﻿1
00:00:00,433 --> 00:00:01,809
‫"12:02 صباحاً{\an8}
‫22 أكتوبر، 2016"

2
00:00:02,187 --> 00:00:03,563
‫- "عاملة الهاتف في الطوارىء"{\an8}
‫- "الطوارىء، ما هي حالتك الطارئة؟"

3
00:00:03,939 --> 00:00:05,315
‫- "المتصلة"{\an8}
‫- "يا إلهي، يا إلهي"

4
00:00:05,440 --> 00:00:08,109
‫"أنا في ممرّ وهناك...{\an8}
‫لست متأكداً تماماً"

5
00:00:08,360 --> 00:00:10,278
‫- "عاملة الهاتف في الطوارىء"{\an8}
‫- "سيدي، سيدي، ماذا يوجد في الممرّ؟"

6
00:00:10,445 --> 00:00:11,822
‫- "المتصل"{\an8}
‫- "إنها نافقة، إنها حتماً نافقة"

7
00:00:11,953 --> 00:00:15,915
‫"أعتقد أنها قطة أو ربما لا{\an8}
‫لست متأكداً"

8
00:00:16,034 --> 00:00:18,662
‫"سيدي، إذا كانت قطة{\an8}
‫عليك الاتصال بمركز حماية الحيوانات"

9
00:00:18,995 --> 00:00:20,622
‫- "المتصل"{\an8}
‫- "لا، لا، ليست قطة، ليست قطة"

10
00:00:20,747 --> 00:00:23,583
‫"إنها امرأة، لكنها أيضاً هرة{\an8}
‫إنها امرأة هرة"

11
00:00:23,708 --> 00:00:25,335
‫- "عاملة الهاتف في الطوارىء"{\an8}
‫- "سيدي، ليس لدي الوقت للمقالب"

12
00:00:25,627 --> 00:00:29,130
‫- "لا، هذا ليس مقلباً"{\an8}
‫- "إذاً هل هي هرة أو امرأة، سيدي؟"

13
00:00:29,339 --> 00:00:33,009
‫"الاثنتان، إنها الاثنتان{\an8}
‫مهما كانت، عنقها مكسور"

14
00:00:33,844 --> 00:00:35,220
‫- "المتصل"{\an8}
‫- "إنها متوفاة!"

15
00:00:35,387 --> 00:00:39,641
‫حسناً، لنبدأ
‫ماذا تريدون أن تعرفوا؟

16
00:00:39,975 --> 00:00:42,936
‫"جعل (دينيس رينولدز) مجرماً"

17
00:00:42,961 --> 00:00:46,092
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

18
00:01:03,540 --> 00:01:08,044
‫الظروف المحيطة بمقتل المرأة
‫التي سُمّيت عند الولادة (مورين بونديروسا)

19
00:01:08,416 --> 00:01:10,585
‫لفتت انتباه جنوب (فيلادلفيا)

20
00:01:11,821 --> 00:01:15,241
‫تم العثور عليها في زقاق
‫مكسورة العنق

21
00:01:17,846 --> 00:01:22,058
‫عام 2013، بدأت (مورين)
‫بتحولها إلى قطة

22
00:01:22,225 --> 00:01:25,478
‫وبشكلها كهرة، أطلقت
‫على نفسها اسم (باستيت)

23
00:01:25,854 --> 00:01:28,440
‫لتكريم إله القطط المصري

24
00:01:29,232 --> 00:01:32,485
‫تهافت الإعلام المحلي فوراً
‫على تغطية القصة

25
00:01:32,611 --> 00:01:34,154
‫لم يفدها التمتع بتسع حيوات{\pos(190,210)}

26
00:01:34,279 --> 00:01:37,490
‫إذ هذه القطة لم تسقط على قدميها{\pos(190,210)}
‫إنما على عنقها

27
00:01:37,908 --> 00:01:42,329
‫سرعان ما ركّزت السلطات
‫على طبيعة وفاتها المثيرة للشبهات

28
00:01:43,330 --> 00:01:44,831
‫اسمي (لانس جيرارد)

29
00:01:44,998 --> 00:01:48,126
‫أعمل مع مركز شرطة (فيلادلفيا){\an8}
‫منذ 24 سنة

30
00:01:48,585 --> 00:01:51,004
‫12 سنة منها في قسم جرائم القتل

31
00:01:51,129 --> 00:01:52,672
‫رأيت الكثير من الأمور

32
00:01:52,961 --> 00:01:57,799
‫رجل يريد أن يحوّل نفسه إلى امرأة؟{\an8}
‫لا بأس، من أنا لأحكم عليه؟

33
00:01:58,178 --> 00:02:03,183
‫لكن فعلاً، قطة؟{\an8}
‫ما التالي؟ بطيخة؟

34
00:02:04,142 --> 00:02:08,063
‫الأمر الأول الذي أردنا إثباته
‫سواء كانت المتوفاة تتصرف بغرابة

35
00:02:08,313 --> 00:02:10,941
‫ليست غرابة من نوع{\an8}
‫"سأحوّل نفسي إلى قطة"

36
00:02:11,455 --> 00:02:13,415
‫إنما غرابة تقود إلى الانتحار{\an8}

37
00:02:13,610 --> 00:02:16,154
‫علمنا أنها كانت متحمسة
‫بشأن جراحة قادمة

38
00:02:16,279 --> 00:02:21,117
‫عملية "إزالة حلمة" عكسية
‫حيث يضيفون المزيد من الحلمات

39
00:02:22,244 --> 00:02:25,789
‫أعتقد... لا أعلم
‫أرادت المزيد من الحلمات

40
00:02:26,748 --> 00:02:29,125
‫التفكير بذلك جعلني أرغب بالتقيؤ

41
00:02:30,794 --> 00:02:33,547
‫من الواضح أن الزوج السابق
‫كان مجبراً بالعملية

42
00:02:33,713 --> 00:02:37,300
‫بسبب اتفاق دفع النفقة
‫لم يكن راضياً عن الأمر

43
00:02:38,343 --> 00:02:40,595
‫حينها أصبح المشتبه به الرئيسي

44
00:02:41,513 --> 00:02:46,851
‫هل كنت منزعجاً من الأمر؟{\an8}
‫نعم، طبعاً، كانت العملية الأغلى تكلفة

45
00:02:47,102 --> 00:02:50,897
‫لكنني ظللت داعماً لها
‫وحافظت على هدوئي

46
00:02:51,189 --> 00:02:53,149
‫ولم أهددها قط بأي طريقة

47
00:02:54,192 --> 00:02:56,862
‫لا، لا، إذا كنت تريدين الحصول{\an8}
‫على المزيد من الحلمات، لا بأس!

