﻿1
00:00:17,991 --> 00:00:20,124
‫"12:00 مساءً"

2
00:00:20,201 --> 00:00:21,567
‫"يوم الخميس"

3
00:00:21,647 --> 00:00:24,039
‫انظروا ما وجدت في محطة الحافلات.
‫"(فيلادلفيا)"

4
00:00:24,122 --> 00:00:27,500
‫يبحث الثنائي الوحشي عن مستأجرين أوروبيين
‫غريبو الأطوار لمدة أسبوع

5
00:00:27,584 --> 00:00:29,836
‫في شقة صغيرة فخمة.

6
00:00:30,081 --> 00:00:33,000
‫شرط مشاركة السرير مع مالكيه،
‫كما يوجد مرحاض في البهو.

7
00:00:33,084 --> 00:00:37,254
‫تواصلوا مع "ف. رينولدز" عبر هذا الموقع.

8
00:00:37,338 --> 00:00:38,881
‫{\an8}- أجل.
‫- ماذا؟

9
00:00:38,964 --> 00:00:39,965
‫{\an8}هذا إعلان جيد.

10
00:00:40,049 --> 00:00:42,551
‫راودتنا فكرة الـ"إير بي إن بي"
‫من "دينيس" و"ماك".

11
00:00:42,635 --> 00:00:44,512
‫ولكننا لم ننشر إعلانات مريبة.

12
00:00:44,595 --> 00:00:46,138
‫ما نوع الزبائن الذين

13
00:00:46,222 --> 00:00:48,224
‫- سيجدون هذا الإعلان برأيك؟
‫- ماذا؟

14
00:00:48,307 --> 00:00:50,601
‫البوهيميين الذين ليس لديهم حدود في أي شيء.

15
00:00:50,909 --> 00:00:52,603
‫ولا يمانعون مرحاضاً في البهو.

16
00:00:52,686 --> 00:00:54,396
‫الأوروبيات اللواتي يتجولن عبر البلاد

17
00:00:54,480 --> 00:00:56,440
‫- ويبتن في النزل.
‫- ليس لديهن حدود.

18
00:00:56,524 --> 00:00:59,235
‫- أجل.
‫- لا تشعر بالغيرة عندما نكون أنا و"تشارلي"

19
00:00:59,318 --> 00:01:01,904
‫مشغولان باللهو.

20
00:01:03,043 --> 00:01:04,378
‫- مقرف.
‫- بحقك يا رجل.

21
00:01:04,549 --> 00:01:07,358
‫لا تدخلوا بما نفعله يا رفاق، حسناً؟

22
00:01:07,422 --> 00:01:09,675
‫ما نقوم به ساحر ورومانسي.

23
00:01:09,939 --> 00:01:12,636
‫- نحاول تدبير لقاء ملحمي.
‫- ماذا؟

24
00:01:12,746 --> 00:01:15,165
‫هل تقصد مكعباً لحمياً؟

25
00:01:15,248 --> 00:01:17,000
‫- كمكعب لحم صغير؟
‫- لحم؟

26
00:01:17,070 --> 00:01:20,824
‫- لأنها فكرة ممتازة.
‫- لا، قلت أننا ندبر لقاءً ملحمياً.

27
00:01:21,280 --> 00:01:23,444
‫هذا يعني أنه عندما يجتمع اثنان

28
00:01:23,637 --> 00:01:26,394
‫في موقف ساحر ولطيف.

29
00:01:26,447 --> 00:01:27,861
‫- مثل الأفلام الرومانسية.
‫- لا.

30
00:01:28,054 --> 00:01:29,194
‫- لنبقِ الفخ بسيطاً.
‫- أجل.

31
00:01:29,278 --> 00:01:32,072
‫لا تدعوه فخاً فهذا ليس رومانسي.

32
00:01:32,155 --> 00:01:34,425
‫إن كان الأمر متعلقاً بـ"دينيس" فهو فخ.

33
00:01:35,816 --> 00:01:38,825
"مطر الرومانسية يهطل على العصابة"

34
00:01:38,850 --> 00:01:41,916
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

35
00:01:45,043 --> 00:01:46,587
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

36
00:01:46,837 --> 00:01:50,257
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

37
00:02:01,539 --> 00:02:02,623
‫إنني آتٍ.

38
00:02:03,666 --> 00:02:05,251
‫لا بد أنكِ "ليسا".

39
00:02:05,334 --> 00:02:07,170
‫{\an8}- ولا بد أنك "ماك".
‫- هذا صحيح.

40
00:02:07,253 --> 00:02:10,298
‫{\an8}ادخلي إلى شقتي الواسعة.

41
00:02:10,381 --> 00:02:11,716
‫{\an8}ستكون هذه غرفتكِ

42
00:02:11,799 --> 00:02:13,259
‫{\an8}- واعتقد أن...
‫- مرحباً.

43
00:02:13,342 --> 00:02:15,845
‫{\an8}مرحباً أنا "دينيس"، أتيت لرؤية الغرفة.

44
00:02:17,456 --> 00:02:19,932
‫يا للهول، إن دورك الأسبوع القادم.

45
00:02:20,016 --> 00:02:23,060
‫لا أنا متأكد أنه هذا الأسبوع.

46
00:02:23,465 --> 00:02:25,479
‫يا للهول، إنه هذا الأسبوع بالفعل.

47
00:02:25,563 --> 00:02:27,106
‫- هذا محرج.
‫- أيوجد خطب ما؟

48
00:02:27,190 --> 00:02:28,774
‫لا بدّ أنني حجزت هذه

49
00:02:28,858 --> 00:02:31,402
‫- الغرفة لشخصين بالخطأ...
‫- يا للهول.

50
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
‫يوجد غرفة واحدة لذا...

51
00:02:33,487 --> 00:02:35,865
‫يمكننا حل المشكلة ونبيت في

52
00:02:36,486 --> 00:02:37,533
‫الغرفة ذاتها سوياً.

53
00:02:37,617 --> 00:02:39,744
‫لا مانع لدي إن لم يكن لديكِ مانع أيضاً.

54
00:02:39,827 --> 00:02:42,163
‫لا أحب أن أصعب الأمور على أحد.

55
00:02:42,246 --> 00:02:45,291
‫هل تحبين جعل الأمور صعبة؟

56
00:02:45,875 --> 00:02:47,210
‫- لا.
‫- بالطبع لا.

57
00:02:47,293 --> 00:02:48,711
‫- من يريد فعل هذا؟
‫- لا أحد

58
00:02:48,794 --> 00:02:50,796
‫يحب جعل الأمور صعبة، لذا لا توجد مشكلة.

59
00:02:50,880 --> 00:02:52,173
‫أنا "دينيس".

60
00:02:53,115 --> 00:02:56,410
‫لا أعتقد أنني وزوجي سنرتاح
‫في الغرفة مع شخص أخر.

