﻿1
00:00:00,173 --> 00:00:01,883
‫"الساعة 11 صباحاً"

2
00:00:02,008 --> 00:00:04,302
‫- "في عيد الحب"
‫- "هذا جديد يا رجل، جميل جداً"

3
00:00:04,427 --> 00:00:05,804
‫- "(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"
‫- "حقاً؟ ستتحدث عن ذلك من جديد؟"

4
00:00:05,929 --> 00:00:09,516
‫(جيري)، (جيري)، (جيري)
‫سئمت الاستماع عن (جيري)

5
00:00:09,641 --> 00:00:11,017
‫(جيري) هي الكلمة الوحيدة
‫التي تتلفظ بها

6
00:00:11,142 --> 00:00:12,519
‫(شارلي)، أحتاج إلى برميل جديد
‫أصبح هذا فارغاً يا صديقي

7
00:00:12,644 --> 00:00:15,689
‫مهلاً، إذا قفزت (جيري) عن الجسر
‫هل ستقفز أيضاً؟

8
00:00:15,814 --> 00:00:17,691
‫- أي جسر؟
‫- أي جسر؟ هل أنت جدّي؟

9
00:00:17,816 --> 00:00:19,901
‫يا صديقاي! يا صديقاي!
‫أرجوكما توقفا عن التجادل، اتفقنا؟

10
00:00:20,026 --> 00:00:21,403
‫هل يمكنكما أن تقوما بعملكما اليوم؟

11
00:00:21,528 --> 00:00:23,154
‫لدينا الكثير من الزبائن
‫أريد الاستفادة من ذلك

12
00:00:23,280 --> 00:00:25,407
‫هل يمكنك أن تقول له
‫أن يتخلّص من (جيري) أولاً؟

13
00:00:25,532 --> 00:00:28,201
‫- آسف، لا أعرف من هذا حتى
‫- دودتي الشريطية

14
00:00:28,326 --> 00:00:29,703
‫- لديك دودة شريطية؟
‫- أجل

15
00:00:29,828 --> 00:00:31,204
‫- لديه دودة
‫- وأطلقت عليها اسماً؟

16
00:00:31,329 --> 00:00:32,706
‫- (جيري)
‫- (جيري)، أجل

17
00:00:32,831 --> 00:00:34,207
‫رائع، هل يمكننا ألا نخوض
‫هذا يا صديقاي؟

18
00:00:34,332 --> 00:00:35,709
‫هل يمكننا عدم التحدث عن الديدان
‫المجاري والجرذان اليوم

19
00:00:35,834 --> 00:00:37,669
‫وكل هؤلاء الأشخاص هنا
‫المكان مزدحم

20
00:00:37,794 --> 00:00:39,170
‫(شارلي) برميل جديد

21
00:00:39,296 --> 00:00:41,715
‫أعتقد أنني نوعاً ما حساس اليوم
‫لأنة عيد الحب

22
00:00:41,840 --> 00:00:43,925
‫ولا أريد أن أسمعك تتحدث
‫عن (جيري) طوال النهار

23
00:00:44,050 --> 00:00:45,427
‫لكن حسناً، ماذا تريد؟

24
00:00:45,552 --> 00:00:46,928
‫أتريدني أن أضع حبراً
‫وردياً في الجعة أو ما يشابه؟

25
00:00:47,053 --> 00:00:48,430
‫- لا، لا، لا!
‫- لتكون الجعة ملوّنة بالوردي

26
00:00:48,555 --> 00:00:51,266
‫لا أريد تفاهات عيد الحب
‫اتفقنا؟ لا أريد ذلك

27
00:00:51,391 --> 00:00:52,767
‫كل هؤلاء الأشخاص هنا اليوم

28
00:00:52,893 --> 00:00:55,353
‫لأنهم يفتقدون إلى من يحبهم
‫ويحضر لهم هدايا في عيد الحب

29
00:00:55,478 --> 00:00:56,855
‫صحيح

30
00:00:56,980 --> 00:00:58,356
‫فهل يمكننا عدم تذكيرهم بهذا
‫مع الجعة الوردية؟

31
00:00:58,481 --> 00:01:01,276
‫حسناً إذاً، هلا تطلب منه أن يغرب عن
‫وجهنا، لتعود الأمور إلى سابق عهدها؟

32
00:01:01,401 --> 00:01:02,777
‫من؟

33
00:01:02,903 --> 00:01:04,279
‫- (جيري)
‫- الدودة؟

34
00:01:04,404 --> 00:01:05,780
‫أجل

35
00:01:05,906 --> 00:01:07,365
‫إنها طفيلة معوية
‫غير قادرة على التفكير المعقد

36
00:01:07,490 --> 00:01:09,826
‫وصفت زوجي السابق للتو

37
00:01:11,661 --> 00:01:13,371
‫- أجل
‫- هذا مضحك جداً!

38
00:01:13,496 --> 00:01:15,415
‫(دي)! أجل

39
00:01:15,540 --> 00:01:19,628
‫(دي)، (دي)، (دي)
‫(دي)، (دي)، (دي)

40
00:01:19,753 --> 00:01:22,797
‫وصلت (دي)، وصلت (دي)
‫وصلت (دي)

41
00:01:22,923 --> 00:01:24,341
‫شكراً على الهتاف يا أصدقاء
‫كيف الحال؟

42
00:01:24,466 --> 00:01:27,093
‫لا، كنا نتحدث عن (دي)
‫الجديدة، الظريفة

43
00:01:27,219 --> 00:01:28,595
‫- هي؟
‫- أجل

44
00:01:28,720 --> 00:01:30,764
‫- لمَ تنادونها بـ(دي)؟
‫- إنها زبونة جديدة دائمة

45
00:01:30,889 --> 00:01:32,766
‫كانت ترتاد المكان
‫ونحاول جعلها تشعر بالمزيد من الراحة

46
00:01:32,891 --> 00:01:35,685
‫- إنه اسم مستعار، مصغر (دوتي)
‫- إذاً نادوها بـ(دوت)!

47
00:01:35,810 --> 00:01:38,230
‫لا، سبق وبدأنا نناديها بـ(دي)
‫ولم يعد بوسعنا الإقلاع عن الأمر

48
00:01:38,355 --> 00:01:39,940
‫لا يمكننا تغييره الآن
‫وبتنا أسرى هذا

49
00:01:40,065 --> 00:01:43,652
‫هذا اسمي المستعار أيتها الساقطة
‫لا تسرقيه مني أيتها الساقطة!