48
00:02:56,987 --> 00:02:58,363
‫احصلي على ألف حلمة{\an8}

49
00:02:58,488 --> 00:02:59,948
‫كلما كانت الحلمات أكثر{\an8}
‫يكون هذا أفضل يا (مورين)

50
00:03:00,115 --> 00:03:04,844
‫وأتعلمين؟ بما أننا نفعل ذلك{\an8}
‫سأتحوّل إلى كلب بألف سنّ

51
00:03:06,913 --> 00:03:11,585
‫هل يثير ذلك غضبك؟{\an8}
‫أعتبر الأمر مهيناً، لأنني كلب الآن!

52
00:03:11,710 --> 00:03:15,922
‫بسبب طبيعة هذا الاتصال
‫قررنا استدعاءه للاستجواب

53
00:03:16,590 --> 00:03:21,303
‫وتعاون معنا
‫قال إنه يريد تبرئة سمعته

54
00:03:21,761 --> 00:03:23,763
‫حسناً، لمَ لا تقل لي أين
‫كنت في تلك الليلة؟{\an8}

55
00:03:24,055 --> 00:03:27,392
‫كانت ليلة جمعة عادية بالنسبة لي{\an8}

56
00:03:27,809 --> 00:03:30,604
‫شاهدت فيلماً مع زميلي{\an8}
‫في السكن، (ماك) في شقتنا

57
00:03:30,729 --> 00:03:33,273
‫ومن ثم توجهنا إلى الحانة{\an8}
‫لاحتساء المشروب

58
00:03:33,534 --> 00:03:35,036
‫جاوب على كل سؤال{\an8}

59
00:03:35,150 --> 00:03:37,235
‫حتى أنه عرض تقديم عيّنات
‫عن حمضه النووي

60
00:03:37,527 --> 00:03:42,115
‫بالرغم من أنه طلب سحب عيّنة من دمه
‫وهو أمر غريب نوعاً ما

61
00:03:42,240 --> 00:03:45,160
‫حسناً، شكراً لك سيد (رينولدز){\an8}
‫سأعود على الفور

62
00:03:45,493 --> 00:03:46,870
‫نعم، طبعاً، ما من مشكلة{\an8}

63
00:03:46,995 --> 00:03:48,371
‫في الواقع يا حضرة المحقق{\an8}
‫أتعلم؟

64
00:03:48,788 --> 00:03:51,625
‫هناك شيء واحد قد تجده{\an8}
‫مثيراً للاهتمام وفكرت فيه للتو

65
00:03:51,833 --> 00:03:53,210
‫إذا كنت من محبّي احتساء القهوة{\an8}

66
00:03:53,418 --> 00:03:57,881
‫فتح مقهى رائع في الشارع الثاني{\an8}
‫يستخدم تقنية مذهلة لتخمير القهوة

67
00:03:58,298 --> 00:03:59,883
‫عليك أن تجرّبه، فعلاً{\an8}

68
00:04:00,467 --> 00:04:05,013
‫كان السيد (رينولدز) واضحاً
‫وبصراحة، ساحر!

69
00:04:05,138 --> 00:04:07,182
‫وأحضر لي كوباً أيضاً{\an8}
‫إذا ذهبت إلى هناك

70
00:04:07,641 --> 00:04:09,017
‫شكراً{\an8}

71
00:04:09,142 --> 00:04:12,103
‫- حسناً، سأتحدث معك لاحقاً{\an8}
‫- حين شاهدت شريط التحقيق لاحقاً

72
00:04:12,283 --> 00:04:16,328
‫رأيت أمراً...{\an8}
‫إنه شيء مقلق جداً

73
00:04:21,238 --> 00:04:25,033
‫لمدة 24 سنة في هذه الوظيفة
‫لم أرَ شيئاً مماثلاً

74
00:04:27,536 --> 00:04:32,832
‫لمدة ساعتين، لم يتحرّك
‫لم يرمش

75
00:04:34,584 --> 00:04:36,962
‫أصاب بالقشعريرة عند التفكير بالأمر

76
00:04:38,505 --> 00:04:39,881
‫كانت لديه الأجوبة الصحيحة

77
00:04:40,215 --> 00:04:44,970
‫لكن حدسي قال لي إن هذا الرجل
‫مذنب... بتهمة ما

78
00:04:47,556 --> 00:04:49,224
‫هل قتلت (مورين)؟ لا!

79
00:04:49,641 --> 00:04:51,226
‫هل أنا سعيدة لأنها ماتت؟

80
00:04:52,102 --> 00:04:53,603
‫بالطبع!

81
00:04:57,647 --> 00:05:00,942
‫كانت عائلة (مورين)
‫مقتنعة بذنب (دينيس)

82
00:05:01,776 --> 00:05:04,112
‫(مورين)؟{\an8}
‫لقد توفيت قبل 3 سنوات

83
00:05:04,821 --> 00:05:06,698
‫- "(بيل بونديروسا)، شقيق (مورين)"{\an8}
‫- (دينيس) قتل (باستيت)

84
00:05:06,823 --> 00:05:09,492
‫ودعني أقول لك شيئاً{\an8}
‫أسدى لنا جميعاً معروفاً

85
00:05:10,285 --> 00:05:12,328
‫هل رأيت يوماً امرأة بالغة
‫تقضي حاجتها في صندوق الرمل؟

86
00:05:13,997 --> 00:05:16,916
‫بصرف النظر عن التخمين
‫لا يزال السؤال قائماً

87
00:05:17,125 --> 00:05:22,213
‫هل كان هناك شيء في ماضي (دينيس
‫رينولدز) يدلّ على أنه قادر على القتل؟

88
00:05:22,463 --> 00:05:26,301
‫اختبار، اختبار
‫مرض الزهري، مرض الزهري

89
00:05:26,426 --> 00:05:29,429
‫- "المنتج: المعذرة، لا تفعلي ذلك"{\an8}
‫- حسناً

90
00:05:29,554 --> 00:05:35,226
‫- كسر عنق غراب ذات مرة، قليلاً{\an8}
‫- "(دي رينولدز)، شقيقة (دينيس)"

91
00:05:36,477 --> 00:05:42,442
‫لكن هذا ليس غير عادي
‫كان فتى يتصرف كالصبية

92
00:05:42,567 --> 00:05:48,448
‫نعم، اسمع، عشنا طفولة طبيعية تماماً
‫(دينيس) لا يؤذي ذبابة، مستحيل!