61
00:02:58,062 --> 00:02:59,189
‫زوجكِ؟

62
00:03:00,057 --> 00:03:02,600
‫لم أعلم أنكِ متزوجة.

63
00:03:02,683 --> 00:03:04,936
‫- لم أظن أن هنالك داعٍ لإخبارك بهذا.
‫- أجل.

64
00:03:06,812 --> 00:03:09,232
‫مرحباً، لا بد أن أحدكما "ماك".

65
00:03:09,315 --> 00:03:11,817
‫أجل، هذا أنا، لا بد أنك الزوج.

66
00:03:11,901 --> 00:03:13,486
‫هذا "دينيس".

67
00:03:13,569 --> 00:03:15,613
‫- كيف الحال؟
‫- سيبيت هنا أيضاً.

68
00:03:15,696 --> 00:03:18,241
‫لم لا نستأجر غرفة أخرى؟

69
00:03:18,324 --> 00:03:20,368
‫- لا أعلم، ربما.
‫- سينجح الأمر.

70
00:03:20,451 --> 00:03:22,703
‫ابقوا في الغرفة، وسنبيت
‫أنا و"دينيس" في غرفتي.

71
00:03:22,787 --> 00:03:24,789
‫لا أعلم، لا أظن أنني أريد هذا.

72
00:03:25,047 --> 00:03:26,791
‫- لن أبقى.
‫- ولكنك قلت لتوك

73
00:03:26,874 --> 00:03:28,668
‫أنك لا تمانع مشاركة الغرفة لذا...

74
00:03:28,751 --> 00:03:30,378
‫أجل، ولكنني كنت، تعرف

75
00:03:30,461 --> 00:03:33,923
‫الناس يتغيرون.

76
00:03:34,006 --> 00:03:36,008
‫ليس لديك مكان أخر.

77
00:03:36,092 --> 00:03:38,052
‫- أنت لا تعلم هذا.
‫- أجل أنا أعلم.

78
00:03:38,135 --> 00:03:39,303
‫حسناً...

79
00:03:39,387 --> 00:03:42,640
‫نحن متعبون ونريد المبيت هنا
‫إن لم تكن لديك مشكلة.

80
00:03:42,723 --> 00:03:45,810
‫أجل بالطبع، ادخلوا وناموا،
‫ونحن سنذهب للنوم أيضاً.

81
00:03:45,893 --> 00:03:47,228
‫- شكراً جزيلاً.
‫- بالطبع.

82
00:03:47,311 --> 00:03:48,312
‫- حظاً موفقاً.
‫- شكراً.

83
00:03:48,396 --> 00:03:50,231
‫لا مشكلة، سنتولى الأمر.

84
00:03:50,314 --> 00:03:52,149
‫- حسناً، شكراً.
‫- ليلة سعيدة يا رفاق.

85
00:03:52,817 --> 00:03:54,110
‫- هذا متشوق للغاية.
‫- أجل.

86
00:03:54,193 --> 00:03:55,861
‫من أيّ بلد أولئك الفتيات قادمون؟؟

87
00:03:55,945 --> 00:03:57,780
‫- "أستراليا"؟ أو ماذا يدعى...
‫- لا.

88
00:03:57,863 --> 00:03:59,490
‫إنهم حسناوات من "النمسا".

89
00:04:00,658 --> 00:04:03,160
‫- "أليكسي" و"نيكي".
‫- يا للروعة يا "فرانك".

90
00:04:03,244 --> 00:04:05,371
‫تلك الأسماء، تلك الأسماء...

91
00:04:05,454 --> 00:04:08,833
‫يجب أن نضع بعض القواعد قبل مجيئهم.

92
00:04:08,916 --> 00:04:13,587
‫لن ننظر في أعين بعضنا عندما
‫نواعد تلك الحسناوات.

93
00:04:13,671 --> 00:04:15,798
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- وسيشجعوننا

94
00:04:15,881 --> 00:04:17,883
‫- على اكتشاف بعضنا البعض.
‫- ماذا؟

95
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
‫وهذا مرفوض بالنسبة لي.

96
00:04:20,052 --> 00:04:21,637
‫- وبالنسبة لي أيضاً.
‫- لنتفق.

97
00:04:21,721 --> 00:04:24,140
‫مهلاً، ماذا سيحدث؟ لا أظن أنني أريد...

98
00:04:24,807 --> 00:04:26,225
‫أبعد يديك عني.

99
00:04:26,309 --> 00:04:28,477
‫- ولكن استمتع.
‫- هل...

100
00:04:28,561 --> 00:04:30,563
‫أريدك أن تشرح لي الذي...

101
00:04:30,646 --> 00:04:32,606
‫- أجل.
‫- تفكر به، ولكن...

102
00:04:33,983 --> 00:04:36,736
‫- من أنتم؟
‫- أتينا من أجل الغرفة.

103
00:04:36,819 --> 00:04:40,197
‫لا، إننا بانتظار "نيكي" و"أليكسي".

104
00:04:40,281 --> 00:04:42,116
‫أجل، أنا "نيكي"

105
00:04:42,199 --> 00:04:44,327
‫وهذا والدي "أليكسي".

106
00:04:44,994 --> 00:04:46,787
‫سحقاً.

107
00:04:57,006 --> 00:04:59,175
‫ما هذا يا رجل؟ ما الذي نفعله؟

108
00:04:59,258 --> 00:05:01,302
‫لا أريد فعل هذا يا رجل، أيمكننا التوقف؟

109
00:05:01,802 --> 00:05:04,221
‫لا يمكننا التوقف الآن، إننا
‫في الطريق الصحيح.

110
00:05:04,305 --> 00:05:05,723
‫لا أعلم يا رجل، الأمر...

111
00:05:05,806 --> 00:05:07,516
‫أشعر وكأن الأمر يتطلب مجهوداً

112
00:05:07,600 --> 00:05:09,060
‫وكأنني يائس، أتعلم ما أعني؟

113
00:05:09,143 --> 00:05:12,021
‫لم أبذل كهذا المجهود في لقاء اللحم سابقاً.

114
00:05:12,688 --> 00:05:14,857
‫- لقاء اللحم؟
‫- لقاء اللحم، هكذا أسميته.

115
00:05:14,940 --> 00:05:16,275
‫قلت لك لقاءً ملحمياً.

116
00:05:16,359 --> 00:05:20,446
‫- لها اسم يا "ماك" وهو "ليسا".
‫- هذا مسلي أليس كذلك؟ هذا أداء.

117
00:05:20,529 --> 00:05:22,990
‫وهذا الجزء الأول من الأداء.

118
00:05:23,074 --> 00:05:24,950
‫ونحن في الطريق الصحيح.

119
00:05:25,951 --> 00:05:27,036
‫انصت.