50
00:01:43,777 --> 00:01:46,279
‫- هيا غادري المكان!
‫- لا تصرخي على الزبائن

51
00:01:46,404 --> 00:01:51,159
‫المكان مزدحم، لدينا زبائن جدد
‫زبونة دائمة، ربما سنحظى بالمزيد منهنّ

52
00:01:51,284 --> 00:01:54,704
‫- فلنتجنب إفساد الأمر
‫- لدي أخبار، لدي أخبار مذهلة

53
00:01:54,829 --> 00:01:57,040
‫(ماك)، (ماك)
‫(ماك)، (ماك)

54
00:01:57,165 --> 00:01:59,793
‫وصل (ماك)، وصل (ماك)
‫شكراً على الهتاف يا أصدقاء

55
00:01:59,918 --> 00:02:03,672
‫أريد منكم جميعاً أن تتركوا كل ما
‫تفعلونه وتأتون إلى الممر الخلفي

56
00:02:03,797 --> 00:02:06,925
‫- هناك صندوق غير مفتوح في الخارج
‫- صندوق؟

57
00:02:07,050 --> 00:02:09,427
‫صندوق؟ هناك صندوق

58
00:02:09,553 --> 00:02:11,388
‫- لدينا صندوق، لدينا صندوق
‫- انتظروا، إلى أين تذهبون؟

59
00:02:11,513 --> 00:02:14,099
‫- لا، لا، توقفوا، توقفوا
‫- ماذا؟ ماذا؟

60
00:02:14,224 --> 00:02:16,309
‫- الحانة مليئة بالزبائن
‫- وإن يكن؟

61
00:02:16,434 --> 00:02:20,230
‫أتعرف ما سأفعله؟ يمكنني أن أضع مروحة
‫بالقرب من بقعة الوحل المثيرة للاشمئزاز

62
00:02:20,355 --> 00:02:21,940
‫وستجعل الرائحة الجميع
‫يخلي المكان!

63
00:02:22,065 --> 00:02:23,441
‫لا أريد أن يخلي الجميع المكان!

64
00:02:23,567 --> 00:02:26,444
‫لمَ سنخرج من الحانة
‫ونرى صندوقاً سخيفاً؟

65
00:02:26,570 --> 00:02:30,448
‫الأمر لا يتعلق بالصندوق بل بالغموض
‫الذي يكمن في هذا الصندوق

66
00:02:30,574 --> 00:02:32,534
‫- القش!
‫- لكن ليس القش

67
00:02:32,659 --> 00:02:34,661
‫لا، ليس القش
‫مهما كان في داخل الصندوق

68
00:02:34,786 --> 00:02:37,247
‫- أجل، يستحق الأمر إلقاء نظرة
‫- لا يستحق إلقاء نظرة، إنها قمامة

69
00:02:37,372 --> 00:02:39,666
‫لا يوجد شيء في داخله كالعادة
‫هذا ما أعنيه

70
00:02:39,791 --> 00:02:43,253
‫دائماً نركض إلى العالم الخارجي
‫بحثاً عن النقود والكنوز

71
00:02:43,378 --> 00:02:45,547
‫بينما يكون كل ما نحتاج إليه
‫في متناول يدنا

72
00:02:45,672 --> 00:02:49,134
‫تتحدث عن تقديم
‫الكحول مقابل المال

73
00:02:49,259 --> 00:02:50,635
‫هذه فكرة جيدة
‫من صاحب هذه الخطة؟

74
00:02:50,760 --> 00:02:53,096
‫- أنا؟
‫- مهمن ابتكر فكرة الحانة

75
00:02:53,221 --> 00:02:55,891
‫هذا ما قرّرنا أن نفعله منذ سنوات عديدة
‫عندما اشترينا هذا المكان اللعين

76
00:02:56,016 --> 00:02:59,603
‫فهل يمكننا ولو لمرة في حياتنا
‫تجنّب مطاردة الصناديق؟

77
00:02:59,728 --> 00:03:03,356
‫التحدث عن الديدان
‫الصراخ على الزبائن أو ما يشابه

78
00:03:03,481 --> 00:03:06,026
‫هل يمكننا أن نفعل الشيء الوحيد
‫الذي لم نحاول فعله حتى الآن؟

79
00:03:06,104 --> 00:03:08,751
‫هل يمكننا أن نقوم بعملنا فحسب؟

80
00:03:10,625 --> 00:03:13,641
"شلة الأصدقاء يهتمون بأعمال البار"

81
00:03:13,666 --> 00:03:16,741
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

82
00:03:19,962 --> 00:03:21,626
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

83
00:03:21,766 --> 00:03:25,186
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

84
00:03:35,469 --> 00:03:37,219
‫89، جيد{\an8}

85
00:03:39,621 --> 00:03:41,707
‫تباً للثملة!{\an8}

86
00:03:42,352 --> 00:03:46,105
‫(رام) و(كوكا كولا){\an8}
‫(تكيلا) ومياه غازية، ادفع لي

87
00:03:47,203 --> 00:03:51,666
‫حسناً، ثمنه 5 دولارات
‫20؟

88
00:03:56,324 --> 00:03:58,076
‫أجل

89
00:03:58,201 --> 00:03:59,577
‫تريد (موهيتو) آخر

90
00:03:59,702 --> 00:04:01,496
‫يبدو أن زبونتنا الدائمة
‫أصبح لديها مشروبها المعتاد

91
00:04:01,621 --> 00:04:02,997
‫لا شك في هذا!

92
00:04:03,122 --> 00:04:06,793
‫أنجزت مهامي كلها
‫هل يمكننا تفقّد الصندوق الآن؟

93
00:04:06,991 --> 00:04:09,994
‫- ماذا؟ لم تنتهِ
‫- تباً، كيف عرفت؟

94
00:04:10,116 --> 00:04:12,577
‫لأن الحانة ما زالت مفتوحة
‫لا ينتهي عملك إلا بعدما نغلق

95
00:04:12,702 --> 00:04:15,455
‫ما رأيك أن نذهب أنا وأنت إلى الخلف
‫ونتفقد ذلك الصندوق؟

96
00:04:15,580 --> 00:04:16,998
‫نحن الاثنان فحسب
‫لن يعرف أي شخص آخر

97
00:04:17,123 --> 00:04:19,667
‫- لنتوقف عن التفكير بالأمر
‫- لا يشغل ذهني، اتفقنا؟

98
00:04:19,792 --> 00:04:22,879
‫انسَ الامر، يا للهول!
‫دخل 5 أشخاص منذ بدأنا هذه المحادثة

99
00:04:23,004 --> 00:04:24,380
‫هل يمكنك التحقق من هوياتهم

100
00:04:24,505 --> 00:04:26,549
‫لكي لا نعرّض أنفسنا لأزمة
‫أخرى من الشرب تحت السن

101
00:04:26,674 --> 00:04:28,801
‫- إنني أفكّر في الصندوق فحسب
‫- حسناً، فكّر في عملك إذاً

102
00:04:28,926 --> 00:04:30,428
‫انتهيت، انتهيت
‫أنهيت عملي

103
00:04:30,553 --> 00:04:31,929
‫يا إلهي!
‫إنهم كأحجار الدومينو

104
00:04:32,055 --> 00:04:33,598
‫(فرانك)، لا ينتهي عملك
‫إلا في نهاية النهار

105
00:04:33,723 --> 00:04:35,266
‫سبق وقمت بتزوير أرقام الحسابات

106
00:04:35,391 --> 00:04:38,561
‫ما رأيك أن تتوقف عن تزوير التقارير
‫لنعرف إن كنا نبلي حسناً في العمل