93
00:05:48,573 --> 00:05:51,701
‫مهما تقوله (دياندرا) هو هراء{\an8}
‫إنها على الأرجح تغطّي فعلته

94
00:05:51,826 --> 00:05:54,537
‫لأنها تخشى أن يكسر عنقها{\an8}
‫كما فعل بالغراب

95
00:05:55,330 --> 00:05:59,000
‫لم يكسره فحسب بل اقتلع
‫رأسه بالكامل، كان الأمر فظيعاً

96
00:05:59,501 --> 00:06:02,295
‫ما زلت تراودني الكوابيس
‫وحتى بعد بلوغي

97
00:06:02,647 --> 00:06:04,190
‫ماذا أخبرتك؟

98
00:06:04,651 --> 00:06:06,987
‫لا، لا

99
00:06:07,550 --> 00:06:10,553
‫كان هذا الغراب مصاباً
‫وكنت ببساطة أخلصه من يأسه

100
00:06:10,887 --> 00:06:14,599
‫بينما... نعم، اختبار
‫قدرة مقاومة عنق الغراب

101
00:06:14,724 --> 00:06:18,144
‫- "المنتج: قالت إن هناك غراب آخر؟"{\an8}
‫- نعم، كان هناك غراب آخر

102
00:06:18,269 --> 00:06:21,356
‫لكن هذا لأنني ببساطة لم أصدّق أن عنق
‫الغراب قد يكون ضعيفاً لهذا الحد

103
00:06:21,481 --> 00:06:24,275
‫- "المنتج: كيف تفسّر الثالث؟"{\an8}
‫- نعم، كان هناك غراب ثالث

104
00:06:24,400 --> 00:06:27,445
‫ورابع، إن كنت تريد معرفة ذلك
‫لكن من تروقه الغربان؟

105
00:06:28,238 --> 00:06:30,698
‫اسمع، إذا كنت تستطيع قتل غراب
‫يمكنك أن تقتل قطة

106
00:06:30,907 --> 00:06:33,451
‫قطة، قطة، قطة...

107
00:06:34,202 --> 00:06:37,664
‫لذلك بدأت بتسجيل كل محادثاتنا

108
00:06:38,289 --> 00:06:43,628
‫"(دينيس)، أنت ابني
‫أعرفك، أعرف شخصيتك"{\an8}

109
00:06:44,128 --> 00:06:46,422
‫"أعرف من أي نوع الناس أنت"{\an8}

110
00:06:46,840 --> 00:06:52,929
‫"لذلك أعرف أنك حتماً لم ترتكب ذلك
‫كن صادقاً معي، تكلّم مع أبيك"{\an8}

111
00:06:53,096 --> 00:06:54,472
‫"(دينيس): ما هذا يا (فرانك)؟"{\an8}

112
00:06:54,597 --> 00:06:56,808
‫"(فرانك): اسمع، لم أكن{\an8}
‫متواجداً كثيراً حين كنت صغيراً"

113
00:06:57,058 --> 00:06:59,143
‫"لذا إذا قتلتها، لست أنا السبب"{\an8}

114
00:06:59,477 --> 00:07:03,064
‫"بالرغم من هذا، هل فعلت ذلك؟"{\an8}

115
00:07:03,356 --> 00:07:07,569
‫"(دينيس): هل تقرأ شيئاً الآن؟{\an8}
‫لمَ تتصل بي؟ نحن لا نتحدث عبر الهاتف"

116
00:07:07,777 --> 00:07:11,739
‫"(فرانك)" لأرى إن كنت تريد الاعتراف"{\an8}

117
00:07:11,906 --> 00:07:14,951
‫"(دينيس): الاعتراف؟ حسناً، نعم، نعم{\an8}
‫هذا ليس من شيمك أبداً"

118
00:07:15,076 --> 00:07:19,038
‫"إليك اعتراف، أبي، (فرانك رينولدز){\an8}
‫يملك مصنعاً استغلالياً في (فيتنام)"

119
00:07:19,164 --> 00:07:22,876
‫- "وهو مسؤول عن وفاة آلاف..."{\an8}
‫- "حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً، وداعاً"

120
00:07:23,126 --> 00:07:24,502
‫"تباً"{\an8}

121
00:07:26,045 --> 00:07:29,048
‫اشتبهت أن (فرانك)
‫كان يسجّل على الأرجح كل محادثاتنا

122
00:07:29,174 --> 00:07:30,550
‫لأنة طبعاً كان يفعل ذلك

123
00:07:31,009 --> 00:07:33,303
‫لكن دعني أقول لك شيئاً
‫لم يكن يحب (مورين) أيضاً

124
00:07:33,604 --> 00:07:39,318
‫كان يحاول صرف الانتباه عنه
‫لذلك بدأت بتسجيل محادثاتنا أيضاً

125
00:07:40,059 --> 00:07:42,520
‫كان بإمكاني ارتداء كاميرا
‫(آيماكس) حول عنقي

126
00:07:42,645 --> 00:07:44,647
‫وما كان سيلاحظ
‫هذا السافل العجوز

127
00:07:45,148 --> 00:07:47,317
‫وضبطته يقول بعض الأمور المثيرة للقلق

128
00:07:47,442 --> 00:07:50,028
‫- ماذا نشاهد هنا؟
‫- "ماذا يجب فعله بالقطط؟"

129
00:07:50,153 --> 00:07:51,988
‫نعم، نعم، القطط، القطط

130
00:07:52,155 --> 00:07:53,531
‫هل هذا أنا؟

131
00:07:53,656 --> 00:07:55,033
‫القطط، سأقول لك ما تفعله بالقطط

132
00:07:55,408 --> 00:07:56,784
‫من صوّر هذا الشريط؟ (دينيس)؟

133
00:07:56,951 --> 00:07:58,495
‫إليك ما تفعله بالقطط

134
00:07:58,592 --> 00:08:03,430
‫في المصنع الاستغلالي في (فيتنام)
‫وجدنا قطة ووضعناها في الحساء

135
00:08:03,583 --> 00:08:06,711
‫تناول هؤلاء الأوغاد
‫حساء القطط كل يوم

136
00:08:06,878 --> 00:08:11,424
‫ما الأمر الأسوأ الذي قد يحصل؟
‫اختنق ولد صغير بكتلة من الشعر ومات

137
00:08:11,758 --> 00:08:16,387
‫إذاً، تضعه في الحساء
‫كنت أجني المال بسرعة كبيرة، فعلاً!