120
00:05:28,079 --> 00:05:29,372
‫إنهما يتشاجران.

121
00:05:29,455 --> 00:05:31,707
‫أخبرتك أن زواجهما على المحك.

122
00:05:31,791 --> 00:05:32,958
‫مهلاً، ماذا.

123
00:05:33,042 --> 00:05:34,502
‫ما هذه الضجة الثالثة؟

124
00:05:34,585 --> 00:05:36,670
‫هل هذا صوت دجاجة أم ببغاء أم ماذا؟

125
00:05:36,754 --> 00:05:38,464
‫أخبرناهم ألا يحضروا حيوانات.

126
00:05:38,547 --> 00:05:41,175
‫- أخبرهم أن الحيوانات ممنوعة يا "ماك".
‫- ليس حيواناً.

127
00:05:44,220 --> 00:05:45,388
‫نحتاج الدعم.

128
00:05:45,471 --> 00:05:47,014
‫أخبرني يما يحصل.

129
00:05:47,515 --> 00:05:48,641
‫انصتي.

130
00:05:48,724 --> 00:05:50,643
‫لا يمكنك لومي على ما حدث مع "تيدي".

131
00:05:50,726 --> 00:05:52,895
‫"تيدي"، من هو "تيدي"؟

132
00:05:53,646 --> 00:05:56,607
‫لا بدّ أن الزوجة خانت زوجها
‫مع شخص يدعى "تيدي".

133
00:05:56,690 --> 00:05:57,983
‫لا، لا هذا خاطئ.

134
00:05:58,067 --> 00:05:59,902
‫لا يمكن أن تكون شخصية المرأة خائنة

135
00:05:59,985 --> 00:06:01,445
‫سيجعلها هذا غير محبوبة.

136
00:06:01,946 --> 00:06:05,491
‫ربما ليست القصة الأساسية عن الزوجة مطلقاً.

137
00:06:05,574 --> 00:06:07,410
‫ربما هي عن الزوج.

138
00:06:07,493 --> 00:06:10,246
‫أجل، وقلبه الوحيد المحطم الذي

139
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
‫يحتاج للبحث عن الحب في المدينة الكبيرة.

140
00:06:13,582 --> 00:06:16,043
‫أنتِ الشخصية الرئيسية الجديدة لي يا "دي".

141
00:06:16,127 --> 00:06:17,878
‫تثبتين أن الشخصية الرئيسية

142
00:06:17,962 --> 00:06:20,631
‫- ليس عليها أن أن تكون محبوبة.
‫- لا أفهم ما يجري هنا.

143
00:06:20,714 --> 00:06:22,133
‫- هل الأمر يشملني؟
‫- لا.

144
00:06:22,216 --> 00:06:23,759
‫سأذهب للنوم في غرفة المعيشة.

145
00:06:23,843 --> 00:06:25,845
‫- حسناً.
‫- مذهل.

146
00:06:35,020 --> 00:06:36,689
‫هذا غريب جداً يا "تشارلي".

147
00:06:37,148 --> 00:06:41,735
‫ماذا تُسمعنا يا "نيكي"؟

148
00:06:41,819 --> 00:06:44,572
‫هذا قليل من الموسيقا التي ألفتها.

149
00:06:44,655 --> 00:06:46,740
‫هل أنت مغني اليودلينغ؟

150
00:06:46,824 --> 00:06:50,119
‫هل لديك وعاء صغير

151
00:06:50,202 --> 00:06:52,413
‫كي أغلي هذا البنطال؟

152
00:06:52,496 --> 00:06:55,166
‫أجل، سأبحث عنه.

153
00:06:56,876 --> 00:06:58,669
‫ماذا تفعل بأصبع رجلك؟

154
00:06:58,752 --> 00:07:00,296
‫هل يتكلم الإنكليزية؟

155
00:07:00,379 --> 00:07:03,215
‫لا، وللأسف لا يرغب بتعلمها.

156
00:07:03,299 --> 00:07:05,009
‫لا يحب "فرانك" تعلم الأشياء أيضاً.

157
00:07:05,092 --> 00:07:06,760
‫تفضل، سيجدي هذا نفعاً.

158
00:07:06,844 --> 00:07:08,304
‫اسأله ما الذي يفعله بأصبعه.

159
00:07:12,766 --> 00:07:15,060
‫كيف تقول، لا توجد كلمة.

160
00:07:15,144 --> 00:07:19,773
‫"حفر القدم" لانتشال الأوساخ من الأصبع.

161
00:07:21,192 --> 00:07:22,693
‫لا ترمِه.

162
00:07:22,776 --> 00:07:24,361
‫أيمكنني التحدث إليك يا "فرانك"؟

163
00:07:24,445 --> 00:07:26,197
‫- هل تمانع إن...
‫- أجل.

164
00:07:29,116 --> 00:07:30,576
‫هذا غريب للغاية يا رجل.

165
00:07:30,659 --> 00:07:33,704
‫علينا تحمل الأمر لهذه الليلة

166
00:07:33,787 --> 00:07:35,080
‫وسنفكر بما سنفعله غداً.

167
00:07:35,164 --> 00:07:37,166
‫- حسناً.
‫- حسناً، لنخلد للنوم

168
00:07:37,249 --> 00:07:39,585
‫ونذهب من هنا، هل تعلمون يا رفاق؟

169
00:07:39,668 --> 00:07:41,795
‫- سنخلد للنوم باكراً.
‫- سنذهب للنوم.

170
00:07:41,879 --> 00:07:43,422
‫- الآن.
‫- الليل يمضي بسرعة.

171
00:07:43,506 --> 00:07:45,174
‫ننام عكس بعضنا عادة.

172
00:07:45,257 --> 00:07:47,092
‫- هذا صحيح.
‫- ولكن سنرى إن كان...

173
00:07:47,176 --> 00:07:48,886
‫- سأنام على الجانب.
‫- سأجلب...

174
00:07:48,969 --> 00:07:51,096
‫- ستأخذ نهاية السرير.
‫- أجل، اخترت الجانب.

175
00:07:51,180 --> 00:07:54,183
‫- لم لا تصعد.
‫- حسناً سأصعد.

176
00:07:54,266 --> 00:07:55,601
‫- أجل.
‫- حسناً.

177
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
‫- عكس بعضنا.
‫- لنجرب.

178
00:07:57,186 --> 00:07:59,480
‫- جرب عكس بعضنا.
‫- لننام.

179
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
‫حسناً.

180
00:08:12,243 --> 00:08:13,661
‫سحقاً لهذا.

181
00:08:20,522 --> 00:08:22,190
‫تعال إلى هنا يا "دينيس".

182
00:08:24,004 --> 00:08:26,170
‫ماذا تفعل يا رجل؟ لم أنت في غرفتهم؟

183
00:08:26,657 --> 00:08:27,258
‫ماذا؟

184
00:08:27,341 --> 00:08:29,927
‫دبرت لقاءً ملحمياً لـ"دي".