107
00:04:38,686 --> 00:04:41,731
‫هذا جنون! كيف سنعرف...
‫هناك انسداد في أنبوب المياه الغازية

108
00:04:41,856 --> 00:04:43,566
‫هلا تفرغ الآن يا رجل؟

109
00:04:43,691 --> 00:04:46,569
‫- احتل على (شارلي) ليقوم بالأمر
‫- أريدك أن تفعله أنت

110
00:04:46,694 --> 00:04:48,071
‫لا يمكنني أن أخدع (شارلي)

111
00:04:48,196 --> 00:04:51,032
‫يتظاهر (شارلي) بأنه يتجاهلني
‫لأنة يشعر بالغيرة من (جيري)

112
00:04:51,157 --> 00:04:52,992
‫لا أريدك أن تخدع (شارلي)
‫أريدك أن تفرغ الأنابيب

113
00:04:53,117 --> 00:04:54,744
‫بالحديث عن (جيري)
‫حان وقت الاستراحة

114
00:04:54,869 --> 00:04:56,245
‫- ماذا تعني؟
‫- إنه وقت الغداء

115
00:04:56,371 --> 00:04:58,748
‫أرغب كثيراً في تناول طعام مالح
‫لكن (جيري) تحب الحلوى

116
00:04:58,873 --> 00:05:01,292
‫ماذا تفعل؟
‫لا تضع يداك عليها مباشرةً

117
00:05:01,417 --> 00:05:02,794
‫هذه حلوى

118
00:05:02,919 --> 00:05:05,004
‫يا إلهي! اخرج من هنا يا (فرانك)
‫أنت مقزز!

119
00:05:05,129 --> 00:05:07,465
‫لا يتوقف عن الأكل
‫إنه يهدر البضائع

120
00:05:07,590 --> 00:05:09,050
‫- أجل
‫- هل تتخيل ما يفعله؟

121
00:05:09,175 --> 00:05:12,095
‫لا يمكنني أن ألعب معه (نايت كروليرز)
‫بعد الآن لأنة لا يريد إهانة (جيري)

122
00:05:12,220 --> 00:05:13,596
‫أنا مضطر إلى أن أطلب منك الصمت
‫يا (شارلي)

123
00:05:13,721 --> 00:05:16,391
‫لأنني استنفدت طاقة اليوم المخصصة
‫لحديث الديدان وكل ما يدور في فلكه

124
00:05:16,516 --> 00:05:17,892
‫ماذا تفعل؟
‫لا تضع يداك في الداخل

125
00:05:18,017 --> 00:05:19,978
‫- لمَ لا؟
‫- يا إلهي!

126
00:05:20,103 --> 00:05:22,689
‫أرجوك، هل يمكنك تفريغ الأنابيب؟

127
00:05:22,814 --> 00:05:24,983
‫- هل هي مسدودة؟
‫- أجل

128
00:05:25,108 --> 00:05:26,484
‫احتل على (دي)
‫للقيام بهذه المهمة

129
00:05:26,609 --> 00:05:28,152
‫لا داعي للاحتيال
‫هذه هي المشكلة

130
00:05:28,277 --> 00:05:30,697
‫كلكم تعتقدون أن العمل هو بمثابة
‫الحيلة على الناس وهو ليس كذلك

131
00:05:30,822 --> 00:05:32,615
‫إنه عملك فحسب
‫فهل يمكنك أن تفعل ذلك لو سمحت؟

132
00:05:32,740 --> 00:05:34,993
‫في كل هذا الوقت الذي استغرقناه
‫للتحدث عن خداع بعضنا للقيام بعملنا

133
00:05:35,118 --> 00:05:37,745
‫- كنا سنحضّر ألف مشروب
‫- أجل، ربما

134
00:05:37,870 --> 00:05:39,247
‫لنرَ إذا يمكنني أن أخدع (ماك) أولاً

135
00:05:39,372 --> 00:05:41,791
‫لا تخدع أي أحد، قم بالأمر وحسب
‫يا إلهي!

136
00:05:41,916 --> 00:05:45,503
‫- أحتاج إلى جرعتي (ويسكي)
‫- جرعتا (ويسكي)، حسناً، أجل

137
00:05:45,628 --> 00:05:49,549
‫جيد! أخيراً، هناك أحد يقوم بعمله
‫أقدّر ذلك يا (دي)

138
00:05:49,674 --> 00:05:51,718
‫- أنا أقدّرك
‫- ماذا تفعلين؟

139
00:05:51,843 --> 00:05:54,262
‫- لا، لا، لا، لا
‫- كانت الجرعة كبيرة

140
00:05:54,387 --> 00:05:55,847
‫- والأخرى أيضاً؟
‫- شكراً لك

141
00:05:55,972 --> 00:05:57,515
‫حسناً، فهمت الآن
‫من الواضح أنك لست مشغولة

142
00:05:57,640 --> 00:06:00,518
‫أريد من أحدكم أن يفرغ الأنابيب
‫أنبوب المياه الغازية مسدود

143
00:06:01,102 --> 00:06:02,520
‫هل طلب منك (شارلي)
‫أن تحتال عليّ؟

144
00:06:02,645 --> 00:06:04,022
‫أحتال عليك؟ لا

145
00:06:04,147 --> 00:06:06,316
‫هذه ليست خدعة، الأنبوب مسدود
‫لا يمكنني تحضير المشروبات

146
00:06:06,441 --> 00:06:07,984
‫لا أعرف، لا يمكنني الوثوق
‫بـ(شارلي) اليوم

147
00:06:08,109 --> 00:06:09,485
‫حضّرت له بطاقة
‫بمناسبة عيد الحب

148
00:06:09,610 --> 00:06:11,112
‫ولم يعطني أي شيء بالمقابل

149
00:06:11,237 --> 00:06:14,157
‫لمَ فعلت ذلك بحق الجحيم؟
‫لم نعد نحتفل بعيد الحب

150
00:06:14,282 --> 00:06:17,076
‫أعرف، لكن كنا نحتفل
‫وكان ممتعاً، بهدف التسلية وحسب

151
00:06:17,201 --> 00:06:19,454
‫لم تكن تسلية، كان من المفترض
‫أن تقدّموا بطاقات عيد الحب لبعضكم

152
00:06:19,579 --> 00:06:21,247
‫لكن بدلاً من ذلك
‫كنتم تضعون رسائل بغيضة

153
00:06:21,372 --> 00:06:22,915
‫في علبة اقتراحات مغطاة بالقلوب

154
00:06:23,041 --> 00:06:25,126
‫أعترف أنك على حق بهذا
‫لقد خرجت الأمور عن السيطرة في النهاية

155
00:06:25,251 --> 00:06:28,296
‫خرجت عن السيطرة؟
‫وضع أحدكم الجمرة الخبيثة في العلبة

156
00:06:28,421 --> 00:06:30,214
‫أو نسيت ذعر الجمرة الخبيثة؟

157
00:06:30,340 --> 00:06:32,508
‫أتذكر ذعر الجمرة الخبيثة

158
00:06:32,634 --> 00:06:34,093
‫بالنسبة للكثيرين
‫الـ19 من سبتمبر هو التاريخ

159
00:06:34,218 --> 00:06:36,512
‫الذي جعل أحداث الـ11
‫من سبتمبر ترى النور

160
00:06:36,638 --> 00:06:38,973
‫هذه وجهة نظر جيدة لكنني أتحدث
‫عن ذعر جمرة خبيثة من نوع آخر

161
00:06:39,098 --> 00:06:42,101
‫- لكن ما من داع لتقلقي، توقفي
‫- إنها ثرثارة

162
00:06:42,518 --> 00:06:44,020
‫مرحباً

163
00:06:44,145 --> 00:06:46,481
‫- (كريكيت)!
‫- (كريكيت)!

