﻿1
00:00:01,093 --> 00:00:05,056
‫"الساعة 3:10 عصراً
‫يوم الأحد"

2
00:00:05,181 --> 00:00:07,223
‫"(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"

3
00:00:11,393 --> 00:00:14,854
‫توقف! سارق!
‫عد إلى هنا

4
00:00:26,822 --> 00:00:28,532
‫عد إلى هنا

5
00:00:50,596 --> 00:00:52,306
‫ما هذا؟

6
00:00:58,343 --> 00:00:59,719
‫تباً!

7
00:01:00,512 --> 00:01:03,056
‫لست سوى متشرد حقير

8
00:01:03,974 --> 00:01:08,395
‫قد أكون متشرداً حقيراً
‫لكن ما زال خبزك بحوزتي أيها الوضيع

9
00:01:10,271 --> 00:01:12,565
‫عذراً، عذراً، هل أنت...؟

10
00:01:12,691 --> 00:01:14,734
‫أجل، أجل، أجل
‫أنا المثلي الذي تبحث عنه

11
00:01:14,859 --> 00:01:16,987
‫إن كنت تريد قضاء الوقت معي
‫يجب أن تدفع للحصول على الذروة

12
00:01:17,112 --> 00:01:19,906
‫هذا هو شعاري
‫ولا يمكنك أن تقذف بداخلي أيضاً

13
00:01:20,031 --> 00:01:23,243
‫لا، لا، لا يا (مات)
‫هذا أنا

14
00:01:25,662 --> 00:01:28,915
‫- أبي؟
‫- حان الوقت لتعود إلى المنزل يا بني

15
00:01:30,483 --> 00:01:33,500
"(حكاية (كريكيت"

16
00:01:33,525 --> 00:01:36,592
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

17
00:01:39,833 --> 00:01:41,592
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

18
00:01:41,673 --> 00:01:45,076
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

19
00:01:54,492 --> 00:01:58,496
‫- هل تريدني أن أعمل لديك؟{\an8}
‫- أريدك أن تتعلم كيفية العمل

20
00:01:58,621 --> 00:02:03,168
‫لن أصغر في السن{\an8}
‫لذا حان الوقت لأسلم أعمالي لك

21
00:02:03,293 --> 00:02:05,128
‫- تباً!{\an8}
‫- ماذا؟

22
00:02:05,253 --> 00:02:06,671
‫- أنت تحتضر{\an8}
‫- ماذا؟

23
00:02:06,796 --> 00:02:08,339
‫عرفت ذلك{\an8}
‫تبدو بحالة مزرية

24
00:02:08,465 --> 00:02:12,635
‫- هل طالب أحدهم بأعضائك؟
‫- أنا لا أحتضر أيها الغبي

25
00:02:12,760 --> 00:02:16,097
‫- أنا أتقاعد
‫- هذا خطأي

26
00:02:16,222 --> 00:02:18,016
‫كان يجب أن أطرح هذا السؤال
‫لأن أسعار السوق مرتفعة حالياً

27
00:02:18,141 --> 00:02:21,644
‫انظر إلى الحالة التي وصلت لها
‫هل تريد العيش هكذا يا بني؟

28
00:02:21,769 --> 00:02:28,318
‫مغطى بالسماد وتبيع جسدك وتدخن
‫الـ(فينسيكليدين) أو مهما كان ما تدخنه

29
00:02:28,443 --> 00:02:31,321
‫بحقك، هل أبدو لك
‫كشخص يدخن الـ(فينسيكليدين)؟

30
00:02:31,446 --> 00:02:36,534
‫بالتأكيد لا تبدو مثل ابني
‫(ماثيو مارا)، هل تتذكره؟

31
00:02:36,659 --> 00:02:41,164
‫بحقك، امنح العمل فرصة
‫بحق السماء!