185
00:08:30,010 --> 00:08:31,303
‫- حسناً.
‫- "غريغ" في الحمام.

186
00:08:31,387 --> 00:08:34,265
‫لذا تسللت هناك وفتحت القفل ودخلت.

187
00:08:34,348 --> 00:08:35,432
‫نظرت إليه قليلاً.

188
00:08:35,516 --> 00:08:36,850
‫جسمه غريب إن أردت أن تعرف.

189
00:08:36,934 --> 00:08:38,442
‫وثم ذهبت للمرحاض.

190
00:08:38,589 --> 00:08:40,563
‫وقضيت حاجتي فيه، حسناً؟

191
00:08:40,646 --> 00:08:41,855
‫قضيت حاجتي بشدة.

192
00:08:41,939 --> 00:08:43,440
‫وأخذت بعض ورق الحمام.

193
00:08:43,524 --> 00:08:46,527
‫وحشرته فيه كي لا تدفق المياه،
‫لن تدفق المياه.

194
00:08:47,680 --> 00:08:48,445
‫لماذا؟

195
00:08:48,529 --> 00:08:49,572
‫عندما يخرج "غريغ"

196
00:08:49,655 --> 00:08:51,824
‫سيعلم أن المرحاض في حالة يرثى لها.

197
00:08:51,907 --> 00:08:53,158
‫أعني أنه ملطخ بالكامل

198
00:08:53,242 --> 00:08:54,868
‫سيبحث عن مكبس المرحاض ولن يجده.

199
00:08:55,411 --> 00:08:56,954
‫وسأرسله إلى متجر الأدوات

200
00:08:57,037 --> 00:08:58,789
‫حيث سيلتقي بـ"دي".

201
00:08:58,872 --> 00:09:00,457
‫يا للهول!

202
00:09:00,541 --> 00:09:02,501
‫هل أنت بخير يا "غريغ"؟

203
00:09:02,585 --> 00:09:05,588
‫لا، أعتقد أن هنالك مشكلة بالمرحاض.

204
00:09:06,255 --> 00:09:07,881
‫أظن أنك ستحتاج لجلب مكبس.

205
00:09:07,965 --> 00:09:10,342
‫مكبس؟ ليس لدينا مكبس

206
00:09:10,426 --> 00:09:11,802
‫في هذه الشقة

207
00:09:11,885 --> 00:09:13,304
‫ولكن لدينا متجر للأدوات.

208
00:09:13,387 --> 00:09:15,514
‫إن ذهبت إلى هناك وأحضرته، سأعيدك إلى هنا.

209
00:09:15,598 --> 00:09:17,266
‫متى حدث هذا؟

210
00:09:17,933 --> 00:09:19,310
‫ماذا؟

211
00:09:19,393 --> 00:09:21,979
‫الأوساخ في المرحاض لم تأتِ مني.

212
00:09:22,062 --> 00:09:23,606
‫يا للهول، متى حدث هذا؟

213
00:09:23,689 --> 00:09:25,941
‫- أغلق الباب فحسب.
‫- هذا ما أسألك إياه.

214
00:09:26,025 --> 00:09:28,444
‫الخطة تجري بشكل جيد لك لذا اسمع ماذا...

215
00:09:28,527 --> 00:09:31,530
‫ماذا تعني أن الخطة تجري بشكل جيد لي؟
‫ظننت أنني خارج الموضوع.

216
00:09:31,614 --> 00:09:33,032
‫أتذكر عندما قلنا أن

217
00:09:33,115 --> 00:09:35,492
‫المرأة في القصص الرومانسية لا تخون؟

218
00:09:35,576 --> 00:09:39,371
‫استرقتُ السمع إلى "ليسا" وهي تخبر
‫"غريغ" أنها مشتاقة لـ"تيدي".

219
00:09:40,331 --> 00:09:41,540
‫لم ستخبر "غريغ"

220
00:09:41,624 --> 00:09:43,125
‫أنها مشتاقة لشخص خانته معه؟

221
00:09:43,208 --> 00:09:46,503
‫ما لم تقم بخيانته مع "تيدي" بالفعل.

222
00:09:46,587 --> 00:09:48,005
‫وربما "تيدي" كان صديقاً

223
00:09:48,088 --> 00:09:50,382
‫في الثانوية وكان "غريغ" يغار منه.

224
00:09:50,466 --> 00:09:51,717
‫أتعلم ما يعني هذا؟

225
00:09:51,800 --> 00:09:54,678
‫ما زالت "ليسا" الشخصية الرئيسية
‫وهذا يعني...

226
00:09:54,762 --> 00:09:56,930
‫- أنني ما زلت شخصيتك الرئيسية أيضاً.
‫- أجل.

227
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
‫- هذا جنوني.
‫- أعلم هذا.

228
00:10:03,812 --> 00:10:06,190
‫يتناول "دينيس" مكعباً لحمياً
‫مع فتيات ظريفات.

229
00:10:06,273 --> 00:10:07,733
‫- ونحن عالقون معهم.
‫- أعلم.

230
00:10:07,816 --> 00:10:09,318
‫أريد تناول مكعباً لحمياً.

231
00:10:09,401 --> 00:10:11,320
‫وأنا أيضاً.

232
00:10:11,403 --> 00:10:12,488
‫ما هذا؟ ماذا يفعل؟

233
00:10:12,571 --> 00:10:13,697
‫لا أعلم ماذا يفعل.

234
00:10:13,781 --> 00:10:15,074
‫ماذا تفعل؟

235
00:10:15,157 --> 00:10:17,242
‫ماذا تفعل بالمعلقة؟

236
00:10:17,326 --> 00:10:20,579
‫لا يمكنك الوصول إلى الأماكن الصعبة بهذه.

237
00:10:20,663 --> 00:10:22,915
‫تحتاج سكيناً مدببة.

238
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
‫خذ هذه.

239
00:10:24,500 --> 00:10:25,709
‫ماذا تطبخ يا رجل؟

240
00:10:25,793 --> 00:10:27,544
‫لأنني أنا و"فرانك" لدينا

241
00:10:27,628 --> 00:10:30,547
‫حمية محددة، ونأكل الأكل الصحي فحسب.

242
00:10:30,631 --> 00:10:32,549
‫ولا أريد أن...

243
00:10:32,633 --> 00:10:34,259
‫- هذه نقانق.
‫- أجل.

244
00:10:34,343 --> 00:10:38,555
‫وهذا سندويش الفول السوداني ومربى المشمش.

245
00:10:38,639 --> 00:10:42,685
‫ولكن تكمن الخدعة في إذابة
‫الجبنه من الخارج.

