﻿1
00:00:01,387 --> 00:00:02,763
‫"15:25"

2
00:00:02,889 --> 00:00:04,682
‫"يوم أربعاء"

3
00:00:04,807 --> 00:00:07,185
‫"(الفلوجة، العراق)"

4
00:00:07,310 --> 00:00:10,229
‫هيا، من هذا الاتجاه

5
00:00:10,354 --> 00:00:12,648
‫أخلِ المكان

6
00:00:15,610 --> 00:00:17,945
‫المكان آمن، ما من أحد هنا

7
00:00:18,070 --> 00:00:19,989
‫يبدو أن المكان أصبح هادئاً
‫في الخارج

8
00:00:20,114 --> 00:00:21,741
‫نعم

9
00:00:21,866 --> 00:00:24,744
‫تباً، (فرانك)
‫يوجد أحد ما هنا

10
00:00:24,869 --> 00:00:29,415
‫هل من أحد هنا؟
‫تكلّم، سنطلق النار

11
00:00:31,292 --> 00:00:34,170
‫انتظر، لا تطلق النار يا (فرانك)
‫إنه مجرد ولد

12
00:00:34,295 --> 00:00:37,006
‫مرحباً أيها الفتى
‫هل هذه المياه لنا؟

13
00:00:40,593 --> 00:00:43,930
‫يا إلهي يا (فرانك)
‫قتلت ولداً للتو

14
00:00:44,263 --> 00:00:50,228
‫رباه، يا إلهي
‫سأقوم بإنعاش قلبه

15
00:00:56,025 --> 00:00:57,777
‫هل يمارس الجنس الفموي مع أحد؟
‫ماذا يحصل؟

16
00:00:57,902 --> 00:00:59,445
‫- نعم، هذا ما يبدو عليه
‫- رباه يا (فرانك)

17
00:00:59,570 --> 00:01:00,947
‫كان يحاول أن يعطينا
‫المياه فحسب يا رجل

18
00:01:01,072 --> 00:01:03,574
‫- انسَ الامر، لقد مات
‫- لا يمكنك أن تقتل الأولاد عشوائياً

19
00:01:03,699 --> 00:01:05,993
‫- فكّر بأمه وأبيه
‫- منذ متى يلعبان هذه اللعبة؟

20
00:01:06,118 --> 00:01:09,580
‫- يا صاح، منذ 3 أيام على التوالي
‫- يلعبان ذلك منذ 3 أيام على التوالي؟

21
00:01:09,705 --> 00:01:11,499
‫- نعم، حتماً
‫- يا إلهي، هل خلدا للنوم؟

22
00:01:11,624 --> 00:01:14,794
‫لا، إنهما يتنقلان حول المنضدة
‫يقتلان الأولاد

23
00:01:14,919 --> 00:01:16,379
‫- يقومان بمهما كان ما يفعلانه
‫- (فرانك)، خلفك!

24
00:01:16,504 --> 00:01:19,841
‫هل هذا ما نحن متوجّهون إليه؟
‫أقصد كعالم؟ كمجتمع؟

25
00:01:19,966 --> 00:01:22,552
‫مرحباً، هل رأى أحدكم
‫الشاب رفيقي؟

26
00:01:22,677 --> 00:01:24,220
‫- ما هذا الآن؟
‫- ماذا؟ من؟

27
00:01:24,345 --> 00:01:25,805
‫ماذا تريدين أن تقولين لنا؟
‫أخبرينا فحسب

28
00:01:25,930 --> 00:01:28,891
‫مارست الجنس مع جندي مثير جداً
‫يمارس رقص التعري الليلة الماضية

29
00:01:29,016 --> 00:01:31,018
‫- سيأتي للزيارة
‫- تواعدين راقص تعر

30
00:01:31,144 --> 00:01:32,895
‫- هذا مقرف
‫- مقرف؟

31
00:01:33,020 --> 00:01:35,565
‫إذا بدأتما بمواعدة راقصة تعرّي
‫ستتباهون بالأمر لأيام

32
00:01:35,690 --> 00:01:38,734
‫تعرّفت على شبيه بـ(شانينغ تايتوم)
‫وفجأة أصبح الأمر مقززاً؟

33
00:01:38,860 --> 00:01:42,155
‫ماذا؟ رجل ملوّث ساحر؟
‫ما هي الكلمة التي تحاول قولها؟

34
00:01:42,280 --> 00:01:44,198
‫إنها تتحدث عن (شانينغ تايتوم)

35
00:01:44,323 --> 00:01:45,700
‫- إنه ممثل يا صاح
‫- بأي دور أعرفه؟

36
00:01:45,825 --> 00:01:47,702
‫شارك في (جي أي جو)

37
00:01:47,827 --> 00:01:49,203
‫- (جي أي جو)
‫- (جي أي جو) رائع

38
00:01:49,328 --> 00:01:50,705
‫- نعم، نعم
‫- قولي إذاً (جي أي جو)

39
00:01:50,830 --> 00:01:52,248
‫- لا تختلقي اسماً
‫- أتعلمان أمراً؟ مهما يكن، هذا لا يهم

40
00:01:52,373 --> 00:01:54,417
‫بأي حال، هناك تواصل مذهل بيننا

41
00:01:54,542 --> 00:01:57,587
‫وكان الجنس معبّراً جداً
‫حتى أننا بكينا دموع الفرح

42
00:01:57,712 --> 00:01:59,297
‫- هذا يجعلني أرغب بالتقيّؤ
‫- نعم

43
00:01:59,422 --> 00:02:01,048
‫- هذا ما حصل
‫- أتعلم ما أعتقد أنه يحصل الآن؟

44
00:02:01,174 --> 00:02:03,259
‫أعتقد أن الشاب آتٍ
‫لأنك سرقت ساعته

45
00:02:03,384 --> 00:02:05,928
‫سلبت محفظته أو ما شابه
‫كي يأتي...

46
00:02:06,053 --> 00:02:08,306
‫- نعم
‫- لتجعليه يتحدث إليك مجدداً

47
00:02:08,431 --> 00:02:10,224
‫نعم، نعم، نعم

48
00:02:10,349 --> 00:02:12,143
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا (مايك)

49
00:02:12,268 --> 00:02:14,645
‫- مرحباً، شكراً على اتصالك بي
‫- نعم، شكراً على مجيئك

50
00:02:14,770 --> 00:02:20,776
‫- إذاً ساعتي معك؟
‫- نعم، دخلت صلب الموضوع مباشرةً

51
00:02:20,902 --> 00:02:25,364
‫اسمعي، يسعدني جداً أنك اتصلت
‫أردت فعلاً أن أشكرك على الليلة الماضية

52
00:02:25,490 --> 00:02:27,909
‫- شكراً لك على الليلة الماضية
‫- نعم

53
00:02:28,034 --> 00:02:29,660
‫- كنا نمارس الجنس وطوال الوقت...
‫- نعم

54
00:02:29,785 --> 00:02:32,622
‫كنت أفكر بنفسي "ما خطبي؟"