32
00:02:41,289 --> 00:02:43,750
‫سأفكر في الأمر
‫لكن يجب أن أدخل إلى هنا أولاً

33
00:02:43,875 --> 00:02:47,670
‫لست بحاجة إلى الدخول
‫إلى الحانة الرخيصة الآن

34
00:02:47,795 --> 00:02:51,424
‫سأنظف نفسي فحسب
‫ثق بي قليلاً

35
00:02:51,549 --> 00:02:55,220
‫جهز لي أصدقائي مكاناً جيداً
‫لأستحم فيه هنا

36
00:02:55,345 --> 00:02:58,640
‫في الحقيقة، أنا من الفتيات
‫اللواتي يجعلن حياة الرجال أفضل

37
00:02:58,765 --> 00:03:02,435
‫مرحباً، هل تمانعون أن أستحم في المبولة
‫التي تسرب ماءً مجدداً؟

38
00:03:03,561 --> 00:03:06,815
‫حسناً... لا تحتسب هذا
‫إنه ليس مثالاً جيداً

39
00:03:11,820 --> 00:03:17,408
‫وبينما أنا هنا يمكنني
‫أن أدخن القليل من الـ(فينسيكليدين)

40
00:03:20,161 --> 00:03:22,664
‫حلّق بي إلى السماء يا عزيزي

41
00:03:30,672 --> 00:03:35,218
‫- "حان الوقت لتعود إلى المنزل يا بني"
‫- ربما حان وقت التغيير

42
00:03:50,150 --> 00:03:55,405
‫حسناً، هذه منصة التحميل
‫حيث نقوم بشحن البضائع

43
00:03:55,530 --> 00:03:58,700
‫وهنا... هنا يأتي دورك

44
00:03:58,825 --> 00:04:01,202
‫- ما الذي تفعله؟
‫- هذا جميل

45
00:04:01,327 --> 00:04:04,372
‫- سأنام جيداً الليلة
‫- لا، لا، لن تنام هنا

46
00:04:04,497 --> 00:04:08,710
‫هيا اخرج، اخرج من الصندوق
‫ستنام في المنزل على السرير

47
00:04:08,835 --> 00:04:10,461
‫- إنه مكشوف جداً
‫- أجل

48
00:04:10,587 --> 00:04:12,881
‫لا، سأنام... ربما في السرداب
‫أو في الخزانة

49
00:04:13,006 --> 00:04:15,091
‫- هذا هراء!
‫- مهلاً، مهلاً يا (دايفي)

50
00:04:15,216 --> 00:04:18,303
‫- اهدأ يا (دايفي)
‫- إنه متشرد مدمن يا أبي

51
00:04:18,428 --> 00:04:20,972
‫لا أعرف لما نفعل ذلك
‫سيدمرك مجدداً

52
00:04:21,097 --> 00:04:24,350
‫- متى دمرت والدي؟
‫- لقد سرقت هويته

53
00:04:24,476 --> 00:04:26,644
‫- 8 مرات!
‫- على الأقل لم أبلل السرير

54
00:04:26,769 --> 00:04:28,146
‫حتى أصبحت في المدرسة الثانوية

55
00:04:28,313 --> 00:04:29,772
‫- لا تتحدث بالأمر
‫- لا يهم يا (دايفي) بالحفاض

56
00:04:29,898 --> 00:04:31,274
‫- سأقتلك!
‫- حاول ذلك

57
00:04:31,399 --> 00:04:32,817
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

58
00:04:32,942 --> 00:04:34,486
‫اسحب كلامك، هيا
‫هل تريد صفعة أخرى؟

59
00:04:34,611 --> 00:04:35,987
‫حسناً، حسناً يا ولديّ

60
00:04:36,112 --> 00:04:38,364
‫- يا ولديّ، توقف!
‫- علقت قشرة رأسه على أصابعي

61
00:04:38,490 --> 00:04:44,787
‫تباً، انظرا إلي يا ولديّ
‫لدينا اجتماع مهم

62
00:04:45,163 --> 00:04:51,461
‫إنه مع أهم زبون على الإطلاق
‫وسأخبره بأنني سأسلم العمل لولديّ