138
00:08:16,513 --> 00:08:19,474
‫إذا فقد أحدهم يداً أم قدماً
‫فأضعها في الحساء

139
00:08:21,709 --> 00:08:25,879
‫هذا كله كذب
‫لم يكن هناك حساءً

140
00:08:28,817 --> 00:08:31,319
‫لا، ما من مصنع استغلالي

141
00:08:34,640 --> 00:08:36,892
‫المعذرة، عليّ دخول الحمام

142
00:08:39,869 --> 00:08:42,997
‫"استمر ميكروفون (فرانك) بالتسجيل
‫خلال ذهابه إلى الحمام"

143
00:08:43,122 --> 00:08:45,542
‫"كاميرات المراقبة في المكتب
‫ضبطت التالي"

144
00:08:45,667 --> 00:08:49,629
‫ها هو، كُشف أمرك{\an8}
‫كُشف أمرك

145
00:08:50,088 --> 00:08:53,675
‫ابقَ هادئاً يا (فرانك){\an8}
‫لقد أتلفت كل الأدلة

146
00:08:54,592 --> 00:08:56,135
‫من الأفضل ألا تجازف{\an8}

147
00:08:56,594 --> 00:08:58,221
‫مرحباً يا سائق الأجرة!{\an8}

148
00:09:00,640 --> 00:09:03,393
‫- "إلى أين أنت متوجه؟"{\an8}
‫- "إلى حانة (بادي)، من فضلك"

149
00:09:03,893 --> 00:09:05,270
‫"إنني هارب من مقابلة"{\an8}

150
00:09:05,395 --> 00:09:08,940
‫"لأنني ضُبطت أقول الكثير من الأمور غير{\an8}
‫الشرعية، التي حتماً ارتكبتها"

151
00:09:09,065 --> 00:09:11,192
‫"أي نوع من الأمور غير القانونية؟"{\an8}

152
00:09:11,317 --> 00:09:13,903
‫"أمور ارتُكبت في مصنع{\an8}
‫استغلالي في (فيتنام)"

153
00:09:14,028 --> 00:09:16,573
‫"مثل إطعام أناس للناس{\an8}
‫أمور من هذا القبيل"

154
00:09:16,698 --> 00:09:18,074
‫- "هل قتلتهم؟"{\an8}
‫- "ليس بشكل مباشر"

155
00:09:18,198 --> 00:09:21,411
‫"لكن يمكنك القول{\an8}
‫إن الظروف لم تساعدهم"

156
00:09:21,619 --> 00:09:25,957
‫- "هذا جيد إذاً، ثمة التقادم المسقط"{\an8}
‫- "مهلا، ماذا تقصد بالتقادم المسقط؟"

157
00:09:26,082 --> 00:09:28,251
‫- "هل أنت جدىّ؟"{\an8}
‫- "حتماً"

158
00:09:28,376 --> 00:09:30,461
‫"حسناً، رائع، أعدني أدراجي"{\an8}

159
00:09:30,587 --> 00:09:32,881
‫أحضروا طعاماً لذيذاً يُدهن على الخبز{\an8}
‫أريد الاستفادة منه"

160
00:09:33,131 --> 00:09:38,803
‫- "انظري إلى مؤخرتك"{\an8}
‫- "أغرب من هنا أيها المعتوه"

161
00:09:44,060 --> 00:09:48,606
‫"أراد المحققون مراجعة الإطار الزمني{\an8}
‫الذي زوّده (دينيس) للسلطات"

162
00:09:48,982 --> 00:09:52,193
‫كما قلت للشرطة، كنا أنا{\an8}
‫و(ماك) نشاهد فيلماً في الشقة

163
00:09:52,318 --> 00:09:54,738
‫- ومن ثم ذهبت إلى الحانة
‫- هذا صحيح!

164
00:09:54,863 --> 00:09:59,367
‫كنا نشاهد (أوبيرايشن دامبو دروب)
‫ونفعل شيئاً مذهلاً توصّلت إليه

165
00:09:59,576 --> 00:10:02,912
‫حين نشاهد فيلماً قديماً
‫وأخفض مستوى الصوت جداً

166
00:10:03,038 --> 00:10:06,499
‫- ونعطي ملاحظات متعالمة طوال الوقت
‫- نعم، لم يبتكر ذلك

167
00:10:06,624 --> 00:10:08,585
‫هذا من مسلسل
‫(ميستيري ساينس ثياتر 3000)

168
00:10:09,002 --> 00:10:10,754
‫- هذا مختلف عنه قليلاً
‫- هذا مثله بالضبط

169
00:10:10,838 --> 00:10:12,589
‫- ما من رجال آلية
‫- إذاً، إنه أسوأ

170
00:10:12,756 --> 00:10:15,925
‫- بربك يا (دينيس)، إنه مضحك
‫- ليس مضحكاً على الإطلاق

171
00:10:16,051 --> 00:10:17,802
‫لأنك لا تستطيع التفكير بنكات
‫بالوقت نفسه

172
00:10:17,927 --> 00:10:21,014
‫يوقف الفيلم ليحاول التفكير
‫بشيء مضحك ليقوله

173
00:10:21,139 --> 00:10:22,515
‫ولا يتمكن من التفكير بشيء مضحك

174
00:10:22,640 --> 00:10:26,352
‫فينتهي به المطاف بقوله جملة
‫من (بورات) أو (أوستن باورز)

175
00:10:26,478 --> 00:10:28,354
‫هذا مزعج جداً ومبتذل وليس مضحكاً

176
00:10:28,480 --> 00:10:33,526
‫- كانت على هذا النحو "أدخل بطني"
‫- لكنك لا تدلّ على شيء حين تقول ذلك

177
00:10:34,069 --> 00:10:37,447
‫- "نعم يا عزيزي، أدخل بطني"
‫- إنهما شخصيتان مختلفتان

178
00:10:37,780 --> 00:10:39,698
‫- هذا (مايك مايرز)
‫- ليس هو...