246
00:10:42,768 --> 00:10:44,353
‫تضع الفول السوداني بداخلها

247
00:10:44,436 --> 00:10:46,021
‫ومن ثم تضع الجبنه من الخارج.

248
00:10:46,105 --> 00:10:48,148
‫ولكنك لا تريد حرق الجبنه.

249
00:10:48,232 --> 00:10:50,901
‫لذا تذيبها على المدفأة.

250
00:10:50,984 --> 00:10:53,737
‫أنا أفعل هذا أيضاً، لم أعلم أن
‫أحداً يفعل هذا يا رجل!

251
00:10:53,821 --> 00:10:55,322
‫هنا تكمن الخدعة.

252
00:10:55,406 --> 00:10:56,865
‫- هذا تماماً...
‫- تماماً.

253
00:10:56,949 --> 00:11:00,035
‫هذا جيد حقاً يا "تشارلي".

254
00:11:00,452 --> 00:11:02,621
‫يمكنك أن تصل خلف أصبعك

255
00:11:03,414 --> 00:11:07,376
‫ولن تؤذي نفسك لأنها مدورة.

256
00:11:07,459 --> 00:11:09,962
‫لا تشاركوها مع أحد، فهذا ليس صحياً.

257
00:11:10,045 --> 00:11:11,964
‫لديّ سؤال، وأخبرني إن كنت أبالغ

258
00:11:12,047 --> 00:11:14,466
‫ولكنني لطالما رأيت نفسي كمغني اليودلينغ.

259
00:11:14,550 --> 00:11:17,469
‫هل يمكنك أن تريني كيف تغني؟

260
00:11:17,553 --> 00:11:19,346
‫أود ذلك حقاً.

261
00:11:19,430 --> 00:11:21,473
‫حقاً؟ لأنني أظن أنه

262
00:11:21,557 --> 00:11:24,435
‫سيكون لي مستقبلاً إن تعلمت اليودلينغ.

263
00:11:24,518 --> 00:11:26,186
‫أتعلم ما أعنيه؟ لأنه

264
00:11:26,270 --> 00:11:28,814
‫- لا أحد يغني هكذا في هذه الأيام.
‫- يا "تشارلي".

265
00:11:28,897 --> 00:11:31,483
‫- تعال إلى هنا يا "تشارلي".
‫- انتظر لحظة.

266
00:11:32,109 --> 00:11:34,570
‫- ماذا؟
‫- وصلني طلب حجز في الشقة.

267
00:11:34,653 --> 00:11:36,280
‫حسناوات أوروبيات.

268
00:11:36,363 --> 00:11:37,740
‫لا أعلم يا رجل، أصبحت

269
00:11:37,823 --> 00:11:39,116
‫- أمورنا جيدة.
‫- أعلم.

270
00:11:39,199 --> 00:11:40,617
‫أقضي وقتاً ممتعاً.

271
00:11:40,701 --> 00:11:42,119
‫- أحب الملعقة.
‫- ولديك ذلك.

272
00:11:42,202 --> 00:11:44,079
‫- أظن هذا، ولكنك تعلم.
‫- أجل.

273
00:11:44,163 --> 00:11:45,164
‫و...

274
00:11:52,838 --> 00:11:54,798
‫- أسف، قمنا بحجز مضاعف.
‫- أسف يا رفاق.

275
00:11:54,882 --> 00:11:57,176
‫- سنشتاق إليكم.
‫- تحدث هذه الأمور أحياناً.

276
00:11:57,259 --> 00:11:59,970
‫- حجزنا حجزاً مضاعفاً.
‫- شكراً على معلقة الأصبع.

277
00:12:00,053 --> 00:12:02,514
‫- حسناً ل...
‫- شكراً لكم يا رفاق، إلى اللقاء.

278
00:12:08,270 --> 00:12:09,688
‫آسف.

279
00:12:09,772 --> 00:12:11,857
‫ألم يكن ذلك ظريفاً، كيف أمسكنا

280
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
‫بالمكبس في نفس الوقت؟

281
00:12:14,276 --> 00:12:15,861
‫أجل أعتقد هذا.

282
00:12:15,944 --> 00:12:17,362
‫يبدو أنه لم يتبقى غيره.

283
00:12:17,446 --> 00:12:21,283
‫يوجد واحد فقط، لنتشاركه.

284
00:12:22,409 --> 00:12:23,827
‫كيف سنفعل ذلك؟

285
00:12:23,911 --> 00:12:26,955
‫اعتقد أنك يجب أن تأتي معي
‫إلى المنزل أولاً.

286
00:12:27,039 --> 00:12:32,127
‫يمكنني الاستفادة من رجل
‫لتنظيف المواسير لدي.

287
00:12:32,961 --> 00:12:36,882
‫التخلص من الأوساخ العالقة في مرحاضك؟

288
00:12:36,965 --> 00:12:40,385
‫لم تعلق الأوساخ.

289
00:12:40,469 --> 00:12:42,054
‫لا أتحدث عن ذلك، لم أعني...

290
00:12:42,137 --> 00:12:43,472
‫- لا يهمني.
‫- لا يهم.

291
00:12:43,555 --> 00:12:45,682
‫المغزى أن الأمر ساحر ولطيف ومسلي

292
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
‫كيف التقينا بسبب المكبس، ألا تظن ذلك؟

293
00:12:48,977 --> 00:12:50,729
‫سأذهب لمتجر أدوات أخر.

294
00:12:50,813 --> 00:12:52,606
‫حسناً، انتظر لحظة.

295
00:12:52,689 --> 00:12:54,191
‫لا تذهب.

296
00:12:55,901 --> 00:12:57,653
‫ها نحن ذا.

297
00:12:57,863 --> 00:13:00,950
‫يبعد توأم روحه بعيداً.

298
00:13:02,350 --> 00:13:03,768
‫نهاية الأداء الثاني.

299
00:13:13,377 --> 00:13:15,087
‫كيف الحال يا شريكتي بالسكن؟

300
00:13:15,640 --> 00:13:16,588
‫مرحباً.

301
00:13:16,672 --> 00:13:18,674
‫- أحضرت لك شراباً.
‫- شكراً، لا أريد.

302
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
‫سيساعدك إن كنتِ حزينة، تبدين حزينة.

303
00:13:22,101 --> 00:13:24,346
‫أتفهم الأمر.

304
00:13:24,429 --> 00:13:25,764
‫- حقاً؟
‫- أجل.

305
00:13:25,848 --> 00:13:27,057
‫أجل.

306
00:13:27,140 --> 00:13:29,768
‫أجل، تفتقدين لـ"تيدي" ولن يحل مكانه أحد.

307
00:13:29,852 --> 00:13:32,855
‫- اعتقد أنك سمعتني أنا وزوجي.
‫- أجل، أجل.

308
00:13:32,938 --> 00:13:35,440
‫ولكن بإمكاني ملئ ذلك الفراغ

309
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
‫لبضعة ساعات من التسلية.