55
00:02:32,747 --> 00:02:35,541
‫كل ما أفعله هو أنني أتعرّى طوال الليل
‫ألعب ألعاب الفيديو طوال اليوم

56
00:02:35,666 --> 00:02:39,462
‫أمارس الجنس التافه مع غريبات
‫ابنتي لا تتكلم معي حتى

57
00:02:39,587 --> 00:02:44,884
‫لذا فكرت بنفسي "تباً"
‫وأدركت بأنني وصلت إلى الحضيض

58
00:02:46,385 --> 00:02:49,972
‫- ولذلك كنت أبكي
‫- صحيح، نعم

59
00:02:50,097 --> 00:02:53,893
‫- نعم، لكن لا تعتبري الأمر شخصياً
‫- لا، لأن... لمَ قد أفعل ذلك؟

60
00:02:54,018 --> 00:02:56,145
‫- حسناً، رائع
‫- نعم، رائع

61
00:02:56,270 --> 00:02:59,398
‫رائع، لأن هذا ساعدني على إدراك
‫أنه عليّ التخلي عن أسلوب الحياة هذا

62
00:02:59,524 --> 00:03:01,776
‫- لذا شكراً لك
‫- من دواعي سروري

63
00:03:03,402 --> 00:03:07,782
‫- لا أذكر اسمك
‫- (دي)

64
00:03:08,574 --> 00:03:11,118
‫- (دي)؟
‫- نعم

65
00:03:11,244 --> 00:03:13,996
‫رائع، هل أستطيع أخذ الساعة؟

66
00:03:14,831 --> 00:03:16,207
‫- (دي)، أعتقد أنه يريد ساعته فحسب
‫- أظن أنه يحتاج إلى...

67
00:03:16,332 --> 00:03:17,708
‫- نعم، فهمت
‫- نعم، نعم

68
00:03:18,459 --> 00:03:21,463
‫"اضطراب (دي) ما بعد الصدمة"

69
00:03:21,488 --> 00:03:24,555
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

70
00:03:27,809 --> 00:03:29,509
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

71
00:03:29,595 --> 00:03:33,083
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

72
00:03:41,750 --> 00:03:42,898
‫"الحضيض؟ أنا؟"

73
00:03:43,023 --> 00:03:45,271
‫يا صاح، ماذا عن حين{\an8}
‫توقفت ابنتك عن التحدث إليك؟

74
00:03:45,380 --> 00:03:48,049
‫ربما حينها وصلت إلى الحضيض{\an8}
‫أنا لست الحضيض

75
00:03:48,128 --> 00:03:50,923
‫أتعلمان ما أنا علىه؟{\an8}
‫أنا صلبة كالصخرة، (دي) هي صخرة

76
00:03:51,060 --> 00:03:54,201
‫في الواقع، أنا من نوع الفتيات{\an8}
‫اللواتي يجعلن حياة الرجال أفضل

77
00:03:54,525 --> 00:03:58,905
‫مرحباً، هل تمانعون أيها الرفاق
‫أن أستحم في المبولة المعطلة مجدداً؟

78
00:03:59,357 --> 00:04:04,612
‫لا تحتسب هذا، ليس مثالاً جيداً
‫لا، علىّ القيام بشيء حيال ذلك، تباً!

79
00:04:04,737 --> 00:04:10,409
‫سأحلّ هذه المشكلة، لأنني سأقول لكما
‫شيئاً الآن، (دي) اللطيفة هي صخرة

80
00:04:10,534 --> 00:04:12,286
‫تباً يا (فرانك)
‫أطلقت النار على امرأة

81
00:04:12,411 --> 00:04:14,497
‫- من يبالي؟
‫- رباه يا رجل، عليّ التوقف

82
00:04:14,622 --> 00:04:16,582
‫- هذا حقيقي جداً
‫- ماذا؟ ماذا؟

83
00:04:16,707 --> 00:04:19,418
‫عليّ أخذ استراحة يا صاح
‫هذا يفقدني صوابي

84
00:04:19,543 --> 00:04:21,545
‫بحقك، كيف سنفوز
‫إذا ستستمر بالاستسلام؟

85
00:04:21,671 --> 00:04:23,881
‫- لا أبالي!
‫- تحصل الكثير من المشاحنات اليوم

86
00:04:24,006 --> 00:04:25,925
‫- نعم، هذا مثير للشفقة
‫- نعم

87
00:04:26,050 --> 00:04:29,929
‫لا تستطيع (دي) تحمّل رفض صغير
‫(ماك) مستاء بسبب لعبة فيديو لعينة؟

88
00:04:30,054 --> 00:04:32,890
‫- نعم
‫- راقص التعرّي مصدوم

89
00:04:33,015 --> 00:04:36,310
‫لأنة يخلع ثيابه
‫أمام مجموعة من النساء الشبقات

90
00:04:36,435 --> 00:04:38,646
‫- نعم
‫- من ثم يمارس الجنس مع فتاة مقرفة؟

91
00:04:38,771 --> 00:04:41,023
‫- نعم
‫- بحقك يا رجل، هذه ليست صدمة

92
00:04:41,148 --> 00:04:42,525
‫- لا
‫- ليست صدمة حقيقية

93
00:04:42,650 --> 00:04:44,026
‫- ليست بهذا السوء حتى
‫- إذا كانت أي شيء

94
00:04:44,151 --> 00:04:45,569
‫إنها مهينة للناس
‫الذين اختبروا الصدمة الحقيقية

95
00:04:45,695 --> 00:04:48,864
‫- نعم، أعتقد أنها كذلك
‫- مثلك، على سبيل المثال

96
00:04:48,989 --> 00:04:50,700
‫- أنا؟
‫- نعم، طبعاً يا رجل

97
00:04:50,825 --> 00:04:52,243
‫ترعرعت من دون أب

98
00:04:52,368 --> 00:04:54,537
‫تربيت على يد امرأة
‫كانت عاهرة أساساً

99
00:04:54,662 --> 00:04:56,038
‫مسألة الوالد حقيقية

100
00:04:56,163 --> 00:04:57,790
‫نعم، من دون شك
‫عانيت من مشاكل متعلقة بأبي

101
00:04:57,915 --> 00:05:01,460
‫وأنت أيضاً مع ما حصل بينك
‫وبين الآنسة (كلينسكي)، أمينة المكتبة

102
00:05:01,585 --> 00:05:03,254
‫تعرّضت للاغتصاب
‫لا بد أن هذا أثّر عليك

103
00:05:03,379 --> 00:05:04,755
‫- لا...
‫- هذه صدمة

104
00:05:04,880 --> 00:05:06,674
‫هلّا تتوقف؟ لم أيها الرفاق...
‫لم تكن عملية اغتصاب

105
00:05:06,799 --> 00:05:08,342
‫- كانت كذلك
‫- كان أمراً متبادلاً... لا، توقف

106
00:05:08,467 --> 00:05:09,844
‫إنها امرأة تكبرك سناً
‫وكنت أصغر...