179
00:10:39,824 --> 00:10:44,079
‫إنها شخصيات متعددة
‫يلعبها (مايك مايرز) بالفيلم نفسه

180
00:10:44,371 --> 00:10:47,207
‫شخصيات متعددة بالفيلم نفسه؟
‫هل هو ساحر؟

181
00:10:48,500 --> 00:10:50,877
‫- اسمع، هذا مضحك يا (دينيس)
‫- هذا ليس مضحكاً

182
00:10:51,002 --> 00:10:54,672
‫هل انتهينا من ذلك؟ هل يمكننا الانتهاء؟
‫سئمت من قول الأشياء نفسها مراراً

183
00:10:54,798 --> 00:10:57,467
‫مهلاً، مهلاً... (دينيس)
‫لا ترحل من دوني

184
00:10:57,592 --> 00:10:59,427
‫اسمع يا صاح
‫هل أنت غاضب مني؟

185
00:10:59,552 --> 00:11:02,847
‫"لم يجد المحققون
‫أي تناقضات في الإطار الزمني"

186
00:11:03,098 --> 00:11:06,810
‫"لكن عندئذٍ... حصل تغيير"

187
00:11:07,185 --> 00:11:08,686
‫هناك حتماً احتمال أنه فعل ذلك

188
00:11:08,812 --> 00:11:11,856
‫المفترض أن (دينيس)
‫لم يرَ (مورين) بتلك الليلة

189
00:11:12,232 --> 00:11:16,986
‫لكن تذكّر أن (مورين) كانت
‫ذات مرّة... زوجة (دينيس)

190
00:11:17,112 --> 00:11:18,738
‫هذا جميل جداً

191
00:11:20,115 --> 00:11:23,076
‫- "المنتج: ماذا تفعل؟"{\an8}
‫- كان ذلك (بورات)

192
00:11:23,201 --> 00:11:26,996
‫- "21 من الشهر، يوم دفع الرواتب"{\an8}
‫- كان يوم الجمعة، يوم دفع الرواتب

193
00:11:27,664 --> 00:11:30,834
‫كانت (مورين) تأتي دائماً{\an8}
‫إلى حانة (بادي) لاستلام شيك النفقة

194
00:11:30,959 --> 00:11:32,335
‫- "إعادة تمثيل الأحداث"{\an8}
‫- بأسرع وقت ممكن

195
00:11:32,877 --> 00:11:37,465
‫"لتجنب اللغط، يجب الإشارة{\an8}
‫إلى أنه بتبدل غريب"

196
00:11:37,632 --> 00:11:40,343
‫"رفضت (دياندرا رينولدز){\an8}
‫أن تشترك بهذا الوثائقي"

197
00:11:40,468 --> 00:11:43,763
‫"إلا إذا سمحنا لها بلعب دور (مورين){\an8}
‫في إعادة التمثيل"

198
00:11:45,098 --> 00:11:46,474
‫"(باستيت)"{\an8}

199
00:11:46,599 --> 00:11:49,018
‫"وكان (دينيس) دائماً يثير الفوضى{\an8}
‫من خلال مهاجمتها بزجاجة الرذاذ"

200
00:11:49,144 --> 00:11:50,562
‫"لأن القطط تكره المياه"{\an8}

201
00:11:53,565 --> 00:11:58,695
‫"لذا (دينيس) حتماً رأى (مورين){\an8}
‫بهذه الليلة، وكان (شارلي) هناك"

202
00:11:59,112 --> 00:12:00,488
‫لمَ لم يفضح عن ذلك؟

203
00:12:01,039 --> 00:12:04,918
‫على الأرجح لأن (دينيس) أرعبه

204
00:12:05,201 --> 00:12:07,078
‫"المنتج: لم التفت إلى هذه الكاميرا؟"{\an8}

205
00:12:07,203 --> 00:12:09,039
‫اعتقدت أنه سيكون مؤثراً أكثر، إذا...

206
00:12:09,164 --> 00:12:12,625
‫بربك، لم أكذب، صرفت النظر
‫عن بعض الوقائع غير المهمة

207
00:12:12,751 --> 00:12:18,173
‫وأن أرعب (شارلي)؟ أرجوك
‫ماذا سأفعل؟ أتصل به هاتفياً وأهدّده؟

208
00:12:19,924 --> 00:12:21,791
‫"المنتج: لا داعي أن تستدير{\an8}
‫نحو الكاميرا الأخرى"

209
00:12:21,843 --> 00:12:25,096
‫أعلم، لكن إذا (ماك) سيفعل ذلك{\an8}
‫لذا سأقوم بالمثل

210
00:12:25,305 --> 00:12:27,307
‫- "(شارلي)"؟{\an8}
‫- "نعم؟"

211
00:12:27,932 --> 00:12:30,310
‫- "نعم"{\an8}
‫- "نعم؟"

212
00:12:30,810 --> 00:12:33,229
‫"نعم، ماذا تفعل؟{\an8}
‫لمَ تستمر بقول نعم؟"

213
00:12:33,688 --> 00:12:38,443
‫- "لا أعلم، لأنني غبي؟"{\an8}
‫- "هل تشاهد المصارعة؟"

214
00:12:38,777 --> 00:12:41,529
‫- "لا"{\an8}
‫- "حسناً، أشعر أنك لا تصغي إليّ"

215
00:12:41,946 --> 00:12:44,991
‫- "إذاً"{\an8}
‫- إذاً؟ يا صاح، أنت..."

216
00:12:45,325 --> 00:12:48,453
‫"اسمع، أحتاجك إلى أن...{\an8}
‫يمكنني سماع المصارعة"

217
00:12:49,079 --> 00:12:51,206
‫- "نعم..."{\an8}
‫- "أنت تشاهدها إذاً؟"

218
00:12:51,498 --> 00:12:52,874
‫- "نعم..."{\an8}
‫- "أطفىء التلفاز!"