63
00:04:51,586 --> 00:04:55,882
‫لكل منهما، لذا يجب أن تتفاهما

64
00:04:56,591 --> 00:04:58,802
‫هل فهمتما؟

65
00:04:58,927 --> 00:05:00,303
‫- أجل يا سيدي
‫- أجل؟

66
00:05:00,428 --> 00:05:01,805
‫- نعم
‫- حسناً

67
00:05:04,390 --> 00:05:09,020
‫أنا أراقبك أيها الفاشل
‫ورائحتك نتنة كالبول بالمناسبة

68
00:05:09,145 --> 00:05:11,231
‫أنت مجرد حقير

69
00:05:16,569 --> 00:05:17,946
‫يا له من مخبول!

70
00:05:21,866 --> 00:05:25,829
‫- أجل، لطالما كان قاسياً
‫- هو رائحته نتنة بالمناسبة

71
00:05:25,954 --> 00:05:28,164
‫رائحة حذائه تشبه
‫رائحة البيض المتعفن

72
00:05:28,289 --> 00:05:30,291
‫- هل تشتمين رائحة حذائه؟
‫- أجل

73
00:05:30,416 --> 00:05:33,336
‫إنه يركلني به
‫إذا رآني نائمة أثناء العمل

74
00:05:33,461 --> 00:05:35,046
‫ويدعوني بالساقطة
‫وأشياء من هذا القبيل

75
00:05:35,171 --> 00:05:37,340
‫أجل، يعاملني بطريقة مزرية أيضاً

76
00:05:37,966 --> 00:05:40,510
‫-آسف، لم أعرف اسمك
‫- أنا (بيل)

77
00:05:40,635 --> 00:05:44,472
‫لهذا أعطتني أمي هذه القلادة
‫التي أرتديها لأنني أشعر بالذنب

78
00:05:45,223 --> 00:05:49,978
‫(بيل)، هذا اسم جميل
‫أنا (كريكت)، أعني (ماثيو)

79
00:05:50,103 --> 00:05:51,855
‫تشرفت بمعرفتك يا (ماثيو)

80
00:05:54,440 --> 00:05:58,027
‫- مهلاً، موعد
‫- عذرا، ماذا؟

81
00:05:58,153 --> 00:06:03,116
‫تباً، آسف
‫لم أفعل ذلك منذ فترة

82
00:06:03,241 --> 00:06:05,160
‫هل تريدين الخروج في موعد معي
‫في وقت ما؟

83
00:06:05,285 --> 00:06:09,831
‫- أجل... أجل، أود ذلك
‫- حقاً؟

84
00:06:10,540 --> 00:06:14,085
‫- حسناً
‫- حسناً... إلى اللقاء

85
00:06:18,214 --> 00:06:19,591
‫حسناً

86
00:06:26,303 --> 00:06:27,680
‫أيها الرئيس

87
00:06:28,013 --> 00:06:29,956
‫- هل اسمك (كريكت)؟
‫- هذا صحيح

88
00:06:30,047 --> 00:06:31,966
‫لديك اتصال على الخط الثاني

89
00:06:32,726 --> 00:06:34,103
‫حقاً؟

90
00:06:39,358 --> 00:06:41,151
‫- مرحباً
‫- (كريكت)، (كريكت)

91
00:06:41,276 --> 00:06:45,698
‫- "(كريكت)!"
‫- تباً، كيف عثرتما علي؟

92
00:06:45,823 --> 00:06:47,324
‫الساحر لا يكشف أبداً حيله

93
00:06:47,449 --> 00:06:50,828
‫- لقد وضعنا عليه جهاز تعقب الحيوانات
‫- انتظر، لا تخبره بذلك

94
00:06:50,953 --> 00:06:53,956
‫انتظرا، ماذا فعلتما؟ هل وضعتما رقاقة...؟
‫هل وضعتما رقاقة علي؟