107
00:05:09,969 --> 00:05:12,805
‫- لا تستطيع امرأة أن تغتصب شاباً
‫- يمكن لمرأة أكبر سناً أن تغتصب...

108
00:05:12,930 --> 00:05:14,390
‫هذا ليس...
‫لا يهم ليست هذه الفكرة

109
00:05:14,515 --> 00:05:16,350
‫- صحيح، هذا مختلف، نعم
‫- ليست هذه الفكرة

110
00:05:16,475 --> 00:05:21,230
‫- الفكرة هي... نعم، حسناً، سأفعل ذلك
‫- ستفعل ماذا؟

111
00:05:21,355 --> 00:05:24,608
‫- سأتعرّى
‫- لم أدرك أنك كنت تتحدث بهذا الشأن

112
00:05:24,734 --> 00:05:31,323
‫نعم، نعم، يريد هذا الشاب (مايك)
‫التخلّي عن مهنة تعرّي مذهلة

113
00:05:31,449 --> 00:05:32,825
‫سأقوم بهذه الوظيفة

114
00:05:32,950 --> 00:05:35,411
‫بصراحة، خاب ظني بنفسي قليلاً
‫لعدم التفكير بالأمر من قبل

115
00:05:35,536 --> 00:05:37,246
‫- هذا منطقي
‫- صحيح، نعم

116
00:05:37,371 --> 00:05:39,540
‫إليك أمراً يا رجل
‫لا أستطيع فعل ذلك من دونك

117
00:05:39,665 --> 00:05:43,169
‫- أحتاجك إلى أن تكون خلفي
‫- أتريدني أن أتعرّى معك؟

118
00:05:43,294 --> 00:05:47,173
‫لا، لا، لا، أحتاجك حرفياً
‫إلى أن تنظر إلى ظهري

119
00:05:47,298 --> 00:05:49,467
‫لتحرص على عدم وجود شامات
‫نتوءات قبيحة من الشعر

120
00:05:49,592 --> 00:05:51,385
‫- بثور وهذا النوع من الأمور
‫- نعم

121
00:05:51,510 --> 00:05:53,679
‫- ومن ثم تتخلصّ منها
‫- نعم، نعم، سأنظف ظهرك

122
00:05:53,804 --> 00:05:55,181
‫- حسناً، أستطيع فعل ذلك
‫- رائع يا رجل

123
00:05:55,306 --> 00:05:57,141
‫- هل ستكون الفتى مساعدي؟
‫- نعم، سأكون مساعدك

124
00:05:57,266 --> 00:05:59,018
‫كن مثل حامل أغراضي فحسب

125
00:05:59,143 --> 00:06:02,563
‫احمل مستحضراتي، زيوتي
‫عطوري، شفرات الحلاقة خاصتي

126
00:06:02,688 --> 00:06:05,149
‫- رائع يا رجل، هذا جميل، هذا جميل
‫- نعم، هذا رائع، صحيح؟

127
00:06:05,274 --> 00:06:06,859
‫نعم، هذا رائع يا صديقي، رائع

128
00:06:06,984 --> 00:06:09,111
‫"(الفلوجة، العراق)"

129
00:06:09,236 --> 00:06:13,074
‫(فرانك)، أين أنت يا رجل؟
‫أعجز عن الرؤية

130
00:06:13,199 --> 00:06:15,159
‫يا إلهي

131
00:06:15,284 --> 00:06:20,498
‫من هناك؟ مرحباً أيها الفتى
‫كيف حالك يا رجل؟

132
00:06:25,127 --> 00:06:28,297
‫لا! أبي!
‫قتلت أبي! أمي!

133
00:06:29,674 --> 00:06:34,470
‫تباً! لا يا رجل!
‫أنا آسف جداً يا رجل

134
00:06:34,887 --> 00:06:38,182
‫- مرحباً يا بنيّ
‫- أبي؟

135
00:06:38,307 --> 00:06:45,481
‫- ماذا تفعل هنا؟ كيف دخلت اللعبة؟
‫- أعتقد أننا لن نتقاذف الكرة في النهاية

136
00:06:45,606 --> 00:06:49,318
‫- كنت ستتقاذف الكرة معي؟
‫- كنت سأفعل ذلك، لكن...

137
00:06:51,112 --> 00:06:57,243
‫قتلتني يا بنيّ
‫أحب...

138
00:06:58,703 --> 00:07:02,248
‫انتظر! انتظر يا أبي!
‫من تحب؟ من تحب يا أبي؟

139
00:07:02,373 --> 00:07:06,043
‫مهلاً يا أبي، من تحب؟
‫لا يا أبي، لا!

140
00:07:06,168 --> 00:07:13,009
‫ما هذا؟ كان هذا حلماً؟

141
00:07:14,135 --> 00:07:20,057
‫(دينيس)، يا للهول يا رجل
‫راودني للتو الحلم الأغرب

142
00:08:08,439 --> 00:08:10,941
‫- ماذا؟
‫- (فرانك)، اسمع، أعجز عن النوم

143
00:08:11,067 --> 00:08:15,488
‫- تراودني كوابيس، أولاد وآباء موتى...
‫- (ماك)، تمهل، ماذا تقول؟

144
00:08:15,613 --> 00:08:17,198
‫علىّ الإقلاع عن اللعبة يا رجل
‫لم أعد قادراً على فعل ذلك

145
00:08:17,323 --> 00:08:21,994
‫لا، لا، لا تمتنع عنها الآن
‫اسمع، احتسِ شراباً واهدأ

146
00:08:22,119 --> 00:08:25,164
‫حسناً، لا بأس، سأهدأ
‫سأشرب الويسكي أو ما شابه

147
00:08:25,289 --> 00:08:29,877
‫نعم، احتس الشراب
‫إنها الطريقة الفضلى للتعامل مع الأمور

148
00:08:30,002 --> 00:08:31,962
‫حسناً

149
00:08:32,797 --> 00:08:34,545
‫هذا الفتى مشوّش

150
00:08:38,795 --> 00:08:40,755
‫تباً يا (شارلي)
‫تأخرنا 30 دقيقة يا رجل

151
00:08:40,881 --> 00:08:42,924
‫أنا آسف جداً لأنني جرحت ظهرك
‫عدة مرات يا رجل

152
00:08:43,049 --> 00:08:44,426
‫- ماذا حصل؟
‫- كنت متوتراً يا صاح

153
00:08:44,551 --> 00:08:47,179
‫- لماذا؟
‫- لم أجرح قط ظهراً مليئاً بالعضلات

154
00:08:47,304 --> 00:08:48,680
‫- شكراً يا رجل
‫- نعم

155
00:08:48,805 --> 00:08:50,182
‫- يا صاح، ظهرك رائع يا رجل
‫- إنني أتمرّن كثيراً يا صاح