219
00:12:52,999 --> 00:12:56,002
‫"توقف، توقف، أطفئه{\an8}
‫تباً، أريدك أن تصغي إليّ"

220
00:12:57,003 --> 00:12:59,047
‫"حسناً، ستستدعيك الشرطة{\an8}
‫وأريدك أن تقول لهم..."

221
00:12:59,172 --> 00:13:01,966
‫"إنني كنت معك في الحانة طوال الليل{\an8}
‫حتى بعد مغادرة (مورين)، اتفقنا؟"

222
00:13:02,092 --> 00:13:05,595
‫- "أنت حجّة غيابي يا صاح"{\an8}
‫- "نعم، أنت حجّة غيابي يا صاح"

223
00:13:06,513 --> 00:13:09,015
‫"ماذا يعني ذلك يا رجل؟{\an8}
‫ماذا يعني ذلك؟"

224
00:13:09,140 --> 00:13:11,393
‫لا أستطيع أن أكون حجّة غيابك{\an8}
‫لأنك لست مشتبهاً به"

225
00:13:12,477 --> 00:13:15,230
‫"حسناً، هل قطعت صوت التلفاز{\an8}
‫لكنك ما زلت تشاهد المصارعة؟"

226
00:13:17,315 --> 00:13:21,027
‫- "نعم"{\an8}
‫- "تباً، أطفئه وركّز"

227
00:13:21,152 --> 00:13:23,613
‫"اسمع، كنت معك طوال الليل{\an8}
‫ولم أغادر أبداً"

228
00:13:23,863 --> 00:13:28,201
‫"وحباً بالله، لا تذكر أي شيء{\an8}
‫بشأن ما يوجد في خزنتي"

229
00:13:29,703 --> 00:13:31,871
‫- "نعم"{\an8}
‫- "نعم"

230
00:13:32,872 --> 00:13:34,457
‫- "نعم؟"{\an8}
‫- "سأقفل الخط"

231
00:13:35,959 --> 00:13:40,630
‫(شارلي)، لن أدع (دينيس) يؤذيك{\an8}
‫لكن عليك أن تخبرني بحقيقة كل شيء

232
00:13:42,090 --> 00:13:46,678
‫- نعم{\an8}
‫- تسبّب الأذي لـ(مورين)، صحيح؟

233
00:13:47,429 --> 00:13:52,434
‫- نعم{\an8}
‫- وكيف تعرف أنه قام بإيذاء (مورين)؟

234
00:13:52,767 --> 00:13:57,439
‫- خمنت ذلك{\an8}
‫- خمنت ذلك

235
00:13:58,857 --> 00:14:00,608
‫حسناً{\an8}

236
00:14:02,318 --> 00:14:05,989
‫- هل (دينيس) كسر عنقها؟{\an8}
‫- لا أعلم، جاوبني أنت

237
00:14:06,114 --> 00:14:07,490
‫لا، لا!{\an8}

238
00:14:09,325 --> 00:14:12,746
‫اسمع يا (شارلي){\an8}
‫لا تجري الأمور بهذه الطريقة

239
00:14:13,288 --> 00:14:17,834
‫أنت من عليك أن تخبرني{\an8}
‫كيف قتلها؟

240
00:14:18,835 --> 00:14:24,507
‫- قلبها رأساً على عقب؟{\an8}
‫- هل قلبها رأساً على عقب؟

241
00:14:24,632 --> 00:14:28,428
‫ومن ثم أتيت من الخلف{\an8}
‫وأحكمت القبضة على عنقها

242
00:14:29,596 --> 00:14:37,103
‫- ماذا؟ هل كنت متورّطاً؟{\an8}
‫- نعم، كسرت عنقها مرّتين

243
00:14:38,271 --> 00:14:41,775
‫مهلاً لا أفهم{\an8}
‫أنت تقتل الناس؟

244
00:14:41,900 --> 00:14:44,527
‫أمارس حركات (تشوك سلام){\an8}
‫و(باك بريكرز)

245
00:14:44,652 --> 00:14:47,197
‫(شارب شوترز) و(كريبلكريك فيري){\an8}

246
00:14:47,322 --> 00:14:50,867
‫بهذه المرحلة من التحقيق
‫يا للهول، لقد تشوّشت

247
00:14:51,076 --> 00:14:52,494
‫هل يمكنني الذهاب{\an8}
‫لمشاهدة المصارعة الآن؟

248
00:14:52,619 --> 00:14:54,204
‫- تُعرض عند الساعة 8 وأود...{\an8}
‫- حباً بالله يا (شارلي)

249
00:14:54,329 --> 00:14:57,040
‫عليك أن تعطيني معلومات تفيدني{\an8}

250
00:14:58,875 --> 00:15:02,170
‫ليس من المفترض أن أخبرك{\an8}
‫بما يوجد في خزنته

251
00:15:02,629 --> 00:15:07,175
‫حسناً، أخبرني عما يوجد{\an8}
‫في خزنته يا (شارلي)

252
00:15:08,468 --> 00:15:10,678
‫مهدئات للقطط{\an8}

253
00:15:14,224 --> 00:15:18,686
‫هل تتناول هذه المهدئات حالياً{\an8}
‫يا (شارلي)؟

254
00:15:20,105 --> 00:15:21,564
‫نعم{\an8}

255
00:15:23,775 --> 00:15:25,485
‫يا إلهي!{\an8}

256
00:15:26,403 --> 00:15:32,200
‫"خلال تفتيش إضافي، كشفت خزنة
‫(دينيس رينولدز) عن مخبأ لأشياء مشبوهة"

257
00:15:32,951 --> 00:15:36,496
‫إذاً، أخبرك (شارلي) عن المهدئات{\an8}

258
00:15:37,831 --> 00:15:39,708
‫أتخيّل أن هذا يعنى{\an8}
‫أنك وجدت الأشياء الأخرى أيضاً؟

259
00:15:39,833 --> 00:15:41,793
‫مؤشر الليزر ونعناع القطط والخيط؟{\an8}

260
00:15:42,669 --> 00:15:45,672
‫نعم، غريب وجود هذه الأشياء{\an8}
‫في منزلك

261
00:15:46,005 --> 00:15:47,674
‫لا، ليس حقاً{\an8}

262
00:15:47,882 --> 00:15:53,555
‫كانت عائلة (بونديروسا) بيئة سامة{\an8}
‫ولم يتقبّلوا تماماً تحوّل (مورين)