95
00:06:54,081 --> 00:06:56,417
‫لا شيء يا (كريكت)، اسمع
‫لدينا وظيفة لك يا صديقي

96
00:06:56,542 --> 00:06:58,877
‫حقاً؟ حسناً، لن أقوم بها

97
00:06:59,003 --> 00:07:01,005
‫- أنت لا تعرف حتى ما هي
‫- أجل، بحقك

98
00:07:01,130 --> 00:07:02,548
‫- ألا تريد أن تعرف ما هي الوظيفة؟
‫- لا يهم

99
00:07:02,673 --> 00:07:04,925
‫أعرف أنها على الأرجح
‫تتضمن أذيتي أو إهانتي

100
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
‫أو على الأغلب معاملتي كحثالة

101
00:07:06,677 --> 00:07:08,929
‫- لست على خطأ تماماً
‫- أجل، أجل

102
00:07:09,054 --> 00:07:11,473
‫- سنعطيك 5 دولارات يا (كريكت)
‫- أجل، 5 دولارات يا (كريكت)

103
00:07:11,598 --> 00:07:14,435
‫- جوابي هو لا
‫- حسناً، 3 دولارات

104
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
‫لا تقلل من قيمة المبلغ أثناء التفاوض

105
00:07:16,061 --> 00:07:17,438
‫- بل ترفعها
‫- مع (كريكت) تفعل ذلك...

106
00:07:17,563 --> 00:07:18,939
‫- "هكذا يعمل عقله"
‫- "حسناً، نعم"

107
00:07:19,064 --> 00:07:21,358
‫حسناً، أصبح المبلغ دولارين ونصف
‫يا (كريكت)، هل تريد الوظيفة أم لا؟

108
00:07:21,483 --> 00:07:23,235
‫- الوقت يداهمك
‫- اسمعا يا صديقيّ

109
00:07:23,360 --> 00:07:26,613
‫لدي حياة جديدة
‫لذا لا احتاج إلى أي شيء منكما

110
00:07:26,739 --> 00:07:28,449
‫حسناً يا (كريكت)
‫الجميع يحتاج إلى المال الإضافي

111
00:07:28,574 --> 00:07:30,075
‫أجل، إنه مال يا (كريكت)

112
00:07:30,200 --> 00:07:35,289
‫حسناً، في الحقيقة هذا الأمر صحيح
‫لأنة... لدي موعد

113
00:07:35,414 --> 00:07:39,918
‫حسناً لا تختلق أعذاراً
‫نحن لا نهتم لما ستفعله بالمال

114
00:07:40,044 --> 00:07:44,798
‫أيها الحقير، نحن لا ندفع لك
‫حتى تمضي الوقت على الهاتف

115
00:07:44,923 --> 00:07:46,925
‫بالحديث عن الأمر
‫أحتاج إلى المال، متى تدفعون لنا؟

116
00:07:47,051 --> 00:07:49,637
‫الراتب يصلك في آخر الشهر
‫مع من تتكلم؟

117
00:07:49,762 --> 00:07:53,682
‫مع تاجر المخدرات؟ أم أصدقاؤك
‫الحمقى المتعجرفون في الحانة؟

118
00:07:53,807 --> 00:07:56,685
‫- هؤلاء الرجال هم أصدقائي
‫- لا يهم!