310
00:13:39,695 --> 00:13:40,779
‫لا، ماذا؟

311
00:13:40,863 --> 00:13:42,281
‫التسلية.

312
00:13:43,282 --> 00:13:44,449
‫نتسلى.

313
00:13:44,533 --> 00:13:47,202
‫من الجيد إلهاء تفكيركِ في شيء أخر.

314
00:13:47,286 --> 00:13:49,204
‫انتظري، سأريح تفكيركِ من شيء.

315
00:13:49,288 --> 00:13:50,622
‫أنا لا أغار كزوجكِ.

316
00:13:50,706 --> 00:13:53,041
‫تريدين قضاء الوقت مع "تيدي"

317
00:13:53,125 --> 00:13:54,459
‫ولا بأس في هذا.

318
00:13:54,543 --> 00:13:57,254
‫ابحثي عنه وعمّا يفعله في هذه الأيام.

319
00:13:57,337 --> 00:13:58,964
‫لا يهمني مطلقاً.

320
00:14:01,174 --> 00:14:02,342
‫أجل.

321
00:14:03,051 --> 00:14:04,303
‫هل أنتِ بخير؟

322
00:14:04,386 --> 00:14:05,429
‫ماذا؟

323
00:14:07,014 --> 00:14:08,140
‫ماذا حدث؟

324
00:14:09,558 --> 00:14:11,727
‫هذا سيئ حقاً.

325
00:14:13,145 --> 00:14:15,147
‫لا تتكلم عنه.

326
00:14:18,233 --> 00:14:19,818
‫جرى الأمر بشكل جيد.

327
00:14:19,902 --> 00:14:21,320
‫لننتقل للخطة التالية...

328
00:14:21,403 --> 00:14:23,071
‫كيف جرى الأمر بخير؟

329
00:14:23,155 --> 00:14:24,323
‫- بكاؤها جذاب.
‫- أجل.

330
00:14:24,406 --> 00:14:26,325
‫ولكن أظن أن الأمر سيكون مزعجاً.

331
00:14:26,408 --> 00:14:28,327
‫أظن أنك المزعج، والأمر بأكمله مزعج.

332
00:14:28,410 --> 00:14:30,829
‫- سأعود لعملي.
‫- الأمر يسير بشكل جيد  يا "دينيس".

333
00:14:30,913 --> 00:14:32,664
‫يجب أن تثق بسير الأحداث فقط.

334
00:14:33,624 --> 00:14:35,042
‫ثق بسير الأحداث فقط.

335
00:14:38,921 --> 00:14:40,672
‫- ادخلوا.
‫- ادخلوا، كانت رحلة طويلة.

336
00:14:40,756 --> 00:14:42,341
‫هذا هو المكان.

337
00:14:42,424 --> 00:14:43,800
‫- آسف على الفوضى.

338
00:14:43,884 --> 00:14:45,302
‫أفسد الضيوف المكان.

339
00:14:45,385 --> 00:14:46,970
‫هذا صحيح، أفسدوه.

340
00:14:47,054 --> 00:14:48,889
‫لا، إنه ممتاز.

341
00:14:48,972 --> 00:14:50,807
‫المكان شاسع.

342
00:14:50,891 --> 00:14:52,184
‫- أجل.
‫- يبدو بوهيمياً.

343
00:14:52,267 --> 00:14:54,519
‫ويعجبني أن المرحاض في البهو قريب.

344
00:14:54,603 --> 00:14:56,188
‫- أجل إنه هناك.
‫- ليس بعيداً.

345
00:14:56,271 --> 00:14:57,898
‫- ولا يوجد باب له.
‫- أجل.

346
00:14:57,981 --> 00:15:00,525
‫لأن الرجل في الشقة المجاورة
‫كان هائجاً وانتزعه.

347
00:15:00,609 --> 00:15:01,818
‫أجل.

348
00:15:01,902 --> 00:15:04,112
‫وإن أردتما استخدام المرحاض، سأفعل ما بوسعي

349
00:15:04,196 --> 00:15:05,656
‫- وأصبح باباً لكما.
‫- أجل.

350
00:15:05,739 --> 00:15:06,823
‫أفعل ذلك لـ"فرانك".

351
00:15:06,907 --> 00:15:07,991
‫- عندما يستعمله.
‫- أجل.

352
00:15:08,075 --> 00:15:09,368
‫لا، لا بأس.

353
00:15:09,451 --> 00:15:11,870
‫لا توجد لدينا مشكلة.

354
00:15:11,954 --> 00:15:13,121
‫- أجل.
‫- أجل؟

355
00:15:13,205 --> 00:15:15,040
‫رائع نحن كذلك، أعني...

356
00:15:15,123 --> 00:15:16,249
‫- أرى سريراً فقط.
‫- أجل.

357
00:15:16,333 --> 00:15:17,459
‫يوجد سرير واحد.

358
00:15:19,086 --> 00:15:20,545
‫- سننام على الأرض.
‫- لا.

359
00:15:20,629 --> 00:15:22,881
‫هذا ليس عادلاً، سنتشارك السرير.

360
00:15:22,965 --> 00:15:24,174
‫أجل.

361
00:15:24,257 --> 00:15:25,300
‫هذا جيد بالنسبة لي.

362
00:15:25,384 --> 00:15:27,344
‫- هل هذا جيد بالنسبة لك؟
‫- النوم ممل.

363
00:15:27,427 --> 00:15:28,553
‫أجل، هنا على السرير.

364
00:15:29,596 --> 00:15:31,682
‫إنك لا تتخطى الحواجز.

365
00:15:32,557 --> 00:15:33,892
‫- ماذا تعنين؟
‫- ماذا؟

366
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
‫سننام بلا ملابس، هذا ممتع أكثر.

367
00:15:36,520 --> 00:15:37,896
‫هيا، لن نؤذيك.

368
00:15:37,980 --> 00:15:40,190
‫هيا اخلعه.

369
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
‫أنتِ تقولين لي

370
00:15:41,984 --> 00:15:43,902
‫أنكِ لم تتفقي مع "غريغ"؟

371
00:15:43,986 --> 00:15:45,570
‫هذا ليس صحيحاً.

372
00:15:45,654 --> 00:15:47,572
‫أتفقت معه بما يكفي، هذا جزء من الأداء

373
00:15:47,656 --> 00:15:50,659
‫حيث أجلس وانتظره إلى أن يعود لصوابه.

374
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
‫لا تجري الأمور هكذا .