164
00:06:46,606 --> 00:06:48,858
‫هل تمانعون إذا دخلت إلى المرحاض
‫ودخنت القليل من الـ(فنسيكليدين)؟

165
00:06:48,983 --> 00:06:51,069
‫لا يا صاح!

166
00:06:51,194 --> 00:06:56,449
‫- تفضّل، تفضّل، تفضّل
‫- نحن لا نحكم يا (كريكيت)، لا نحكم

167
00:06:56,574 --> 00:06:58,576
‫يا جماعة، يا جماعة، يا جماعة!
‫ماذا تفعلون بحق السماء؟

168
00:06:58,701 --> 00:07:00,078
‫- (كريكيت)!
‫- (كريكيت)!

169
00:07:00,203 --> 00:07:01,579
‫أجل، (كريكيت)! علينا
‫أن نوقف هذه العادات يا جماعة

170
00:07:01,704 --> 00:07:05,416
‫هذا جنون! لا يمكننا تشجيع المشرّدين
‫على تدخين الـ(فنسيكليدين) في مراحيضنا

171
00:07:05,541 --> 00:07:10,380
‫محاولة خداع بعضنا للقيام بعملنا
‫والشعور بالحماسة لأجل صندوق ما

172
00:07:10,505 --> 00:07:13,299
‫- لكنه لغز، أليس كذلك؟
‫- أجل

173
00:07:13,424 --> 00:07:17,720
‫ليس لغزاً في الواقع، إنها قمامة فحسب
‫إنها قمامة شخص آخر

174
00:07:17,845 --> 00:07:21,516
‫لكن إذا أردتم الغموض
‫ماذا عن غموض الوحل المثير للاشمئزاز؟

175
00:07:21,641 --> 00:07:24,978
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫لمَ لا يجف ولمَ لا يقسو؟

176
00:07:25,103 --> 00:07:28,314
‫- يتحرك، رأيته يتحرك
‫- رآه يتحرّك

177
00:07:28,439 --> 00:07:30,900
‫ليس من المفترض أن يكون
‫لدينا وحل متنقل في الحانة

178
00:07:31,025 --> 00:07:35,029
‫فلمَ لا تذهب مع (ماك)
‫وتكشفان هذا الغموض من خلال تنظيفه؟

179
00:07:35,154 --> 00:07:37,949
‫وماذا عن غموض
‫أنبوب المياه الغازية؟

180
00:07:38,074 --> 00:07:39,450
‫(دي)، لما لا تذهبين مع (فرانك)

181
00:07:39,575 --> 00:07:41,828
‫وتكشفان هذا الغموض
‫من خلال تفريغ الأنابيب؟

182
00:07:41,953 --> 00:07:45,290
‫هذا ليس غموضاً، يمكننا أن نحتال
‫على (كريكيت) للقيام بالأمر

183
00:07:45,415 --> 00:07:48,376
‫- لكن (كريكيت) لا يعمل هنا
‫- لكنه عمل حر

184
00:07:48,501 --> 00:07:49,877
‫- أجل، أجل
‫- هذا أفضل

185
00:07:50,003 --> 00:07:52,964
‫- يعمل مجاناً...
‫- قوموا بعملكم فحسب

186
00:07:53,089 --> 00:07:56,301
‫قوموا بعملكم فحسب

187
00:08:03,585 --> 00:08:06,213
‫لمَ لا يتقلّص حجمه؟

188
00:08:06,338 --> 00:08:08,590
‫سأكون صريحاً يا صاح
‫أعتقد أن هذا الشيء حي

189
00:08:08,715 --> 00:08:11,468
‫إذاً هذا هو السبب وراء الفقاعات
‫إنه يحاول التواصل

190
00:08:11,539 --> 00:08:14,584
‫حتماً إنه يقتات على شيء ما
‫وجدت عظاماً في داخله يا رجل

191
00:08:14,763 --> 00:08:16,140
‫إذاً يريد أن يعيش

192
00:08:16,265 --> 00:08:19,977
‫لا أعرف ما سأفعله في التفتيش التالي
‫لأنة لا يمكنني التخلّص من هذا الشيء

193
00:08:20,686 --> 00:08:22,729
‫إذاً أرسلنا (دنيس) إلى هنا
‫للقيام بالعمل المستحيل

194
00:08:22,855 --> 00:08:25,065
‫بالطبع، ماذا دهاه يا رجل؟

195
00:08:25,190 --> 00:08:28,235
‫أليس كذلك؟ لا بد من أن هناك
‫سبباً وراء ثورة "قُم بعملك"

196
00:08:28,360 --> 00:08:31,822
‫- هذا ليس من شيم (دنيس)
‫- أعرف، إنه يتصرّف بغرابة

197
00:08:31,947 --> 00:08:35,534
‫خصوصاً حيالي، ربما لأنني مثلي
‫وهذا يزعجه كثيراً

198
00:08:35,659 --> 00:08:38,912
‫أجل، في الواقع لا، يعرف هذا
‫منذ وقت طويل، هناك سبب آخر

199
00:08:39,037 --> 00:08:41,582
‫قد يكون شكك من قبل
‫لكن مستحيل أن يتأكد من ذلك

200
00:08:41,707 --> 00:08:44,668
‫لأنني لا أظهر أي علامات خارجية
‫بأنني مثلي وانتهى الموضوع، اتفقنا؟

201
00:08:44,793 --> 00:08:47,588
‫لكن في كلا الحالتين، لقد كان يتصرّف
‫معي بطريقة غير ودية

202
00:08:47,713 --> 00:08:50,299
‫أشعر بأنه أرسلني إلى هنا
‫ليعاقبني أو ما يشابه

203
00:08:50,424 --> 00:08:54,219
‫لأنني أوافق
‫بدأ ثورة "قُم بعملك" فجأةً و...

204
00:08:54,344 --> 00:08:57,681
‫- هذه تفاهة، أليس كذلك؟
‫- إلّا إذا...

205
00:08:57,806 --> 00:08:59,683
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

206
00:08:59,808 --> 00:09:03,687
‫(شارلي)! لا يريدنا
‫أن نعمل على الإطلاق

207
00:09:04,104 --> 00:09:05,481
‫- لا يريد؟
‫- لا!