119
00:07:58,270 --> 00:08:04,360
‫أنا أراقبك، أراهن أنك ستنتشي
‫بحلول نهاية هذا اليوم

120
00:08:11,492 --> 00:08:13,202
‫شخص حقير

121
00:08:13,577 --> 00:08:15,954
‫- تم توبيخه
‫- لا تغضب المسؤول عنك هناك

122
00:08:16,080 --> 00:08:17,623
‫يا (كريكت) قد يطردك

123
00:08:17,748 --> 00:08:20,459
‫أجل، أنهِ على الرجل
‫ثم تعال لتعمل لدينا

124
00:08:20,584 --> 00:08:23,754
‫- حسناً، ما رأيك؟
‫- يجب أن تقرر يا (كريكت)

125
00:08:25,839 --> 00:08:29,343
‫هل نحن جاهزون للاحتفال الليلة؟

126
00:08:30,302 --> 00:08:32,137
‫وأنا كذلك

127
00:08:34,598 --> 00:08:36,767
‫- أبي؟
‫- (جايني)؟

128
00:08:36,892 --> 00:08:38,435
‫فلنقضِ وقتاً ممتعاً فحسب
‫ونثمل

129
00:08:38,560 --> 00:08:43,065
‫- أوافقك الرأي تماماً
‫- نوافقك الرأي دائماً

130
00:08:43,190 --> 00:08:47,236
‫أحسنتم يا أصدقائي
‫أحببت كيف دمرتم هذا الوالد

131
00:08:47,361 --> 00:08:50,781
‫يجب أن أقول إنه من الممتع
‫أن نكون بين المشاهدين أحياناً

132
00:08:50,906 --> 00:08:53,826
‫حسناً، حان وقت الدفع
‫من يملك المال؟

133
00:08:53,951 --> 00:08:55,744
‫- (فرانك)
‫- الليمون

134
00:08:56,745 --> 00:09:00,124
‫ماذا؟ لا، لا
‫لن تدفعوا لي بالليمون مجدداً

135
00:09:00,249 --> 00:09:01,625
‫مفهوم؟ كان بيننا اتفاق

136
00:09:01,750 --> 00:09:03,127
‫هل تريد أن ندفع لك بالـ(فينسيكليدين)
‫يا (كريكت)؟

137
00:09:03,252 --> 00:09:04,628
‫لأنك ستصرف المال على المخدرات
‫على أي حال

138
00:09:04,753 --> 00:09:06,922
‫- أجل، وفر عليه الأمر
‫- أجل، هل تريد المخدرات؟

139
00:09:07,047 --> 00:09:10,342
‫كان لينجح الأمر بالسابق
‫لكنني الآن أبتعد عن المخدرات

140
00:09:10,467 --> 00:09:13,304
‫وفي الحقيقة لدي موعد
‫وأحتاج إلى المال، أحتاج إليه فعلاً

141
00:09:13,429 --> 00:09:16,015
‫(كريكت)، أنا متأكدة من أنه مهمن
‫كانت المتشردة التي تواعدها

142
00:09:16,140 --> 00:09:17,850
‫تحب الليمون أيضاً
‫لذا أنت بحال جيدة

143
00:09:17,975 --> 00:09:20,102
‫يا للهول! يا للهول!
‫أنت أسوأ إنسانة على الإطلاق

144
00:09:20,227 --> 00:09:25,733
‫وبالمناسبة اسمي ليس (كريكت)، مفهوم؟
‫اسمي (ماثيو مارا)

145
00:09:25,858 --> 00:09:28,736
‫أنا إنسان، إنسان بالمناسبة
‫لديه وظيفة الآن

146
00:09:28,861 --> 00:09:30,988
‫أجل، سأدير شركة قريباً

147
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
‫- أحبك يا (كريكت)، لكن كلامك ممل
‫- لم أعد أنتبه لكلامك

148
00:09:32,948 --> 00:09:35,075
‫تباً، أتعرفون أمراً؟
‫تباً لكم يا أصدقاء

149
00:09:35,200 --> 00:09:36,910
‫- (كريكت)، (كريكت)، (كريكت)
‫- بحقك

150
00:09:37,036 --> 00:09:39,413
‫(كريكت)، (كريكت)
‫اهدأ يا رجل، اسمع

151
00:09:40,372 --> 00:09:42,166
‫- ماذا؟
‫- هل تريد الليمون أم ماذا؟

152
00:09:42,291 --> 00:09:45,127
‫هذا لا يصدق
‫أجل، سآخذ الليمون، تباً

153
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
‫- أنتم الأسوأ
‫- يريد الليمون