156
00:08:50,307 --> 00:08:51,683
‫يا صاح، تعمل بجهد
‫والنتيجة ظاهرة يا رجل

157
00:08:51,808 --> 00:08:53,476
‫شكراً جزيلاً لك يا رجل
‫أقدّر ذلك فعلاً

158
00:08:53,602 --> 00:08:55,270
‫- نعم، نعم
‫- لكن دعنا لا نتحدث بالأمر في الداخل

159
00:08:55,395 --> 00:08:56,771
‫- نعم، نعم، نعم
‫- لا تفتح الموضوع

160
00:08:56,897 --> 00:08:58,273
‫هل يمكنك أن تشرح لي مجدداً
‫أي دور تلعبه؟

161
00:08:58,398 --> 00:08:59,774
‫حسناً، إليك الأمر يا رجل

162
00:08:59,900 --> 00:09:01,443
‫من تريد الفتيات أن تضاجع
‫أكثر من أي شخص آخر؟

163
00:09:01,568 --> 00:09:03,570
‫- البهلوانيون
‫- البه...؟

164
00:09:03,695 --> 00:09:05,780
‫- الشبان الذين يتلاعبون بالأشياء
‫- أعلم ما هو البهلواني

165
00:09:05,906 --> 00:09:07,282
‫- مع أعواد النار والكرات
‫- نعم

166
00:09:07,407 --> 00:09:10,827
‫لا، لا يردن مضاجعة البهلوانيين
‫يردن ممارسة الجنس مع آبائهن

167
00:09:10,952 --> 00:09:13,872
‫- هذا غريب
‫- نعم، هذا غريب، لذا أنا أب

168
00:09:13,997 --> 00:09:17,334
‫حسناً، رائع وأنا ابنك
‫حسناً، هذا يفي بالغرض

169
00:09:17,459 --> 00:09:20,629
‫- لا، ماذا؟ لمَ قد تكون ابني؟
‫- قلت إنني سأكون ابنك

170
00:09:20,754 --> 00:09:22,130
‫لأنني أعاني من صدمة فقدان الوالد

171
00:09:22,255 --> 00:09:24,466
‫ولم أدرك أنني سأكون ابنك
‫في الداخل، لكن هذا رائع

172
00:09:24,591 --> 00:09:27,135
‫لا، هذا ليس منطقياً
‫كيف ستكون...

173
00:09:27,260 --> 00:09:28,970
‫أنا والدهن
‫كيف يمكنني أن أكون والدك أيضاً؟

174
00:09:29,095 --> 00:09:30,472
‫لا يمكننا أن نكون جميعاً أقارب

175
00:09:30,597 --> 00:09:32,057
‫يا إلهي، (شارلي)
‫لا تتحدث بشكل منطقي يا رجل

176
00:09:32,182 --> 00:09:33,975
‫نعم، يمكنك أن ترزق
‫بالكثير من الأولاد، حسبما أعتقد

177
00:09:34,100 --> 00:09:37,896
‫إنما علىّ القول إنني أنظر إلى الداخل
‫وهذا ليس منطقياً بالنسبة إلي

178
00:09:38,021 --> 00:09:39,397
‫إنها نساء كبيرة بالسن

179
00:09:39,523 --> 00:09:41,233
‫قد يكون من الصعب قليلاً علىّ
‫أن العب دور والدهن على الإطلاق

180
00:09:41,358 --> 00:09:44,069
‫- ليست تمثيلية جيدة
‫- ينتابني شعور سيىء تجاه الأمر يا رجل

181
00:09:44,194 --> 00:09:47,280
‫يا رجل، هل تعتقد أن السبب هو
‫الصدمة التي عانيتها من أمينة المكتبة؟

182
00:09:47,405 --> 00:09:49,491
‫- هل تتحدث عن الآنسة (كلينسكي)؟
‫- نعم، كانت امرأة أكبر سناً و...

183
00:09:49,616 --> 00:09:51,076
‫ماذا؟ لا، كان هناك...
‫دعنا لا نتحدث...

184
00:09:51,201 --> 00:09:54,287
‫هل نستطيع التوقف عن الكلام
‫عن الصدمة والجراح على ظهور الناس؟

185
00:09:54,412 --> 00:09:55,914
‫- نعم
‫- هذا ليس مثيراً

186
00:09:56,039 --> 00:09:59,751
‫- حسناً، إذاً دعنا نغادر
‫- حسناً، هيا بنا

187
00:09:59,876 --> 00:10:02,838
‫- هل أنت راقص التعرّي؟
‫- نعم، هذا هو

188
00:10:02,963 --> 00:10:04,714
‫- هل أنت في الـ40 من عمرك؟
‫- نعم

189
00:10:04,840 --> 00:10:06,758
‫حسناً أيها الشابان
‫أعتقد أنكما ستفيان بالغرض

190
00:10:06,883 --> 00:10:08,885
‫"أيها الشابان؟"
‫لا، عذراً، أنا الابن فقط

191
00:10:09,010 --> 00:10:11,137
‫- ماذا؟
‫- عذراً، أنا ابنه

192
00:10:11,263 --> 00:10:13,056
‫لست ابني، ليس...

193
00:10:13,181 --> 00:10:16,059
‫هل ستقفان هنا
‫وتتحدثان كسافلتين صغيرتين؟

194
00:10:16,184 --> 00:10:20,313
‫أو هل ستدخلان
‫لتظهرا قضيبيكما مقابل المال؟

195
00:10:21,690 --> 00:10:26,152
‫- أبي؟
‫- لا تناديني "أبي"

196
00:10:26,778 --> 00:10:30,323
‫نعم، خلال جيلي
‫كنا نشرب الكحول لنسيان المشاكل

197
00:10:30,448 --> 00:10:33,785
‫لكن بما أنكم أيها الضعفاء
‫تحبون التحدث بشأن كل شيء

198
00:10:33,910 --> 00:10:35,620
‫فكّرت بأن هذا شيء
‫من الجيد فعله

199
00:10:35,745 --> 00:10:37,873
‫مجموعة دعم اضطراب
‫ما بعد الصدمة يا (فرانك)؟

200
00:10:37,998 --> 00:10:39,833
‫نعم، نعم، ربما يمكنك
‫الحصول على بعض المساعدة

201
00:10:39,958 --> 00:10:42,919
‫- ويمكننا إنهاء اللعبة اللعينة
‫- كيف الحال أيها النذلان؟

202
00:10:43,044 --> 00:10:46,631
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- لأنني صخرة ولست حضيضاً

203
00:10:46,756 --> 00:10:48,133
‫قررت التحدث مع (مايك) ثانية

204
00:10:48,258 --> 00:10:51,219
‫لأرى إذا أستطيع تأمين المساعدة له
‫مع بعض المشاكل التي يعاني منها

205
00:10:51,344 --> 00:10:53,847
‫أنا مشوّش، هل هذا اجتماع
‫اضطراب ما بعد الصدمة للجنود؟

206
00:10:53,972 --> 00:10:56,725
‫- نعم، أنت عسكري، صحيح؟
‫- لا

207
00:10:56,850 --> 00:10:58,894
‫- كانت هذه شخصية التعرّي خاصتي فقط
‫- فعلاً؟

208
00:10:59,019 --> 00:11:02,230
‫اعتقدت أن شخصياتك
‫تستند على تجارب سابقة

209
00:11:02,355 --> 00:11:03,773
‫- لماذا؟
‫- حسناً، اسمع

210
00:11:03,899 --> 00:11:07,736
‫- لن أتظاهر بأنني جندي يا (فرانك)
‫- نعم، لست مرتاحاً للأمر، ربما...