208
00:09:05,606 --> 00:09:07,733
‫لا يريدنا أن نقوم بتنظيف
‫الوحل المثير للاشمئزاز

209
00:09:07,858 --> 00:09:11,612
‫يريدنا أن نقوم بتنظيف
‫الوحل المثير للاشمئزاز

210
00:09:11,737 --> 00:09:13,447
‫من العواطف

211
00:09:13,572 --> 00:09:15,574
‫- ماذا؟
‫- إنها استعارة

212
00:09:15,699 --> 00:09:17,075
‫استعارة لماذا؟

213
00:09:17,201 --> 00:09:20,370
‫يريدنا أن نتحدث عن أمورنا الشخصية
‫وأن نعبّر أكثر عن مشاعرنا

214
00:09:20,496 --> 00:09:22,039
‫لأنة عيد الحب اليوم

215
00:09:22,164 --> 00:09:25,709
‫غريب! هذه ليست عادات (دينيس)
‫لكن...

216
00:09:25,834 --> 00:09:27,211
‫- فكّر معي يا رجل
‫- حسناً

217
00:09:27,336 --> 00:09:31,423
‫عيد الحب هو يوم كامل مكرّس للمشاعر
‫ما يفتقر (دنيس) إليه

218
00:09:31,548 --> 00:09:34,843
‫- هذا صحيح
‫- لهذا يكره عيد الحب كثيراً

219
00:09:34,968 --> 00:09:40,057
‫لكنه وكّلني، لأنني رجل مثلي
‫وبالطبع أكثر عاطفياً من بقيتكم

220
00:09:40,182 --> 00:09:42,893
‫- لتكسير الجدران، أليس كذلك؟
‫- حسناً، أجل، أجل

221
00:09:43,018 --> 00:09:45,395
‫- فسأعبّر عن مشاعري أولاً، اتفقنا؟
‫- حسناً

222
00:09:45,521 --> 00:09:48,732
‫لدي مفاجأة كبيرة لـ(دنيس) لكن أشعر
‫بأنه ليس مستعداً من الناحية العاطفية

223
00:09:48,857 --> 00:09:51,693
‫سيهجرني (فرانك)
‫ليكون مع (جيري) يا صاح

224
00:09:51,860 --> 00:09:57,074
‫كنت أعبّر عن مكنوناتي لكن أعتقد
‫أننا سنتحدث عن مشاعرك أولاً

225
00:09:57,199 --> 00:09:59,326
‫تعرف أنه يفعل ذلك
‫ليغضبك فحسب، أليس كذلك؟

226
00:09:59,451 --> 00:10:02,037
‫- هذه عادات (جيري)
‫- لا، ليست (جيري)

227
00:10:02,162 --> 00:10:04,456
‫لا نتحدث عن الدودة أبداً
‫أقصد (فرانك)، اتفقنا؟

228
00:10:04,581 --> 00:10:07,960
‫إذا تظاهرت بأنك تحب الدودة
‫قد يتخلّص منها

229
00:10:08,085 --> 00:10:10,712
‫- تباً، أتعتقد ذلك؟
‫- أعرف ذلك يا صديقي

230
00:10:10,838 --> 00:10:13,257
‫- رائع يا رجل، حسناً
‫- حسناً، لنعد إلى مشاعري

231
00:10:13,382 --> 00:10:16,176
‫- هذه فكرة رائعة، شكراً يا رجل
‫- (شارلي)...

232
00:10:16,301 --> 00:10:18,428
‫لن تدعني أتحدّث؟

233
00:10:18,554 --> 00:10:23,433
‫إذاً أنت مثلي
‫مقابل المال أو مجاناً؟

234
00:10:23,559 --> 00:10:27,479
‫- أعتقد مجاناً
‫- أبله!

235
00:10:31,733 --> 00:10:34,319
‫يا إلهي!
‫هذا يستغرق وقتاً طويلاً

236
00:10:34,445 --> 00:10:37,448
‫- حاولي أن تسحبي من الطرف الآخر
‫- لن أفعل ذلك

237
00:10:37,573 --> 00:10:39,491
‫أضع هذا الشيء المثير
‫للاشمئزاز في فمي؟ لا، شكراً

238
00:10:39,616 --> 00:10:41,285
‫ماذا يحدث
‫مع (دينيس) بحق الجحيم؟

239
00:10:41,410 --> 00:10:45,164
‫- منذ متى يهتم بأعمال الحانة؟
‫- لا أعرف، هذا ليس منطقياً

240
00:10:45,289 --> 00:10:48,542
‫لا أفهمه هذه الأيام
‫إنه لئيم وغاضب دائماً

241
00:10:48,667 --> 00:10:50,252
‫إنه مليء بالغضب
‫ميّال إلى الاغتصاب

242
00:10:50,377 --> 00:10:53,338
‫- كلما تمر السنوات يقل فهمه للمنطق
‫- أجل، أجل

243
00:10:53,464 --> 00:10:57,634
‫بالأخص مع مقاربة "قُم بعملك"
‫الجديدة، ما هذا؟

244
00:10:59,595 --> 00:11:03,348
‫إلّا إذا...
‫يا إلهي!

245
00:11:03,474 --> 00:11:06,685
‫- (دنيس) لا يريد تحسين عمل الحانة
‫- لا؟

246
00:11:06,810 --> 00:11:12,107
‫- لا! يريدنا أن نعمل على أنفسنا
‫- عمّ تتحدثين بحق الجحيم؟

247
00:11:12,232 --> 00:11:14,151
‫فكّر معي قليلاً، إنه عيد الحب اليوم
‫أليس كذلك؟

248
00:11:14,276 --> 00:11:17,070
‫اليوم الذي كنا نحبه ونستمتع به
‫إلى أن ننقلب ضد بعضنا البعض

249
00:11:17,196 --> 00:11:18,572
‫من خلال الرسائل البغيضة

250
00:11:18,697 --> 00:11:22,367
‫يريدنا (دنيس) أن نحل أمورنا الشخصية
‫لنستمتع بعيد الحب من جديد

251
00:11:22,493 --> 00:11:24,787
‫- فهمت
‫- حسناً، إذاً سأبدأ أولاً

252
00:11:24,912 --> 00:11:28,457
‫إنني غاضبة جداً من (شارلي) لأنني
‫حضّرت له بطاقة خاصة بعيد الحب

253
00:11:28,582 --> 00:11:32,127
‫- وأتعرف؟ لم...
‫- لقد تسببت بالدودة الشريطية لنفسي

254
00:11:32,252 --> 00:11:34,713
‫كنت في خضمّ إنهاء جملتي...
‫ماذا؟

255
00:11:34,838 --> 00:11:38,217
‫- تسبّبت لنفسي بالدودة الشريطية
‫- هذا أكثر شيء مثير للاشمئزاز سمعته...