154
00:09:47,129 --> 00:09:48,630
‫- هذا الرجل يحب الليمون
‫- يحتاج إلى الليمون

155
00:09:48,756 --> 00:09:50,132
‫يحتاج إلى الليمون
‫بسبب النقص في الفيتامين (سي)

156
00:09:50,257 --> 00:09:51,634
‫- "أجل، أجل"
‫- "سيعود"

157
00:09:54,637 --> 00:09:58,682
‫بعد كل ما فعلته
‫بعد كل ما فعلوه بي

158
00:10:03,145 --> 00:10:05,981
‫(بيل)؟
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

159
00:10:06,106 --> 00:10:09,818
‫أنا لا أتعقبك بالتأكيد
‫لكنني خرجت للتنزه

160
00:10:09,943 --> 00:10:13,572
‫سيقلق والدي كثيراً عليّ
‫لكن كان يجب أن أغادر المنزل

161
00:10:13,697 --> 00:10:16,116
‫منذ أن ماتت والدتي
‫لم يعد يملك سواي

162
00:10:16,241 --> 00:10:18,952
‫لذا أصبح مستبداً قليلاً

163
00:10:19,078 --> 00:10:21,664
‫أجل، أتفهم ذلك
‫لدي والد مستبد أيضاً

164
00:10:21,789 --> 00:10:24,500
‫- أجل
‫- حياتي هي الأسوأ

165
00:10:31,799 --> 00:10:33,842
‫أنت مضحك جداً

166
00:10:34,802 --> 00:10:37,888
‫- حسناً
‫- وظريف

167
00:10:38,097 --> 00:10:40,015
‫أيتها السافلة
‫هل طلب منك أحد أن تفعلي هذا؟

168
00:10:40,140 --> 00:10:43,435
‫- لا، لماذا؟
‫- أنا لست ممتعاً وبالتأكيد لست ظريفاً

169
00:10:43,560 --> 00:10:48,023
‫لم يطلب أحد مني أن أفعل
‫ذلك، مفهوم؟ أنا معجبة بك، حقاً

170
00:10:48,148 --> 00:10:51,568
‫وأعتقد أنه لدينا أمور مشتركة
‫أكثر مما تعتقد

171
00:10:53,195 --> 00:10:54,947
‫هل تفكر في ما أفكر فيه؟

172
00:10:55,072 --> 00:10:57,616
‫التوجه خلف حاوية مهملات
‫وممارسة الجنس؟

173
00:10:57,741 --> 00:10:59,827
‫كنت أتحدث عن موعدنا

174
00:11:01,453 --> 00:11:02,830
‫يعجبني ذلك

175
00:11:51,336 --> 00:11:52,712
‫ها هما

176
00:11:53,547 --> 00:11:55,465
‫(دايفي)، أبي

177
00:11:56,842 --> 00:12:00,929
‫قابلت أفضل فتاة
‫أنا مغرم، أنا مغرم!

178
00:12:01,054 --> 00:12:04,808
‫وأنا أدين لك يا أبي
‫لأنك منحتني فرصة ثانية، شكراً لك

179
00:12:04,933 --> 00:12:09,521
‫الآن، فلنذهب إلى الاجتماع ونبرهن
‫لهذا الرجل أنه اتخذ القرار الصائب

180
00:12:09,646 --> 00:12:14,776
‫- بالاستثمار في شركة (مارا)
‫- لقد فوّته أيها الحقير

181
00:12:16,027 --> 00:12:18,530
‫لقد فوّته، الاجتماع
‫وخسرنا الزبون

182
00:12:18,655 --> 00:12:20,282
‫قلت لك يا أبي
‫إنه لا يمكن الوثوق به

183
00:12:20,407 --> 00:12:23,660
‫تباً يا (مات)
‫كانت هذه فرصتك

184
00:12:23,785 --> 00:12:27,038
‫تباً، حسناً
‫سأتحدث مع الرجل

185
00:12:27,164 --> 00:12:31,460
‫- سأصوّب الأمر
‫- على الأرجح غادر بسيارته الآن

186
00:12:31,585 --> 00:12:33,879
‫لما تمكن (كارل لويس)
‫من اللحاق به

187
00:12:36,006 --> 00:12:37,382
‫أنا يمكنني اللحاق به

188
00:12:51,980 --> 00:12:53,648
‫سيد (ساندرسون)!