263
00:15:53,680 --> 00:15:57,016
‫لذا عقدنا أنا وهي اتفاقاً، يقتضي{\an8}
‫بأن تترك بعض أغراضها في شقتي

264
00:15:57,183 --> 00:15:59,519
‫مقابل تخفيض النفقة التي أسدّدها{\an8}

265
00:16:00,770 --> 00:16:03,857
‫- والكيتامين؟{\an8}
‫- تركت بعضاً منه في شقتي أيضاً

266
00:16:04,524 --> 00:16:08,528
‫إن كان الأمر يتعلق بالمهدئات الخاصة{\an8}
‫فعلى (شارلي) فعل ذلك

267
00:16:08,987 --> 00:16:13,324
‫لذلك كان يعطيك هذه الأجوبة الغريبة{\an8}
‫والتي لا يمكن الاعتماد عليها

268
00:16:14,284 --> 00:16:19,706
‫"بينما كانت تصريحات السيد (كيلي)
‫غير جديرة بالثقة ويجب تجاهلها"

269
00:16:19,998 --> 00:16:21,916
‫"حصل تطوّر جديد"

270
00:16:22,042 --> 00:16:24,294
‫"وصلت نتائج التشريح من المختبر"

271
00:16:24,711 --> 00:16:26,254
‫"حسناً يا سيد (رينولدز)"{\an8}

272
00:16:26,421 --> 00:16:30,842
‫لنقل للحظة إنني أفهم الاتفاق{\an8}
‫الذي عقدته مع زوجتك السابقة

273
00:16:31,134 --> 00:16:33,344
‫هذا لا يفسّر تقرير التشريح{\an8}

274
00:16:34,763 --> 00:16:39,726
‫وجدت مجموعة من الشعر{\an8}
‫في المريء، كرة شعر

275
00:16:40,977 --> 00:16:43,897
‫هل لديك أي تخمين لمن تعود؟{\an8}

276
00:16:47,150 --> 00:16:49,944
‫هل تعتقد أننا نستطيع{\an8}
‫إطفاء الكاميرات لدقيقة فحسب

277
00:16:50,111 --> 00:16:51,529
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك{\an8}

278
00:16:53,907 --> 00:16:56,951
‫حسناً، أدعها... تلعقني{\an8}

279
00:17:01,206 --> 00:17:04,376
‫تلعقك؟ كيف؟{\an8}

280
00:17:05,043 --> 00:17:10,715
‫إنه أسلوب القطط بتنظيف أنفسها{\an8}
‫فقد كانت (مورين) تستمتع بالخيال

281
00:17:10,840 --> 00:17:15,303
‫وكانت ستقتطع 15 دولاراً إضافياً بالشهر
‫لذا طبعاً سأدعها تفعل ذلك{\an8}

282
00:17:15,887 --> 00:17:19,766
‫اسمع، هل تنظيفك مثل القطة من قبل
‫زوجتك السابقة أمر غريب؟ نعم

283
00:17:20,100 --> 00:17:21,476
‫هل هو غير قانوني؟

284
00:17:22,102 --> 00:17:23,478
‫أتمنى ذلك

285
00:17:23,686 --> 00:17:25,855
‫"وصل التحقيق إلى مفترق طرق"

286
00:17:26,022 --> 00:17:27,399
‫"جرائم القتل بين حرفي{\an8}
‫(إتش) و(كيو)"

287
00:17:27,524 --> 00:17:29,526
‫- "(بونديروسا أم)"
‫- "ثم حصل تحوّل هائل آخر"

288
00:17:29,651 --> 00:17:31,820
‫يقول (دينيس) إنه لديه جواب لكل شيء

289
00:17:32,404 --> 00:17:36,700
‫أجب على هذا السؤال
‫أين هو الطوق؟

290
00:17:38,576 --> 00:17:43,790
‫تضع القطط الأطواق
‫لم يكن هناك طوق على جثة (مورين)

291
00:17:44,467 --> 00:17:45,926
‫يحتفظ القتلة بجوائز

292
00:17:46,292 --> 00:17:50,380
‫كل ما أقوله
‫اعثروا على الطوق، فتجدون القاتل

293
00:17:52,048 --> 00:17:54,968
‫"هذه ليست المرة الأولى
‫التي يتم فيها ذكر الطوق"

294
00:17:55,719 --> 00:17:59,514
‫"جعلت (دي رونالدز) بشكل غريب
‫من الطوق مشكلة خلال التصوير"

295
00:18:00,140 --> 00:18:03,518
‫توقف، توقف
‫توقف عن الرش، توقف! اهدأ!

296
00:18:03,768 --> 00:18:05,228
‫اتفقنا على رشّة واحدة
‫ومن ثم أقول جملتي

297
00:18:05,353 --> 00:18:08,565
‫- "لم نتحدث قط بشأن رشّة واحدة"{\an8}
‫- مذكور في عقدي أننا تحدثنا بالأمر

298
00:18:08,690 --> 00:18:10,900
‫ذكرت رشّة واحدة هناك عمداً

299
00:18:11,026 --> 00:18:14,487
‫وهذا الطوق! هناك خطب ما بالطوق
‫إنه يفقدني صوابي

300
00:18:14,612 --> 00:18:16,281
‫"المنتج: لا، إنه بخير، اشتريته
‫من متجر للحيوانات الأليفة"{\an8}

301
00:18:16,489 --> 00:18:18,867
‫هل هو طوق فعلي للبراغيث؟{\an8}

302
00:18:19,659 --> 00:18:23,121
‫أيها السافل، أعتقد فعلاً أن المياه
‫نشّطت عاملاً كيماوياً من نوع ما

303
00:18:23,246 --> 00:18:24,956
‫رقبتي تحرقني

304
00:18:25,290 --> 00:18:28,877
‫"هل كان طوق البراغيث
‫يحرقها فعلاً كما زعمت؟"

305
00:18:29,294 --> 00:18:32,881
‫هل أنت جاد؟ نعم أيها السافل
‫كان يحرق جلدي!