211
00:11:07,861 --> 00:11:09,362
‫لا تتكلّما إذاً، ليس علىكما
‫أن تتحدثا، اجلسا واصغيا فحسب

212
00:11:09,488 --> 00:11:11,990
‫حسناً جميعاً
‫لنحضر كرسي ونبدأ بالأمر

213
00:11:12,115 --> 00:11:13,617
‫على الأرجح
‫لن يطلبوا منك التكلم، بأي حال

214
00:11:13,742 --> 00:11:17,537
‫حسناً، أستطيع أن أرى في البداية
‫أنه لدينا بعض القادمين الجدد اليوم

215
00:11:17,662 --> 00:11:20,832
‫- هل تريدون أن تعرّفوا عن أنفسكم؟
‫- اللعنة

216
00:11:21,124 --> 00:11:25,045
‫أنا (فرانك)، لدي الكثير من الخبرة
‫عشت بعض التجارب

217
00:11:25,170 --> 00:11:28,381
‫كنت في (الفيتنام) لفترة
‫في القطاع الخاص، في الأغلب

218
00:11:28,507 --> 00:11:30,050
‫أطلقت النار على بعض الأغبياء

219
00:11:30,175 --> 00:11:32,844
‫الذين حاولوا سرقة
‫الأحذية الرياضية من داخل المصنع

220
00:11:32,969 --> 00:11:37,849
‫ليست مشكلة، لا أشعر بشيء تجاه الأمر
‫أنا هنا لدعم صديقي فحسب

221
00:11:38,642 --> 00:11:43,355
‫مرحباً، أنا (دي)، أنا صخرة
‫أنا هنا مع هذا الشاب

222
00:11:43,480 --> 00:11:48,818
‫حصل بعض الخلط
‫بشأن خلفيته العسكرية، لكن لا يهم

223
00:11:48,944 --> 00:11:51,446
‫إنه الآن تحت تأثير وهم
‫أنه وصل إلى الحضيض

224
00:11:51,571 --> 00:11:54,783
‫ولا أفهم كيف يمكن
‫أن يكون هذا صحيحاً

225
00:11:54,908 --> 00:11:58,453
‫لذا سنوضّح هذه المسألة
‫بينما نجلس هنا اليوم

226
00:11:58,578 --> 00:12:01,414
‫يتصرّف (ماك) بجبن
‫لم يعد يريد أن يقاتل

227
00:12:01,540 --> 00:12:04,376
‫لست جباناً إنما لا أريد
‫أن أقتل النساء والأطفال

228
00:12:04,501 --> 00:12:07,045
‫كيف سأجعله يتوقف
‫عن التفكير بهم كأشخاص حقيقيين؟

229
00:12:07,170 --> 00:12:10,298
‫(مايك) محرج بشأن رقصه
‫ولا أفهم ذلك

230
00:12:10,423 --> 00:12:13,802
‫كيف يكون ذلك تصرفاً يوصله
‫إلى الحضيض؟ فكّر بـ(شانينغ تايتوم)

231
00:12:13,927 --> 00:12:15,345
‫هل يمكنك من فضلك
‫أن تشرح له من يكون (شانينغ تايتوم)؟

232
00:12:15,470 --> 00:12:17,973
‫- لست واثقاً من أنني أفهم...
‫- نعم، إنه شخصية (جي آي جو)

233
00:12:18,098 --> 00:12:22,227
‫يعجز (ماك) عن النوم خلال الليل
‫تراوده كوابيس مثيرة وترهات

234
00:12:22,352 --> 00:12:23,979
‫- لم يعد يعرف ما هو حقيقي
‫- نعم

235
00:12:24,104 --> 00:12:26,064
‫(مايك) محرج بشأن
‫لعبه ألعاب الفيديو

236
00:12:26,189 --> 00:12:28,692
‫الأمر الذي لا أعتبره منطقياً
‫لأنة أتعلم أمراً؟ ألعاب الفيديو صعبة

237
00:12:28,817 --> 00:12:30,986
‫- هل لعبت يوماً (الفلوجة)؟
‫- ربحتها 5 مرات

238
00:12:31,111 --> 00:12:33,363
‫- هل تريد أن تلعب معي؟
‫- إنني في الواقع أحاول الابتعاد عن ذلك

239
00:12:33,488 --> 00:12:35,407
‫- ماذا لو أعطاك أجراً؟
‫- 10 دولارات للساعة

240
00:12:35,532 --> 00:12:36,950
‫- 20
‫- اتفقنا

241
00:12:37,075 --> 00:12:40,579
‫- فعلاً؟
‫- هلّا تنظر إلى هذا؟ إننا نتوصّل إلى حل

242
00:12:40,704 --> 00:12:42,831
‫ما كان سيحصل ذلك
‫من دون صخرتك، صحيح؟

243
00:12:42,956 --> 00:12:45,083
‫- مهلاً لحظة يا (فرانك)، ماذا عنّي؟
‫- أنت خارج اللعبة

244
00:12:45,208 --> 00:12:48,545
‫- تم تسريحك من اللعبة
‫- المعذرة، ماذا يحصل هنا؟

245
00:12:48,670 --> 00:12:50,714
‫- لا يهم، انتهينا من التحدث معك
‫- نعم، حللنا المسألة

246
00:12:50,839 --> 00:12:52,883
‫نعم

247
00:12:58,722 --> 00:13:03,435
‫- مرحباً يا بنيّ
‫- أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

248
00:13:03,560 --> 00:13:06,146
‫هربت من السجن
‫وأتيت لرؤيتك مباشرة

249
00:13:06,271 --> 00:13:09,691
‫- لأنك تحبني؟
‫- لأنني سأقتلك يا بنيّ

250
00:13:10,483 --> 00:13:13,528
‫ماذا؟ لا!