189
00:12:53,774 --> 00:12:55,484
‫سيد (ساندرسون)!

190
00:12:57,319 --> 00:12:59,696
‫- أنا (ماثيو مارا)
‫- هل تشقلبت للتو على الشاحنة؟

191
00:12:59,821 --> 00:13:01,948
‫أجل يا سيدي، لهذه الدرجة
‫أنا حريص للحفاظ على أعمالك

192
00:13:02,073 --> 00:13:05,577
‫أعرف أن لديك تحفظات
‫لكنني أطلب منك أن تمنحنا فرصة ثانية

193
00:13:05,702 --> 00:13:08,955
‫لن أمنحكم فرصة ثانية
‫لقد اتخذت قراري وهو حاسم

194
00:13:09,539 --> 00:13:12,626
‫حسناً، أعتقد أنه يجب
‫أن أقتلع لك قلبك الآن

195
00:13:13,293 --> 00:13:15,337
‫- ماذا قلت للتو؟
‫- قلت إنني أعتقد

196
00:13:15,462 --> 00:13:19,883
‫أنه يجب أن أقتلع لك قلبك

197
00:13:20,008 --> 00:13:25,055
‫كما تعلم، تربيت في الشارع
‫وأنا على وشك أن أحدِث فيك ثقوباً

198
00:13:26,181 --> 00:13:30,018
‫- سيتعامل معنا
‫- ماذا؟ هذا أمر رائع

199
00:13:30,143 --> 00:13:31,520
‫ما الذي غيّر رأيك يا (توم)؟

200
00:13:31,645 --> 00:13:38,485
‫- قدّم لي ابنك عرضاً لا يُفوّت
‫- ماذا؟ أرأيت؟ إنه ابني

201
00:13:38,610 --> 00:13:42,823
‫- لن نخذلك يا سيد (ساندرسون)
‫- (دايفي)، لا تتمادى

202
00:13:42,948 --> 00:13:46,535
‫- حسناً يا سيدي
‫- (توم)، دعنا نناقش الأمر

203
00:13:48,995 --> 00:13:51,373
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

204
00:13:51,790 --> 00:13:53,625
‫ربما أسأت الحكم عليك

205
00:13:54,209 --> 00:13:58,547
‫ربما لست مجرد متشرد مدمن

206
00:13:59,381 --> 00:14:01,216
‫ربما أنت شقيقي

207
00:14:02,843 --> 00:14:05,971
‫آسف لأنني قلت تلك العبارة
‫عن (كارل لويس)

208
00:14:15,814 --> 00:14:17,399
‫- (بيل)
‫- أعتقد أنني سمعتني وأنا قادمة

209
00:14:17,524 --> 00:14:22,028
‫- أعتقد أنني أنقذت الشركة للتو
‫- هذه أخبار ممتازة لك