256
00:11:38,342 --> 00:11:39,802
‫- لا بد من أنك تتساءلين...
‫- لا، لست أتساءل، شكراً

257
00:11:39,927 --> 00:11:42,805
‫اشتريت البراز من (دارك ويب)
‫ووضعته في مؤخرتي لأفقد الوزن

258
00:11:42,930 --> 00:11:46,016
‫- يا إلهي! هذا يكفي!
‫- وضعت حوالي 113 غراماً منه

259
00:11:46,141 --> 00:11:48,393
‫- كفى! لا أريد أن أعرف المزيد
‫- بطرف الملعقة الصغيرة

260
00:11:48,519 --> 00:11:49,895
‫- حسناً، توقّف
‫- ما من طريقة أخرى

261
00:11:50,020 --> 00:11:52,523
‫(فرانك)! توقّف عن إجابة
‫أسئلة لا أطرحها، اتفقنا؟

262
00:11:52,648 --> 00:11:55,609
‫تركت ركبتي فوق رأسي لنصف ساعة
‫ماسكاً عاصرتي

263
00:11:55,734 --> 00:11:58,302
‫توقّف، توقّف!

264
00:12:06,750 --> 00:12:09,044
‫(شارلي)، إنني غاضبة
‫وأعتقد أنه علينا أن نحل أمورنا

265
00:12:09,169 --> 00:12:12,422
‫- اخدعي شخصاً آخراً ليفعل ذلك
‫- لا، لا أعني...

266
00:12:13,715 --> 00:12:17,344
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنني أحاول أن أكتب رسالة لعيد الحب

267
00:12:17,469 --> 00:12:23,892
‫حسناً، حسناً... سأدعك تنتهي
‫لم أعني مقاطعتك

268
00:12:24,017 --> 00:12:27,104
‫- حسناً
‫- أحضرت لك علبة من الشوكولاتة أيضاً

269
00:12:27,229 --> 00:12:29,564
‫حسناً، لحظة، لحظة، لحظة
‫(دي)، (دي)، (دي)!

270
00:12:29,690 --> 00:12:31,066
‫أجل

271
00:12:31,191 --> 00:12:34,569
‫هل يمكنك أن تفكّري
‫في كلمة على قافية (جيري)؟

272
00:12:34,987 --> 00:12:36,905
‫- ماذا؟
‫- لا يمكنني التفكير في...

273
00:12:37,030 --> 00:12:40,200
‫هل تحضّر بطاقة عيد الحب
‫لدودة (فرانك) الشريطية؟

274
00:12:40,325 --> 00:12:42,286
‫ليس إذا لم أجد
‫كلمة على قافية (جيري)

275
00:12:42,411 --> 00:12:44,288
‫- سافل!
‫- ماذا؟

276
00:12:44,413 --> 00:12:46,581
‫- لا أصدّق أنك لا تعرف!
‫- ليس لدي أدنى فكرة

277
00:12:46,707 --> 00:12:50,961
‫وكل شيء على قافية (جيري)
‫مخيف، كثير الشعر، (العذراء مريم)

278
00:12:51,086 --> 00:12:53,046
‫- تباً، أجل!
‫- العكس

279
00:12:53,171 --> 00:12:58,635
‫- أعاني الدوران من تفريغ الأنابيب
‫- (فرانك)! قبل أن تفعل أي شيء آخر

280
00:12:58,760 --> 00:13:02,723
‫- أردت أن أقدّم لك بطاقة عيد الحب
‫- لا أصدّق! أمامي؟

281
00:13:02,848 --> 00:13:05,726
‫- حقاً؟ (شارلي)
‫- أجل، هذا لكما الاثنان

282
00:13:05,851 --> 00:13:10,147
‫- وهذه لـ(جيري) فحسب
‫- لا!

283
00:13:10,272 --> 00:13:14,901
‫- (شارلي)! أنت لطيف جداً
‫- أيها الحقير!

284
00:13:15,027 --> 00:13:17,195
‫- لم يجدر بك إحضارها
‫- لا، لم يحضرها

285
00:13:17,321 --> 00:13:19,531
‫اسمع، أنا أحضرتها له
‫لا! أنا أحضرتها

286
00:13:19,656 --> 00:13:23,452
‫- مستوى السكر في دمنا منخفض
‫- أنا أحضرتها له

287
00:13:25,621 --> 00:13:28,040
‫- أيها الغبيان!
‫- إنها لذيذة جداً يا (شارلي)

288
00:13:28,165 --> 00:13:35,464
‫قطع الشوكولاتة التي تلتهمونها بسعادة
‫مليئة بحبوب "وداعاً يا (جيري)"

289
00:13:38,091 --> 00:13:41,178
‫- لا يمكن أن تجرؤ على هذا
‫- بلى يا (فرانك)

290
00:13:41,303 --> 00:13:45,140
‫علمت أنك لن تتناول الحبوب بإرادتك
‫لكن (جيري)...

291
00:13:45,265 --> 00:13:48,101
‫تحب (جيري) الحلوى
‫أليس كذلك؟

292
00:13:48,226 --> 00:13:50,771
‫- سممتني
‫- لا، سممني أنا

293
00:13:50,896 --> 00:13:53,565
‫في أسوأ الحالات
‫سبق وتناولت الأدوية المناسبة

294
00:13:53,690 --> 00:13:55,067
‫- أيها الحقير
‫- (شارلي)!

295
00:13:55,192 --> 00:13:56,610
‫وداعاً يا (جيري)

296
00:13:56,735 --> 00:14:00,155
‫- لقد تسممت، لقد تسممت
‫- ماذا تفعلان؟

297
00:14:00,280 --> 00:14:03,367
‫- لقد تسممنا
‫- لا، لا، أحد لم يتسمم

298
00:14:03,492 --> 00:14:06,203
‫المزيد من السم
‫متوفر أيضاً

299
00:14:06,328 --> 00:14:08,705
‫فلا تفكّر حتى في إحضار
‫دودة أخرى يا (فرانك)

300
00:14:08,830 --> 00:14:10,624
‫لا يوجد ديدان
‫لا أحد يعاني الديدان

301
00:14:10,749 --> 00:14:13,919
‫- ليس بعد الآن
‫- لا تذهب يا رجل، أرجوكم لا تذهبوا

302
00:14:14,044 --> 00:14:16,421
‫ماذا تفعلون يا جماعة؟
‫هل يمكنك التحدث في مكان آخر؟

303
00:14:16,546 --> 00:14:19,174
‫لا، إنني بخير لأن عيد الحب
‫كان رائعاً بالنسبة إليّ

304
00:14:19,299 --> 00:14:21,426
‫- وداعاً يا (جيري)
‫- هل أنت جاد؟

305
00:14:21,551 --> 00:14:24,054
‫أنت سافل يا (شارلي)
‫لقد خدعتني

306
00:14:24,179 --> 00:14:26,515
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- أتعرف ماذا؟ تباً لك يا (شارلي)

