:17:30,437 --> 00:17:34,066
‫يكفي تغوطاً يا أمي!
‫هيا! علينا الذهاب إلى مكان الحدث

310
00:17:34,191 --> 00:17:37,820
‫أمي! (فرانك)!
‫هيا! توقفا عن المضاجعة!

311
00:17:37,945 --> 00:17:41,490
‫- (تشارلي)! يا لها من مفاجأة سارة!
‫- ابتعد عني يا رجل! ابتعد!

312
00:17:41,615 --> 00:17:44,577
‫- ستبقى والدتي في الصورة!
‫- هيا بنا! هيا!

313
00:17:44,702 --> 00:17:48,164
‫- (تشارلي)! لم أضاجعها بعد!
‫- هيا! اخرج من هنا! اذهب!

314
00:17:48,289 --> 00:17:50,249
‫يمكنك الحصول على أي امرأة ترغبها
‫هل عليها أن تكون والدتي؟

315
00:17:50,374 --> 00:17:52,251
‫- هيا! ماذا تفعلين؟
‫- انتظروا! انتظروا! انتظروا!

316
00:17:52,376 --> 00:17:54,962
‫حسناً يا أمي
‫سنذهب إلى مكان الحدث، هيا!

317
00:17:55,087 --> 00:18:00,092
‫- تباً! كنت أعاشر يا (تشارلي)
‫- "اخرج من هنا يا (فرانك)"

318
00:18:00,217 --> 00:18:02,052
‫- هيا!
‫- أيها الحقير! اغرب عن وجهي

319
00:18:02,178 --> 00:18:03,554
‫(تشارلي)!

320
00:18:03,679 --> 00:18:07,224
‫لا يمكنني التنفس، أيها الشبان أنا واثقة
‫جداً من أنني سأموت بين هذا الدرابزين

321
00:18:07,349 --> 00:18:11,061
‫- ماذا يجري يا (تشارلي)؟
‫- سأعترف الآن

322
00:18:11,187 --> 00:18:15,107
‫كنا نراقبكم، حسناً؟ الهدايا التي
‫أحضرناها عبارة عن كاميرات مخفية

323
00:18:15,232 --> 00:18:17,985
‫الدب ومجسم الكرة الأرضية...
‫كل هذا الهراء

324
00:18:18,110 --> 00:18:20,446
‫لا أعلم كيف لم تلاحظي ذلك
‫ومن ثم حوّلنا ذلك إلى برنامج

325
00:18:20,571 --> 00:18:21,947
‫وكان البرنامج جيداً جداً
‫كنا نتناول رقائق البطاطس

326
00:18:22,072 --> 00:18:24,116
‫لكن انظري، بدأ كل ذلك لأنك أرسلت
‫لي هذا في البريد الإلكتروني

327
00:18:24,241 --> 00:18:25,618
‫لقد ذعرت

328
00:18:25,743 --> 00:18:30,164
‫أرسلتها إليك لأنني افتقدتك
‫وأردت رؤية المزيد منك

329
00:18:30,998 --> 00:18:34,502
‫هذا كل ما في الأمر؟ ليس لأنك محاصرة
‫في منزلك وأنتما تتعاركان كثيراً

330
00:18:34,627 --> 00:18:38,297
‫- أو ما شابه؟
‫- كلا، نحن متفقتان بشكل رائع

331
00:18:38,422 --> 00:18:39,798
‫حسناً

332
00:18:39,924 --> 00:18:44,762
‫لكن يجعلني ذلك أشعر بحال أفضل بكثير
‫بما أنني أصبحت أعلم أنك تراقبني

333
00:18:45,721 --> 00:18:51,101
‫تشعر والدتي بالأمر عينه
‫كما أنها تقول إنها تحبني وتفتقدني

334
00:18:51,811 --> 00:18:54,563
‫- حسناً، لماذا لا نتعانق؟
‫- حسناً

335
00:18:54,688 --> 00:18:58,025
‫- كان ذلك مجرد سوء تفاهم كبير
‫- ابتعد عني يا رجل، ابتعد

336
00:18:58,150 --> 00:19:00,694
‫ماذا تفعل؟ ابتعد

337
00:19:14,500 --> 00:19:18,921
‫عليّ قول ذلك، هذه أفضل حلقة
‫على الاطلاق، فعلاً! إنها كلاسيكية

338
00:19:19,046 --> 00:19:21,465
‫- أجل، أجل، أحب الزر في النهاية
‫- حقاً؟

339
00:19:21,590 --> 00:19:23,592
‫- كانت تلك أكبر مزحة في البرنامج
‫- حقاً؟

340
00:19:23,717 --> 00:19:26,887
‫- أنا أعني ذلك، فعلاً
‫- أخبرتكم أيها الشبان

341
00:19:27,012 --> 00:19:28,931
‫- أعلم الكوميديا الجسدية خاصتي
‫- أجل

342
00:19:29,056 --> 00:19:32,226
‫- أجل!
‫- ماذا تفعل؟

343
00:19:32,351 --> 00:19:35,521
‫- ما الخطب؟
‫- ألغي البرنامج يا أصدقاء

344
00:19:35,646 --> 00:19:38,149
‫ماذا؟ حصلت على جنس مفرط
‫خلال 4 حلقات

345
00:19:38,274 --> 00:19:41,360
‫كلا، كلا، بما أن الجميع أصبح يعلم
‫أنه تم تصوير ذلك

346
00:19:41,485 --> 00:19:44,321
‫فالأمر شبيه أكثر ببرنامج تلفزيون الواقع
‫ولا يمكنني الاستمتاع به

347
00:19:44,446 --> 00:19:46,782
‫عندما يعلم الأشخاص الذين
‫يتم تصويرهم أنهم يُصوّرون

348
00:19:46,907 --> 00:19:49,076
‫أجل، لكن ماذا بشأن برنامجنا يا صديقي؟
‫ماذا بشأن جعل والدتي مشهورة؟

349
00:19:49,201 --> 00:19:53,706
‫- لم يعد ذلك مضحكاً
‫- أعلم كيف أجعله مضحكاً

350
00:19:56,041 --> 00:19:58,544
‫- ماذا؟
‫- لقد تغوطت في سروالي للتو

351
00:19:58,669 --> 00:20:01,172
‫- يا للهول!
‫- يا للهول! يا للهول!

352
00:20:01,297 --> 00:20:02,673
‫- (دي)!
‫- هذا ليس مضحكاً

353
00:20:02,798 --> 00:20:04,341
‫أردت أن أطلق الريح وحسب، لم...

354
00:20:04,466 --> 00:20:06,635
‫يبدو ذلك رهيباً فعلاً
‫من دون تأثير الضحك الصوتي

355
00:20:06,760 --> 00:20:09,597
‫أجل، أنت امرأة ناضجة
‫وتتغوط في سروالها

356
00:20:15,728 --> 00:20:17,104
‫أصبح ذلك مضحكاً مجدداً

357
00:20:20,357 --> 00:20:21,734
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