210
00:14:22,154 --> 00:14:24,698
‫لكنها على الأرجح سيئة لي

211
00:14:25,198 --> 00:14:28,869
‫سأهرب، أريد أن أرى العالم

212
00:14:28,994 --> 00:14:32,539
‫كنت أتساءل
‫إذا كنت تريد أن تأتي معي

213
00:14:33,248 --> 00:14:38,962
‫- لا يمكنني، هذه حياتي الآن
‫- أجل، أتفهم ذلك

214
00:14:39,379 --> 00:14:41,631
‫حسناً، يجب أن أرحل

215
00:14:42,340 --> 00:14:47,220
‫مهلاً، هل يمكنك
‫أن تساعدني بنزع القلادة؟

216
00:14:47,471 --> 00:14:50,182
‫- أعجز دوماً عن نزعها
‫- بالتأكيد

217
00:14:52,934 --> 00:14:56,229
‫- تفضلي
‫- لا، أريدك أن تحتفظ بها

218
00:14:56,354 --> 00:14:58,231
‫حتى تتذكرني بها

219
00:14:59,816 --> 00:15:02,194
‫حسناً، إلى اللقاء يا (ماثيو)

220
00:15:02,903 --> 00:15:05,238
‫إليك شيئاً تتذكرينني به

221
00:15:14,956 --> 00:15:20,128
‫- يا إلهي! ما الذي تفعله؟
‫- ماذا تفعل؟

222
00:15:20,253 --> 00:15:23,673
‫- أقبّل المرأة التي أحبها
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

223
00:15:23,799 --> 00:15:27,928
‫- إنه كلبة أبي
‫- أنت تقبّل كلبتي!

224
00:15:28,053 --> 00:15:30,806
‫كلب؟
‫تباً!

225
00:15:32,974 --> 00:15:34,351
‫لا!

226
00:15:36,478 --> 00:15:38,563
‫ربما حان وقت التغيير

227
00:15:53,578 --> 00:15:55,872
‫لا، سأدخنها

228
00:15:58,875 --> 00:16:00,293
‫- أنا (كريكت)
‫- "أنا (بيل)"

229
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
‫- اسمك جميل
‫- "رائحة حذائه مثل البيض المتعفن"

230
00:16:02,921 --> 00:16:04,423
‫- إنه ليمون
‫- تباً لكم يا أصدقاء

231
00:16:04,548 --> 00:16:06,299
‫"تشتمين رائحة حذائه؟"

232
00:16:17,686 --> 00:16:21,481
‫لقد رحل!
‫أحسنت يا (ريكيتي كريكت)

233
00:16:21,606 --> 00:16:25,986
‫إذاً فعلتَ تحديداً ما اعتقدت أنك تفعله
‫أنت متشرد حقير!

234
00:16:27,571 --> 00:16:32,159
‫(مات)، (مات)، تباً!
‫لقد منحتك فرصة

235
00:16:32,284 --> 00:16:37,372
‫لا يمكنك أن تتجول في الأرجاء
‫وتقوم بأمور مجنونة مثل تقبيل الكلاب

236
00:16:37,706 --> 00:16:41,501
‫يجب أن تتخلى
‫عن كل هذا الهراء بالكامل

237
00:16:41,626 --> 00:16:44,045
‫هذا عرضي الأخير والنهائي

238
00:16:44,171 --> 00:16:47,549
‫إما تتوقف عن هذه الترهات
‫وتعمل معي

239
00:16:47,674 --> 00:16:53,013
‫أو تعود إلى الشارع لتزحف إلى حاوية
‫السماد التي عثرت عليك فيها

240
00:16:53,805 --> 00:16:55,432
‫ماذا تختار إذاً؟

241
00:16:59,269 --> 00:17:02,147
‫- مرحباً!
‫- (كريكت)!

242
00:17:02,272 --> 00:17:03,857
‫(كريكت)!

243
00:17:03,982 --> 00:17:06,401
‫هل تمانعون إذا دخلت إلى المرحاض
‫لأدخن الـ(فينسيكليدين)؟

244
00:17:06,526 --> 00:17:08,653
‫- إطلاقاً، دخن يا صديقي
‫- إطلاقاً، تفضل يا صديقي

245
00:17:08,779 --> 00:17:10,530
‫- افعل ما عليك فعله يا رجل
‫- افعل ما تريده يا (كريكت)

246
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
‫لن نحكم عليك يا (كريكت)
‫لن نحكم عليك

247
00:17:14,251 --> 00:17:15,919
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