307
00:14:26,640 --> 00:14:29,726
‫لن أدع دودة تتغلّب عليّ
‫في عيد الحب

308
00:14:29,851 --> 00:14:33,063
‫- فعلت هذا لأجلك يا (شارلي)
‫- ماذا؟

309
00:14:33,188 --> 00:14:36,441
‫- تسبّبت بالدودة (جيري) لنفسي عمداً
‫- ماذا؟

310
00:14:36,566 --> 00:14:40,445
‫- لأفقد وزن لأجلك
‫- لمَ ستفقد وزنك لأجلي؟

311
00:14:40,570 --> 00:14:44,283
‫لأنني سمعتك تقول على الهاتف
‫لديه بطن مترهل

312
00:14:44,408 --> 00:14:50,831
‫لا، لا يا صديقي، لم أقل هذا قط
‫قلت إنك سلطعون لأن رائحتك مثلها

313
00:14:50,956 --> 00:14:52,332
‫لم أقل هذا قط نعتك بسيىء المزاج لأن
‫رائحة السلطعون كانت تتصاعد منك

314
00:14:52,457 --> 00:14:53,834
‫لأنك كنت تتناول هذا الكم
‫من السلطعون من المجاري

315
00:14:53,959 --> 00:14:55,335
‫- اخرجا وتحدّثا في الخارج
‫- إنه إطراء

316
00:14:55,460 --> 00:14:57,004
‫أحب عندما تكون رائحتك
‫كالسلطعون يا (فرانك)

317
00:14:57,129 --> 00:14:59,423
‫تحدّثا في مكان آخر، اتفقنا؟
‫لا تتحدثا هنا

318
00:14:59,548 --> 00:15:03,427
‫- لمَ تعتقد أنني سمين؟
‫- أنت سمين كثيراً يا صديقي

319
00:15:03,552 --> 00:15:06,680
‫لكنني أحبك كما أنت يا (فرانك)
‫سمين ورائحتك كالسلطعون

320
00:15:06,805 --> 00:15:09,016
‫هل تريد أن تحاول إخراج
‫الدودة الشريطية الميتة مني؟

321
00:15:09,141 --> 00:15:11,810
‫- أود أن أفعل ذلك
‫- حقاً؟ هيا

322
00:15:11,935 --> 00:15:13,478
‫توقفا! توقفا!
‫توقفا بحق الجحيم

323
00:15:13,603 --> 00:15:14,980
‫ماذا تفعلان يا صديقاي؟
‫عمّ تتحدثان؟

324
00:15:15,105 --> 00:15:16,481
‫عن إخراج الدودة

325
00:15:16,606 --> 00:15:17,983
‫هل تتحدث عن سحب
‫دودة ميتة من مؤخرته؟

326
00:15:18,108 --> 00:15:20,277
‫لا تفعل ذلك
‫أرجوك، لا تتحدث عن هذه الأشياء

327
00:15:20,402 --> 00:15:24,031
‫بفضل الرب ما زالت (دوتي) هنا
‫أرجوكما لا تخيفاها

328
00:15:24,156 --> 00:15:26,783
‫- نحن آسفون يا (دوتي)
‫- من جاهز للموت أيها الحقيرون

329
00:15:26,908 --> 00:15:29,202
‫(دي)! لا!
‫لمَ تحملين صندوق عيد الحب؟

330
00:15:29,328 --> 00:15:31,788
‫- اتركيه
‫- فكري في ما تفعلينه يا (دي)

331
00:15:31,913 --> 00:15:34,958
‫- أعرف تماماً ما أفعله
‫- حسناً، حسناً، (دي) لا تذكري...

332
00:15:35,083 --> 00:15:38,128
‫- أنا أحرّر الجمرة الخبيثة
‫- سأرحل من هنا

333
00:15:38,253 --> 00:15:40,380
‫(دوتي)، لا، لا
‫ليس عليك أن تذهبي، تباً!

334
00:15:40,505 --> 00:15:43,717
‫- (شارلي)
‫- إما أحصل على هدية عيد الحب الآن

335
00:15:43,842 --> 00:15:45,802
‫أو بقدرة الرب سوف أقضي علينا جميعاً

336
00:15:45,927 --> 00:15:47,596
‫- لا تفعلي
‫- أعط هذه السافلة ما تريده

337
00:15:47,721 --> 00:15:50,307
‫- إنني محبط جداً الآن
‫- حسناً، أتعرفين ما سأفعله؟

338
00:15:50,432 --> 00:15:52,893
‫سأغني أغنية، اتفقنا؟
‫أغنية لعيد الحب؟

339
00:15:53,018 --> 00:15:55,228
‫- هل يفي هذا بالغرض؟
‫- حسناً، غنّ الأغنية

340
00:15:55,354 --> 00:15:58,982
‫حسناً، أغنية لـ(دي)

341
00:16:00,150 --> 00:16:02,527
‫- لا شيء على قافية (دي)
‫- كل شيء...

342
00:16:02,653 --> 00:16:05,113
‫كل شيء يقع على قافية (دي)
‫حقاً كل شيء!

343
00:16:05,238 --> 00:16:08,450
‫حسناً، حسناً
‫استرخي فحسب

344
00:16:08,575 --> 00:16:14,289
‫- "(دي) أنت ألطف من الخنفساء"
‫- قُل نحلة فحسب

345
00:16:14,414 --> 00:16:17,084
‫نحلة! صحيح
‫لم أفكّر في هذه الكلمة

346
00:16:17,209 --> 00:16:19,628
‫"أنت العسل الذي تصنعه النحلة"

347
00:16:19,753 --> 00:16:27,970
‫- "أنت السكر على (باوند) الجزر"
‫- ما هو (باوند) الجزر؟

348
00:16:28,553 --> 00:16:30,806
‫- استعمل (باوند) الكعكة
‫- الكعكة، صحيح!

349
00:16:30,931 --> 00:16:38,814
‫"أنت تجعلين الحياة جميلة
‫أنت تجعلين حياتي جميلة"

350
00:16:43,110 --> 00:16:49,658
‫"وأنا أحبك"

351
00:16:52,452 --> 00:16:54,830
‫شكراً يا (شارلي)

352
00:16:57,457 --> 00:17:00,210
‫لا تبرع في كلمات القافية، لكن...

353
00:17:00,335 --> 00:17:06,967
‫- كان ذلك مثيراً جداً للشفقة
‫- ماذا؟

354
00:17:09,678 --> 00:17:12,723
‫كتبت بعض الكلمات على ورقة صغيرة
‫باللونين الوردي والأحمر

355
00:17:12,848 --> 00:17:17,352
‫- وأنت تغني أغنية حب لي؟
‫- جعلتني أغني

356
00:17:17,477 --> 00:17:21,398
‫- أجل، وقلت إنك تحبني
‫- أيتها الساقطة!