306
00:18:33,173 --> 00:18:34,549
‫هل تريد تقريب الصورة على هذا؟

307
00:18:34,674 --> 00:18:39,345
‫يصعب معرفة ذلك، لكن ربما
‫كان هناك سبب آخر وراء إزالته

308
00:18:39,471 --> 00:18:42,557
‫مهما تقوله (دياندرا) هو هراء
‫إنها على الأرجح تغطّي فعلته

309
00:18:42,682 --> 00:18:45,101
‫لأنها تخشى أن يكسر عنقها
‫كما فعل بالغراب

310
00:18:46,895 --> 00:18:51,232
‫"ربما لم تشأ (دياندرا)
‫أن تضع الطوق، لتغطي فعلة شقيقها"

311
00:18:51,399 --> 00:18:55,362
‫"ولتثبت أن (مورين) لم تضع طوقاً إطلاقاً"

312
00:18:56,404 --> 00:18:59,407
‫"ثم اكتشفنا شيئاً
‫في هذا المقطع من التسجيل"

313
00:18:59,574 --> 00:19:02,952
‫"فضح معلومات هائلة في هذه القضية"

314
00:19:03,370 --> 00:19:05,705
‫هل كنت شخصاً موضع اهتمام؟

315
00:19:06,039 --> 00:19:08,917
‫نعم، أنا شخص مثير للاهتمام

316
00:19:09,501 --> 00:19:13,254
‫لكن في النهاية، إنني مجرد شاب
‫لديه زوجة سابقة مجنونة

317
00:19:13,380 --> 00:19:15,882
‫سقطت عن السقف متظاهرةً أنها قطة

318
00:19:17,050 --> 00:19:19,677
‫هذه هي نهاية الأمر
‫تم تفقّد كل أقوالي

319
00:19:20,595 --> 00:19:23,139
‫تمت تبرئتي، أقفلت القضية

320
00:19:26,267 --> 00:19:30,146
‫"اعثر على الطوق، فتجد القاتل
‫اعثر على الطوق..."

321
00:19:30,355 --> 00:19:34,067
‫- "لأنني كلب الان"
‫- "تعرّض الحكم للضرب"

322
00:19:34,234 --> 00:19:39,072
‫- "هذا جميل جداً"
‫- "اعثر على الطوق، فتجد القاتل"

323
00:19:42,242 --> 00:19:46,246
‫"بحلول العام 2017
‫لا يزال (دينيس رينولدز) حرّاً"

324
00:19:46,579 --> 00:19:48,707
‫"يتجوّل في شوارع (فيلادلفيا)"

325
00:19:48,915 --> 00:19:52,419
‫أيها الرفيقان، كانت قضية سهلة
‫ومباشرة، تم إغلاقها قبل عدة أشهر

326
00:19:52,544 --> 00:19:54,754
‫ولم تضع (مورين) طوقاً قط
‫أنتما وضعتماه هناك

327
00:19:54,879 --> 00:19:58,883
‫نعم، احتجنا إلى تغيير كبير
‫في النهاية لنظهر أنك مذنب

328
00:19:59,008 --> 00:20:00,385
‫لكنني لست مذنباً

329
00:20:00,510 --> 00:20:02,095
‫ماذا عن شريط كاميرا المراقبة
‫من موت (مورين)؟

330
00:20:02,220 --> 00:20:06,224
‫تظهر فيه تتبختر على السقف
‫مثل سافلة، ومن ثم تقع

331
00:20:06,391 --> 00:20:08,518
‫لا يريد الناس أن يروا ذلك
‫لأنة دليل صلب

332
00:20:08,643 --> 00:20:11,187
‫- نعم
‫- من الأفضل تجاهل هذا الشريط

333
00:20:11,312 --> 00:20:15,233
‫حتى الحلقة العاشرة ربما ومن ثم تدع
‫الناس يقرّرون إذا كنت مذنباً أم لا

334
00:20:15,358 --> 00:20:17,527
‫10 حلقات؟
‫هل ستعدّان 10 حلقات من ذلك؟

335
00:20:17,652 --> 00:20:21,197
‫نعم، لكن حتى حينها
‫سنجعل الأمر غامضاً، لأنة عمل الترفيه

336
00:20:21,322 --> 00:20:23,491
‫يتعرّض أحدهم للقتل
‫ومن ثم تعدّ برنامجاً

337
00:20:23,867 --> 00:20:25,618
‫- لكن لا تعطي أبداً إجابات صحيحة
‫- لا

338
00:20:25,744 --> 00:20:27,454
‫- لأن هذا ما يحبه الناس
‫- تطيل من مدّة التحقيق

339
00:20:27,579 --> 00:20:30,957
‫- تلقي به على عائلة الضحية
‫- الأمر أشبه بتناول كيس من الرقائق

340
00:20:31,082 --> 00:20:33,043
‫لن تشعرك في الواقع بالشبع

341
00:20:33,168 --> 00:20:35,754
‫وفي النهاية، تشعر بالتقيؤ
‫لكنك تريد تناول المزيد

342
00:20:35,879 --> 00:20:38,798
‫تريد المزيد من الرقائق
‫جريمة القتل هي مثل الرقائق

343
00:20:39,215 --> 00:20:40,800
‫حسناً، أتعلمان؟
‫لا أعلم عما تتحدثان

344
00:20:40,925 --> 00:20:43,720
‫- لكنني سأجد هذه الأشرطة وسأتلفها
‫- لدينا نسخ احتياطية...

345
00:20:44,054 --> 00:20:48,058
‫أتعلم؟ قد يشكّل ذلك حلقة جيدة
‫حيث يتلف... لنفكر بهذا

346
00:20:48,183 --> 00:20:52,854
‫- إنه يتلف الأشرطة...
‫- أتعلم؟ قد يكون ذلك جميلاً جداً

347
00:20:54,397 --> 00:20:56,066
‫هل هذا (بورات)؟

348
00:20:56,483 --> 00:20:58,985
‫نعم، لقد فهم
‫هذا مضحك، إنه يضحك

349
00:20:59,152 --> 00:21:01,988
‫نعم، لأنني أعرف
‫أنه كان يقوم بالتقليد

350
00:21:02,238 --> 00:21:03,615
‫حسناً، مهلاً
‫دعني أفكّر بجملة أخرى

351
00:21:03,740 --> 00:21:07,952
‫- دعني أفكر بجملة أخرى "سأعود"
‫- من هذا؟ من هذا؟

352
00:21:10,655 --> 00:21:14,584
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