251
00:13:15,739 --> 00:13:17,199
‫ماذا؟ ماذا يحصل؟

252
00:13:17,324 --> 00:13:18,783
‫متى أتيت إلى هنا؟
‫كم مضى على خلودي للنوم؟

253
00:13:18,909 --> 00:13:22,078
‫جئت إلى هنا قبل 5 دقائق تقريباً
‫وأنت نائم منذ 35 ثانية

254
00:13:22,204 --> 00:13:25,415
‫يا إلهي، إنني أفقد صوابي
‫إنني أصاب فعلاً بالجنون

255
00:13:25,540 --> 00:13:27,375
‫- نمرّ جميعاً بظرف صعب الآن
‫- نعم

256
00:13:27,501 --> 00:13:30,462
‫لكن علينا أن نحارب النار بالنار
‫ونرفض أنا و(شارلي) أن نُهزم من قبل هذا

257
00:13:30,587 --> 00:13:32,130
‫- سنفوز بهذه الحرب
‫- أي حرب؟

258
00:13:32,255 --> 00:13:34,382
‫- الحرب على النساء!
‫- النساء يا رجل!

259
00:13:34,508 --> 00:13:36,510
‫شُنت حرب على النساء؟
‫هل أستطيع المشاركة فيها؟

260
00:13:36,635 --> 00:13:39,429
‫يا صاح، إنها محتدمة
‫منذ بداية الزمن يا صديقي

261
00:13:39,554 --> 00:13:42,724
‫ونحن نخسر لصالحهن
‫الهاتف!

262
00:13:43,642 --> 00:13:48,980
‫- مرحباً
‫- نعم، هل أنتما الأب والابن؟

263
00:13:49,105 --> 00:13:54,819
‫- نعم، الفتى يتكلّم
‫- نعم، سمعت أنكما بارعان جداً

264
00:13:54,945 --> 00:13:58,198
‫- نعم، هذا صحيح
‫- لدي حفلة لكما

265
00:13:58,323 --> 00:14:01,117
‫- يريد أبي أن يتحدث معك
‫- نعم

266
00:14:01,243 --> 00:14:04,412
‫- نعم، أنا الأب، ما هو العرض؟
‫- إنها حفلة ضخمة

267
00:14:04,538 --> 00:14:06,581
‫- الكثير من فتيات الجامعات
‫- فتيات الجامعات

268
00:14:06,706 --> 00:14:09,751
‫فتيات النوادي، هذا جميل
‫هل لعقت يدك للتو؟

269
00:14:09,876 --> 00:14:12,212
‫نعم، يبدو ذلك جيداً

270
00:14:12,337 --> 00:14:15,549
‫اسمعي، هناك قواعد أساسية جديدة
‫ أنا أب مشاغب الآن

271
00:14:15,674 --> 00:14:19,845
‫- وسيرقص الفتى معي أيضاً
‫- حسناً، لا يهم

272
00:14:19,970 --> 00:14:21,721
‫نعم، نحتاج إلى (مايك)
‫نحتاج إليه

273
00:14:21,847 --> 00:14:24,307
‫- (مايك)؟ لمَ تريدين (مايك) يا (دي)؟
‫- ماذا؟ عرفت أن هذه أنا؟

274
00:14:24,432 --> 00:14:26,685
‫طبعاً عرفت أن هذه أنت
‫من غيرك يقلّد اللهجات بهذا السوء؟

275
00:14:26,810 --> 00:14:28,186
‫كانت اللكنات مروّعة
‫كانت اللكنات مروّعة

276
00:14:28,311 --> 00:14:30,897
‫اسمع، أريده أن يستمتع
‫بوقته فحسب، يجني الكثير من المال

277
00:14:31,022 --> 00:14:32,691
‫أن يحتفل مع الكثير
‫من فتيات الجامعات

278
00:14:32,816 --> 00:14:36,486
‫أحتاج إلى أن أريه أن هذه حياة رائعة
‫ليست حياة موازية للحضيض

279
00:14:36,611 --> 00:14:38,196
‫"سنفعل ذلك في (باديز)
‫سيستفيد الجميع"

280
00:14:38,321 --> 00:14:40,240
‫"سنجني الكثير من المال..."

281
00:14:40,657 --> 00:14:43,076
‫نعم، حسناً

282
00:14:43,201 --> 00:14:46,329
‫ماذا؟ مرحباً؟ تباً!

283
00:14:46,454 --> 00:14:50,125
‫هذا جيد، هذا... هذا جيد
‫شابات، فتيات الجامعات

284
00:14:50,250 --> 00:14:54,087
‫إنهن بالعمر المناسب لي
‫لسن مثل أمينات السر المنحرفات

285
00:14:54,212 --> 00:14:55,589
‫- كبيرات بالسن ينجذبن إلى الأصغر سناً
‫- نعم

286
00:14:55,714 --> 00:14:58,592
‫لا يهم يا رجل
‫وسيتم ذلك ببيئتنا المألوفة، في (باديز)

287
00:14:58,717 --> 00:15:01,511
‫ومع (مايك)، سنكون أشبه
‫بقوة رقص تعرّي نخبوية

288
00:15:01,636 --> 00:15:04,347
‫- مثل وحدة يا رجل
‫- يا صاح، يا صاح، سنبرع يا رجل

289
00:15:04,472 --> 00:15:05,974
‫- نعم وسنفوز بهذه الحرب
‫- نعم طبعاً

290
00:15:06,099 --> 00:15:07,475
‫- سنفوز بهذه الحرب على النساء
‫- نعم

291
00:15:07,601 --> 00:15:10,562
‫أتعلم أمراً يا (ماك)؟
‫ربما نستطيع أن نستعملك في النهاية

292
00:15:11,521 --> 00:15:12,981
‫- إنه نائم
‫- نعم، ليس واعياً

293
00:15:13,106 --> 00:15:15,150
‫"(الفلوجة، العراق)"

294
00:15:19,988 --> 00:15:23,533
‫هذا مذهل! لا أصدق أنه لديهم
‫أشباه أموات في المرحلة الأخيرة!

295
00:15:23,658 --> 00:15:25,827
‫أحب أشباه الأموات!
‫الغيلان أيضاً، أحب الغيلان

296
00:15:25,952 --> 00:15:28,788
‫إذا استطعنا الآن
‫الوصول إلى الصندوق الثاني هناك

297
00:15:28,914 --> 00:15:31,333
‫يمكننا أن نجمع العملات اللامعة
‫ونستطيع الفوز باللعبة

298
00:15:31,458 --> 00:15:34,169
‫"نستطيع الفوز باللعبة
‫نستطيع الفوز باللعبة"

299
00:15:34,294 --> 00:15:37,380
‫"(فرانك)، أين أنت يا رجل؟
‫أعجز عن الرؤية"

300
00:15:38,340 --> 00:15:40,800
‫"تباً، (فرانك)"

301
00:15:46,973 --> 00:15:51,811
‫- (فرانك)! (فرانك)! (فرانك)!
‫- ماذا حصل؟ أين أنا؟

302
00:15:51,937 --> 00:15:53,396
‫أنت في المكتب الخلفي

303
00:15:53,522 --> 00:15:55,774
‫فقدت الوعي خلال لعب اللعبة يا صاح
‫لذا جررناك إلى هنا لتتمكن من النوم