375
00:15:53,161 --> 00:15:54,746
‫هذا الجزء عندما الفتاة السيئة

376
00:15:54,830 --> 00:15:57,749
‫ستخدع الرجل المتزوج

377
00:15:57,833 --> 00:16:01,336
‫ثم يذهب معها، وستعلم "ليسا"

378
00:16:01,420 --> 00:16:04,506
‫أنه أحمق ويجب عليها تركه

379
00:16:04,589 --> 00:16:07,509
‫كي الشخصية الرئيسية في القصة وهي"ليسا"

380
00:16:07,592 --> 00:16:10,012
‫ستعلم ماذا تريد وتجد الحب من جديد.

381
00:16:10,095 --> 00:16:11,096
‫أنا البطلة في القصة.

382
00:16:11,179 --> 00:16:13,849
‫أنتِ جزء تمويهي من القصة فحسب.

383
00:16:13,932 --> 00:16:15,559
‫ولم تقومي بأداء جيد في جزئك.

384
00:16:15,642 --> 00:16:17,102
‫يا لها من ليلة!

385
00:16:17,185 --> 00:16:19,104
‫لن تصدقوا ما حصل.

386
00:16:19,187 --> 00:16:20,772
‫حصلنا على الحسناوات

387
00:16:20,856 --> 00:16:23,066
‫وليست لديهم حدود كما أردنا.

388
00:16:23,150 --> 00:16:24,776
‫- كانا رائعتين.
‫- كان الأمر رائع.

389
00:16:24,860 --> 00:16:26,778
‫أردننا أن نلمس بعضنا.

390
00:16:26,862 --> 00:16:27,946
‫أخبرتهم أن ذلك مرفوض.

391
00:16:28,030 --> 00:16:29,114
‫ذلك مرفوض لي أيضاً.

392
00:16:29,197 --> 00:16:30,490
‫- حسناً، ولكن...
‫- قلت لا.

393
00:16:30,574 --> 00:16:32,492
‫كنت تفكر بالأمر، ولكن فجأة

394
00:16:32,576 --> 00:16:34,411
‫- أعطاني "فرانك"...
‫- لا، لم أفكر.

395
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
‫قلت له "أتمزح معي؟".

396
00:16:35,620 --> 00:16:36,621
‫لا، لم أكن...

397
00:16:38,790 --> 00:16:40,584
‫لا أستطيع فهم ما تقولان أحياناً.

398
00:16:40,667 --> 00:16:42,461
‫- وكأن اللكنات...
‫- كانتا مجنونتين.

399
00:16:42,544 --> 00:16:43,712
‫أمل أنك تقضي وقتاً جيداً

400
00:16:43,795 --> 00:16:45,630
‫في حفلة مكعبات اللحم خاصتك.

401
00:16:45,714 --> 00:16:47,549
‫أريد بعضاً من مكعبات اللحم لاحقاً.

402
00:16:47,632 --> 00:16:49,426
‫كانت الفتاة ذات الأظافر الطويلة...

403
00:16:51,219 --> 00:16:52,804
‫يا للهول.

404
00:16:52,888 --> 00:16:56,058
‫يستمتع "فرانك" و"تشارلي" معاً
‫وأنا أقضي الوقت وحيداً.

405
00:16:56,141 --> 00:16:58,393
‫هذا جنوني، وكأن العالم أنقلب.

406
00:16:58,477 --> 00:17:01,396
‫- أصبح الأعلى أسفلاً و الأسود أبيضاً.
‫- والسويّ أصبح مثليّ.

407
00:17:01,480 --> 00:17:02,606
‫هذا ما في الأمر.

408
00:17:02,689 --> 00:17:05,567
‫- ماذا؟
‫- ربما كان "تيدي" في علاقة مع "غريغ".

409
00:17:06,443 --> 00:17:09,488
‫ربما كان الأمر لقاءً ملحمياً كبيراً

410
00:17:09,571 --> 00:17:11,615
‫لي ولـ"غريغ".

411
00:17:13,200 --> 00:17:16,495
‫لن يفلح الأمر في وسط أمريكا، ولكن لا يهم.

412
00:17:16,578 --> 00:17:18,580
‫سنجبرهم أن يتسلوا معنا.

413
00:17:18,663 --> 00:17:19,831
‫وأن يعجبوا بالأمر.

414
00:17:19,915 --> 00:17:21,500
‫- إذاً هل ستساعدني؟
‫- أجل.

415
00:17:21,583 --> 00:17:23,418
‫- وأنا أيضاً.
‫- أبعدي يديك عني.

416
00:17:23,502 --> 00:17:25,003
‫أبعدي يديك، لا نحتاج مساعدتك.

417
00:17:25,087 --> 00:17:26,505
‫أظن أننا لن ندعكِ

418
00:17:26,588 --> 00:17:27,881
‫تتدخلين في الأمر مطلقاً.

419
00:17:27,964 --> 00:17:30,675
‫- لنجد لك الحب يا "ماك".
‫- أجل.

420
00:17:30,759 --> 00:17:31,760
‫هل نبدأ؟

421
00:17:31,843 --> 00:17:33,428
‫أجل، ولكن توجد ملاحظة

422
00:17:33,512 --> 00:17:36,807
‫لن يفلح الأمر فالرجال ليسوا
‫مسيطرين بعد الآن.

423
00:17:36,890 --> 00:17:40,644
‫لن يقرر الرجال ماذا ستفعل النساء...

424
00:17:44,856 --> 00:17:47,484
‫- يا "فرانك".
‫- أجل.

425
00:17:47,567 --> 00:17:49,027
‫هل يمكنني أن أخبرك شيئاً؟

426
00:17:49,111 --> 00:17:51,029
‫إن ستخبرني أنها كانت أصبعك يا "تشارلي"

427
00:17:51,113 --> 00:17:52,364
‫فسأغضب جداً.

428
00:17:52,447 --> 00:17:54,116
‫لا، كانت تلك أصبع "مينكا".

429
00:17:54,199 --> 00:17:56,034
‫- أصابعها قاسية.
‫- يا لل...

430
00:17:56,118 --> 00:17:58,036
‫لم أفهم مغزى الحركة.

431
00:17:58,120 --> 00:18:00,997
‫ولكن يوجد شيء غير الأصابع الأوروبية

432
00:18:01,081 --> 00:18:02,541
‫لا يبدو صائباً.

433
00:18:03,166 --> 00:18:04,793
‫إنهن مدمنتان على الممنوعات.

434
00:18:04,876 --> 00:18:07,337
‫رأيتهم يستعملون ملعقة قدم
‫"أليكسي" في الممنوعات.

435
00:18:07,420 --> 00:18:09,506
‫- ماذا؟
‫- لا أظن أنه علينا الهمس.

436
00:18:09,589 --> 00:18:12,134
‫فقدوا الوعي يا رجل.

437
00:18:12,217 --> 00:18:13,343
‫يا رجل.

438
00:18:13,426 --> 00:18:15,971
‫هذا ليس جيداً.

439
00:18:19,432 --> 00:18:21,226
‫- أجل.
‫- يا "تشارلي".