357
00:17:21,523 --> 00:17:23,984
‫على أي حال هذه الأغنية
‫مشتقة من أغنية كتبتها لنادلة

358
00:17:24,109 --> 00:17:26,653
‫- أجل، لكن أتعرف ماذا؟
‫- (فرانك)، خذ منها الجمرة الخبيثة

359
00:17:26,778 --> 00:17:32,117
‫توقّفوا! توقّفوا! توقّفوا!
‫ماذا تفعلون يا جماعة؟

360
00:17:32,242 --> 00:17:38,373
‫هذا جنون! لا أصدّق أننا أفسدنا
‫فرصة أخرى لنرى أعمال حانتنا تزدهر

361
00:17:38,498 --> 00:17:43,545
‫ليكن لدينا عمل ناجح معاً لأنكم أيها
‫السفلة تتحمسون كثيراً بعيد الحب

362
00:17:43,670 --> 00:17:45,839
‫وهو أسخف عيد في العالم

363
00:17:45,964 --> 00:17:49,509
‫لكن ظننت أنك كنت تحاول
‫أن تجعلنا نهتم بأنفسنا وعيد الحب

364
00:17:49,635 --> 00:17:51,011
‫ماذا؟

365
00:17:51,136 --> 00:17:56,058
‫هل أنت مخبول؟ كل ما كنت أقوله
‫هو أن تهتموا بالحانة

366
00:17:56,183 --> 00:17:57,559
‫لكن لم تتمكنوا من فعل ذلك

367
00:17:57,684 --> 00:18:00,437
‫(دنيس)، صراحةً أشعر
‫بأن هذا يتعلّق بشيء آخر

368
00:18:00,562 --> 00:18:05,942
‫- لا يتعلّق بشيء آخر
‫- الحانة تعمل جيداً، هناك شيء آخر

369
00:18:06,068 --> 00:18:08,904
‫أتعرفون ما الأمر؟ إنك تفعل
‫هذا لأنك تكره عيد الحب

370
00:18:09,029 --> 00:18:11,698
‫ليس لأنني أكره عيد الحب...

371
00:18:11,823 --> 00:18:14,576
‫هذا ما يحصل، إنه يحاول
‫أن يلهينا عن عيد الحب

372
00:18:14,701 --> 00:18:16,203
‫- هل هذا ما يحصل؟
‫- لست أحاول أن ألهي أي أحد...

373
00:18:16,328 --> 00:18:19,498
‫أتعرفون السبب يا شبان؟ هذا لأن
‫ليس لديه مشاعر، لكن نحن بلى

374
00:18:19,623 --> 00:18:23,001
‫أجل، لأن لدينا مشاعر وأنت لا
‫لهذا تكره عيد الحب

375
00:18:23,126 --> 00:18:25,253
‫لا بحق الجحيم!

376
00:18:25,379 --> 00:18:29,800
‫أكره عيد الحب لأنكم حقيرون
‫لم تحضروا لي شيئاً قط

377
00:18:31,426 --> 00:18:38,225
‫لدي مشاعر! بالطبع لدي مشاعر
‫مشاعر جياشة، هذا مؤلم!

378
00:18:39,142 --> 00:18:45,107
‫لهذا أكره عيد الحب ولهذا وضعت
‫الجمرة الخبيثة في العلبة

379
00:18:45,691 --> 00:18:48,568
‫- أنت فعلت ذلك؟
‫- أجل، أنا

380
00:18:48,694 --> 00:18:51,697
‫أردت إنهاء كل هذا فحسب

381
00:18:51,822 --> 00:18:54,324
‫إنه سكر ناعم بالمناسبة
‫سبق وبدأ بتناوله

382
00:18:54,449 --> 00:18:57,744
‫- كنت أعرف هذا
‫- (دنيس)

383
00:18:58,203 --> 00:18:59,871
‫- ماذا؟
‫- أحضرت الصندوق

384
00:18:59,997 --> 00:19:01,915
‫- لا يهمني
‫- افتحه

385
00:19:02,040 --> 00:19:05,752
‫لن أفتح الصندوق اللعين يا (ماك)
‫إنه فارغ!

386
00:19:05,877 --> 00:19:08,380
‫- افتحه فحسب
‫- أتريدني أن أفتح الصندوق؟ سأفتحه

387
00:19:08,505 --> 00:19:09,881
‫إن كان هذا سيبعد تركيزكم عليه

388
00:19:10,007 --> 00:19:13,302
‫ويبعدكم عن تفاهات عيد الحب

389
00:19:13,427 --> 00:19:17,889
‫لا أعرف لماذا يحمسكم هذا الشيء
‫فهو فارغ على الدوام

390
00:19:22,686 --> 00:19:26,356
‫- ما هذا؟
‫- إنها هدية، أحضرتها لك

391
00:19:26,648 --> 00:19:28,984
‫- لي؟
‫- أجل

392
00:19:29,401 --> 00:19:31,653
‫أنت...

393
00:19:35,240 --> 00:19:37,242
‫أحضرت هذا لي؟

394
00:19:37,367 --> 00:19:42,164
‫طلبته من الـ (دارك ويب)
‫أردت أن أفاجئك

395
00:19:42,581 --> 00:19:50,881
‫كيف... كيف عرفت
‫أنني أريد قاذفة (آر بي جي)؟

396
00:19:51,632 --> 00:19:53,425
‫لأنني أعرفك جيداً يا رجل

397
00:19:53,550 --> 00:19:57,471
‫كما أنك تتحدث
‫عن الـ(آر بي جي) كثيراً

398
00:19:57,929 --> 00:19:59,348
‫هل هذا صحيح؟

399
00:19:59,473 --> 00:20:02,976
‫- أجل، كنت تتحدث عنها اليوم
‫- أجل، أنت تتحدث عنها

400
00:20:05,270 --> 00:20:09,441
‫هذا... هذا رائع!

401
00:20:09,691 --> 00:20:14,112
‫ما زلت أعتقد
‫أن عيد الحب سخيف، لكن...

402
00:20:15,530 --> 00:20:19,910
‫- هذا جميل
‫- أتريد أن تطلق صاروخاً؟

403
00:20:20,494 --> 00:20:27,084
‫- أجل، أين الصاروخ؟
‫- لا بد من أنه...

404
00:20:27,209 --> 00:20:28,710
‫- تباً! لا يوجد صاروخ هنا
‫- لا يوجد صاروخ؟

405
00:20:28,835 --> 00:20:34,049
‫لا يوجد صاروخ، نسوا وضع الصاروخ
‫في الداخل، يا رجل آسف جداً

406
00:20:34,383 --> 00:20:38,345
‫لا يهمني، أحببت الهدية

407
00:20:38,971 --> 00:20:40,973
‫اكتشفت الشيء الذي أريده
‫أكثر من أي أمر آخر

408
00:20:41,098 --> 00:20:46,770
‫وأحضرته لي، وإنه مثالي!

409
00:20:47,980 --> 00:20:52,150
‫- عيد حب سعيد
‫- أجل

410
00:20:54,111 --> 00:20:56,071
‫(شارلي)، لنسحب
‫هذه الدودة من مؤخرتي

411
00:20:56,196 --> 00:20:57,823
‫لنفعل هذا يا رجل، هيا

412
00:20:57,948 --> 00:21:02,077
‫"في ذكرى (بوب لاتيانو) 1945، 2016"

413
00:21:04,674 --> 00:21:08,720
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