304
00:15:55,899 --> 00:15:58,443
‫(ماك)، أعتقد أنني قسوت جداً عليك

305
00:15:58,568 --> 00:16:00,362
‫أظن أنني أعاني
‫اضطراب ما بعد الصدمة أيضاً

306
00:16:00,487 --> 00:16:01,988
‫لا، لا نعاني ذلك

307
00:16:02,113 --> 00:16:03,949
‫نعم، في الواقع، نمت 10 ساعات
‫تقريباً الليلة الماضية يا صاح

308
00:16:04,074 --> 00:16:07,577
‫وأشعر بحالة رائعة
‫أعتقد أننا كنا نعاني حرمان النوم فقط

309
00:16:07,702 --> 00:16:09,663
‫أين هو (مايك)؟
‫أريد أن أنهي اللعبة

310
00:16:09,788 --> 00:16:11,164
‫أنهينا اللعبة

311
00:16:11,289 --> 00:16:13,750
‫نعم، بعد أن فقدت الوعي مباشرة
‫دخلنا أنا و(مايك)

312
00:16:13,875 --> 00:16:15,669
‫- وكان الأمر رائعاً يا صاح
‫- هل تريد فعل ذلك مجدداً؟

313
00:16:15,794 --> 00:16:18,713
‫- لا، لم أعد أريد اللعب
‫- أين هو (مايك)؟ سأفعل ذلك معه

314
00:16:18,839 --> 00:16:20,215
‫انسحب أيضاً

315
00:16:20,340 --> 00:16:22,551
‫نعم، إنه يؤدي رقص التعرّي
‫الغريب مع (دينيس) و(شارلي)

316
00:16:22,676 --> 00:16:24,928
‫أيقظتك لأنني فكّرت
‫أنك ستودّ رؤية ذلك

317
00:16:25,053 --> 00:16:26,907
‫- نعم
‫- نعم

318
00:16:34,126 --> 00:16:36,378
‫أقدّر فعلاً أنك حضّرت لي هذه الحفلة

319
00:16:36,504 --> 00:16:39,298
‫بصراحة، لا أعتقد أنني كنت مستعداً
‫للتخلي عن أسلوب الحياة هذا

320
00:16:39,423 --> 00:16:40,799
‫طبعاً لا، لم قد تفعل ذلك؟

321
00:16:40,925 --> 00:16:42,676
‫أنت بارع جداً بالرقص
‫ما من شيء لتخجل به

322
00:16:42,801 --> 00:16:45,054
‫اسمع، تحب ألعاب الفيديو؟
‫جعلته يدفع لك لتلعبها

323
00:16:45,179 --> 00:16:47,473
‫أنت راقص تعرّي رائع؟
‫حضّرت لك هذه الحفلة

324
00:16:47,598 --> 00:16:49,225
‫- وتعلم ما سأفعله لك مجدداً؟
‫- ماذا؟

325
00:16:49,350 --> 00:16:52,061
‫- سأعيد شملك مع ابنتك
‫- يا للهول

326
00:16:52,186 --> 00:16:55,272
‫- نعم
‫- اسمعي، أقدّر فعلاً كل ما فعلته

327
00:16:55,397 --> 00:16:59,568
‫- إنه حقاً يعني لي الكثير
‫- نعم، احتجت إلى صخرتك فحسب

328
00:16:59,693 --> 00:17:02,404
‫- أشعل الحماسة
‫- هل رائحتك جميلة؟ كل شيء ظاهر؟

329
00:17:02,530 --> 00:17:04,114
‫لا أعلم، ما رأيك؟
‫هل أحببت الرائحة؟

330
00:17:04,240 --> 00:17:05,616
‫تبدو جيداً
‫ولا يمكنك رؤية أي من الدم

331
00:17:05,741 --> 00:17:07,117
‫- حسناً، جيد
‫- تم تجهيز كل شيء بشكل جيد

332
00:17:07,243 --> 00:17:08,619
‫- ما رأيك بهذه القطعة؟
‫- هذا رائع فعلاً

333
00:17:08,744 --> 00:17:10,371
‫- ولد صغير يلعق هذه
‫- مهلاً، ما هي الرائحة التي أشمها؟

334
00:17:10,496 --> 00:17:11,872
‫- الجبن
‫- هل هذه مصنوعة من الجبن؟

335
00:17:11,997 --> 00:17:13,833
‫نعم، نعم، ومن ثم دهنت الباقي
‫بقلم سحري وما شابه

336
00:17:13,958 --> 00:17:15,793
‫يا للهول، لم أعددت مصاصة
‫بطعم الجبن؟ رائحتها كريهة

337
00:17:15,918 --> 00:17:17,670
‫- من أجل أعصابي، نعم
‫- رائحتها مروّعة

338
00:17:17,795 --> 00:17:20,172
‫رباه، ما من شيء مثير بالجبنة
‫ضعها جانباً

339
00:17:20,840 --> 00:17:24,301
‫أيتها السيدات
‫هل أنتن جاهزات للاحتفال الليلة؟

340
00:17:24,426 --> 00:17:27,763
‫- نعم!
‫- وأنا أيضاً

341
00:17:28,347 --> 00:17:33,144
‫حسناً، سنرى أجساماً متعرية الليلة
‫نعم، ندوب وكل شيء

342
00:17:33,269 --> 00:17:36,689
‫هذه في الواقع ندبة حقيقية أيضاً
‫وأحمل قصة جيدة خلفها

343
00:17:36,814 --> 00:17:40,442
‫في الواقع، استأصلوا الكلية
‫من... رجل صيني

344
00:17:40,568 --> 00:17:43,445
‫ولم يكن يعرف كيفية فعل ذلك
‫سأخبركم بهذا القدر

345
00:17:43,571 --> 00:17:45,447
‫- كان (كريكيت) فكرة سيئة
‫- نعم، أعلم

346
00:17:45,573 --> 00:17:48,075
‫لكن احتجنا إلى ذلك
‫مقدّم يشبه (ماثيو ماكونهي)

347
00:17:48,200 --> 00:17:51,078
‫نعم، لكننا حصلنا على (ماكونهي)
‫مصاب بالإيدز، من (دالاس بايرز كلوب)

348
00:17:51,203 --> 00:17:52,788
‫وليس (ماكونهي)
‫مثل فيلم (ماجيك مايك)

349
00:17:52,913 --> 00:17:56,417
‫- هذا ما يبدو عليه
‫- إنما الحشد كبير، إنه حشد كبير

350
00:17:56,709 --> 00:17:58,335
‫كانت هذه المرة الأولى
‫التي فكرت فيها بنفسي فعلاً

351
00:17:58,460 --> 00:18:04,425
‫"في الواقع، قد أموت
‫ولن يتذكّر أحد ذلك"

352
00:18:06,594 --> 00:18:13,434
‫حسناً! لنبقِ الحفلة حماسية
‫لنبقِها حقيقية ومثيرة ونستعيد القوة

353
00:18:13,559 --> 00:18:17,396
‫لنصفق للأب والفتى!

354
00:18:26,906 --> 00:18:30,367
‫أيها الفتى، لنتقاذف الكرة

355
00:18:30,493 --> 00:18:32,703
‫هنا يا أبي

356
00:18:32,828 --> 00:18:35,706
‫- رمية جيدة يا بنيّ
‫- أحبك يا أبي!

357
00:18:35,831 --> 00:18:39,168
‫أنا أيضاً أحبك يا بنيّ
‫وبالرغم من أنني لم أقل ذلك كفاية

358
00:18:39,293 --> 00:18:41,128
‫- ما هذا؟
‫- لم أكن...

359
00:18:41,253 --> 00:18:43,464
‫لم أكن أباً جيداً لك
‫وأنا نادم على ذلك الآن

360
00:18:43,589 --> 00:18:45,883
‫لا، لا بأس
‫لأن الآن فرصتنا بإعادة التواصل

361
00:18:46,008 --> 00:18:49,553
‫- هذا غريب جداً
‫- هدوء، إنه عرضنا

362
00:18:49,678 --> 00:18:52,515
‫- نحن نتمتع بالقوة، لا تتكلمن
‫- أتعلم أمراً يا أبي؟ لا تصغي إليهن

363
00:18:52,640 --> 00:18:55,059
‫- لأننا سنفوز بهذه الحرب
‫- هذا ليس مثيراً!

364
00:18:55,184 --> 00:18:57,645
‫- اخلعا شيئاً!
‫- اخلعي أنت شيئاً

365
00:18:57,770 --> 00:19:01,857
‫الجو حار جداً للعب البيسبول
‫سأخلع ملابسي الآن، حسبما أعتقد

366
00:19:01,982 --> 00:19:04,401
‫- حسناً!
‫- نعم، سنخلع ملابسنا الآن

367
00:19:04,527 --> 00:19:06,237
‫نعم!

368
00:19:06,362 --> 00:19:07,738
‫انتظر يا بنيّ، لا تفعل ذلك

369
00:19:07,863 --> 00:19:09,865
‫إنهن يضحكن
‫لا تخلع ملابسك إذا كن يضحكن

370
00:19:09,990 --> 00:19:11,492
‫- نحن من نتمتع بالقوة
‫- هذه ليست مزحة!

371
00:19:11,617 --> 00:19:13,744
‫هذه ليست مزحة، هذا مثير

372
00:19:13,869 --> 00:19:15,871
‫توقفن، توقفن، أتعلمن أمراً؟

373
00:19:15,996 --> 00:19:17,915
‫قد تشأن تفقّد برامجكن
‫لأنني أب سيىء الآن

374
00:19:18,040 --> 00:19:20,626
‫سأصطحبكن إلى غرفتكن
‫وأضربكن على أردافكن

375
00:19:20,751 --> 00:19:22,127
‫أخرجا قضيبيكما!

376
00:19:22,253 --> 00:19:25,422
‫حسناً، اصغِ إليّ
‫هذا هو، هذا ما أنت بارع فيه

377
00:19:25,548 --> 00:19:29,134
‫اخرج إلى هناك
‫وأنقذ الحفلة أيها الجندي

378
00:19:31,762 --> 00:19:34,223
‫- الأمر يتعلق بأب وابنه، علاقتهما...
‫- بحقكم!

379
00:19:34,348 --> 00:19:40,521
‫والآن، اللحظة التي تنتظرنها جميعكن
‫الفتى الجندي، (مايك)!

380
00:20:20,603 --> 00:20:23,022
‫- أبي؟
‫- (جايني)؟

381
00:20:23,147 --> 00:20:26,400
‫- كان قضيبك بوجهي!
‫- يا للهول، لم أقصد ذلك، لم أقصد ذلك

382
00:20:26,525 --> 00:20:30,446
‫أنت مقرف! لمست شرجك بإصبعي!

383
00:20:30,571 --> 00:20:33,282
‫لا تتكلم معي مجدداً!

384
00:20:33,407 --> 00:20:37,703
‫تمكنت منك! تمكنت منك!
‫أنا أمثّل الحضيض خاصتك؟ أنا...

385
00:20:37,828 --> 00:20:40,831
‫هذا هو حضيضك
‫تضع قضيبك بوجه ابنتك أيها السافل

386
00:20:40,956 --> 00:20:42,583
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- اخرج من هنا!

387
00:20:42,708 --> 00:20:46,295
‫هذه ابنتي!

388
00:20:47,171 --> 00:20:49,048
‫نعم!

389
00:20:49,173 --> 00:20:50,925
‫رباه!

390
00:20:51,050 --> 00:20:52,426
‫كان تصرفاً دنيئاً يا (دي)

391
00:20:52,551 --> 00:20:53,928
‫إنه التصرف الأكثر دناءة
‫الذي أظهرته يوماً

392
00:20:54,053 --> 00:20:56,180
‫أتعلمين ما كان ذلك؟
‫وصولك إلى مرحلة الحضيض

393
00:20:56,305 --> 00:20:57,566
‫- نعم
‫- نعم

394
00:20:57,632 --> 00:21:00,106
‫لا يهم، أشعر بارتياح
‫لا أريد التحدث بالأمر

395
00:21:00,226 --> 00:21:01,769
‫لا أريد التحدث عن مشكلتي
‫هل تريد التكلم عن مشكلتك؟

396
00:21:01,894 --> 00:21:03,270
‫- لا، لا، دعنا لا...
‫- أتعلمون ما يجب أن نفعله؟

397
00:21:03,395 --> 00:21:06,649
‫- دعونا نثمل ولا نتحدث عن الصدمة
‫- نعم، هيا

398
00:21:06,774 --> 00:21:09,151
‫أو عن التعامل مع هذه الترهات
‫دعونا نستمتع بوقتنا ونثمل فحسب

399
00:21:09,276 --> 00:21:12,863
‫- حلوا المشاكل بالشراب
‫- نعم

400
00:21:12,988 --> 00:21:18,869
‫"والقطة في المهد والملعقة الفضية
‫الابن الصغير والأب البعيد"

401
00:21:19,328 --> 00:21:22,164
‫"متى ستعود إلى المنزل يا أبي؟
‫لا أعلم متى"

402
00:21:22,289 --> 00:21:25,376
‫"لكننا سنجتمع حينها"

403
00:21:25,501 --> 00:21:29,463
‫تعلم أننا سنقضي وقتاً ممتعاً حينها"

404
00:21:37,304 --> 00:21:40,015
‫"بلغ ابني العشر سنوات ذاك اليوم"

405
00:21:40,141 --> 00:21:43,185
‫"قال "شكراً على الكرة يا أبي
‫هيا، لنلعب"

406
00:21:43,310 --> 00:21:46,105
‫"هل يمكنك أن تعلمني كيفية الرمي؟"
‫قلت "ليس اليوم..."

407
00:21:46,509 --> 00:21:49,387
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