440
00:18:21,309 --> 00:18:22,811
‫- انتهى أمرها.
‫- أجل، أفسدت.

441
00:18:22,894 --> 00:18:24,354
‫لا، أفسدت بالكامل.

442
00:18:25,021 --> 00:18:26,940
‫هل بإمكاني أخبارك شيء أخر؟

443
00:18:28,316 --> 00:18:30,694
‫ما زلت أفكر بـ"أليكسي" و"نيكي".

444
00:18:30,777 --> 00:18:31,820
‫وأنا أيضاً.

445
00:18:31,903 --> 00:18:33,905
‫ربما اقترفنا خطأ كبيراً يا رجل.

446
00:18:33,989 --> 00:18:35,740
‫- أظن ذلك.
‫- وأعلم أنهن...

447
00:18:36,867 --> 00:18:38,201
‫- فتيات جميلات.
‫- حسناوات.

448
00:18:38,285 --> 00:18:40,412
‫ويجب أن تستمتع معهن، ولكن...

449
00:18:41,454 --> 00:18:43,290
‫- لأن الأمر جيد.
‫- أجل.

450
00:18:43,373 --> 00:18:45,208
‫ولكنني لا أشعر أن الأمر صائب يا رجل.

451
00:18:45,292 --> 00:18:46,585
‫لا أشعر أن الأمر صائب.

452
00:18:46,668 --> 00:18:48,086
‫- ليس صائباً.
‫- شيء غريب.

453
00:18:48,170 --> 00:18:49,671
‫أفتقد لهم، أنا...

454
00:18:49,754 --> 00:18:51,256
‫ما هذا؟

455
00:18:51,339 --> 00:18:53,550
‫هذا؟

456
00:18:53,633 --> 00:18:55,510
‫كان هذا الطرد أمام الشقة.

457
00:18:55,594 --> 00:18:57,179
‫عندما عندنا الليلة الفائتة...

458
00:18:57,262 --> 00:18:58,763
‫- أهذه هدية؟
‫- أظن ذلك.

459
00:18:58,847 --> 00:19:00,098
‫لا يمكنني فراءتها.

460
00:19:00,182 --> 00:19:02,434
‫لأنها مكتوبة بالألمانية.

461
00:19:02,517 --> 00:19:04,227
‫- لا إنها الإنكليزية.
‫- هل هي كذلك؟

462
00:19:04,311 --> 00:19:06,229
‫"شكراً على كل شيء

463
00:19:06,313 --> 00:19:08,523
‫مع تحياتنا، "أليكسي" و"نيكي"."

464
00:19:08,607 --> 00:19:10,108
‫- أحقاً؟
‫- أعطونا هدية.

465
00:19:10,192 --> 00:19:11,776
‫هل تركوا لنا هدية؟

466
00:19:11,860 --> 00:19:13,445
‫لننظر بداخلها.

467
00:19:16,740 --> 00:19:18,533
‫مكعبات لحم.

468
00:19:18,617 --> 00:19:19,993
‫محطة الحافلات.

469
00:19:25,790 --> 00:19:27,125
‫فيلم "امرأة جميلة".

470
00:19:27,542 --> 00:19:28,752
‫أجل!

471
00:19:30,795 --> 00:19:32,130
‫سأذهب إلى السيارة.

472
00:19:32,214 --> 00:19:33,715
‫حسناً، أجل.

473
00:19:35,550 --> 00:19:37,093
‫سررت بلقائكِ، إلى اللقاء.

474
00:19:37,177 --> 00:19:38,261
‫حسناً، هذا جيد.

475
00:19:38,345 --> 00:19:39,930
‫تذكر يا "ماك"، هذه فرصتك

476
00:19:40,013 --> 00:19:41,139
‫تكلم من قلبك، حسناً؟

477
00:19:41,223 --> 00:19:42,557
‫اذهب إليه واذهله.

478
00:19:42,641 --> 00:19:43,725
‫- أجل، اذهب.
‫- لا.

479
00:19:44,976 --> 00:19:46,561
‫- يا "غريغ"؟
‫- أجل.

480
00:19:46,645 --> 00:19:48,396
‫كنت أتسائل إن كان بإمكاننا التحدث.

481
00:19:49,648 --> 00:19:51,942
‫عذراً، إنها الأغنية الخاطئة.

482
00:19:52,025 --> 00:19:54,527
‫- أجل، الأغنية الخاطئة.
‫- ها نحن ذا.

483
00:19:55,570 --> 00:19:56,655
‫هذه هي.

484
00:19:58,323 --> 00:20:01,243
‫أعلم أن ما كان بينك وبين "تيدي" جميلاً

485
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
‫وأعلم أنني لن أحل مكانه.

486
00:20:03,245 --> 00:20:05,330
‫ولكن الأمر منتهٍ، ويجب أن تتخطى الأمر.

487
00:20:05,413 --> 00:20:07,165
‫وأعلم أن الأمر جنوني.

488
00:20:07,249 --> 00:20:09,084
‫الأمر جنوني لأننا التقينا لتونا.

489
00:20:09,167 --> 00:20:11,378
‫ولكن إن أعطيتنا فرصة

490
00:20:11,461 --> 00:20:14,631
‫سنخبر أجيالاً بقصة حبنا.

491
00:20:16,132 --> 00:20:19,427
‫قصة حب مثلية.

492
00:20:19,511 --> 00:20:22,097
‫ولن تفلح القصة في وسط أمريكا

493
00:20:22,180 --> 00:20:24,683
‫ربما ليست مستعدة لما هو رائج.

494
00:20:24,766 --> 00:20:26,685
‫ولكنها ستفوز بجوائز عديدة، وستجلب

495
00:20:26,768 --> 00:20:28,603
‫انتباهاً كبيراً من الصحافة.

496
00:20:28,687 --> 00:20:31,022
‫لا أعلم ما الذي تتحدث عنه.

497
00:20:31,606 --> 00:20:34,651
‫خربت مرحاضك يا "غريغ".

498
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
‫أنا من فعل ذلك.

499
00:20:36,945 --> 00:20:40,115
‫ولكنني قمت بالأمر لأجلنا،
‫ولكي نبقى قريبين.

500
00:20:40,198 --> 00:20:41,408
‫- أعتقد إن...
‫- ماذا؟

501
00:20:41,491 --> 00:20:42,492
‫"ليسا" هنا.

502
00:20:42,575 --> 00:20:43,952
‫ماذا يحدث هنا؟

503
00:20:44,035 --> 00:20:45,537
‫أنا سعيد بمجيئكِ يا "ليسا".

504
00:20:45,870 --> 00:20:47,539
‫نود أخباركِ شيئاً.

505
00:20:47,622 --> 00:20:49,874
‫- لا.
‫- آن الأوان لأن تسمعي الحقيقة.

506
00:20:49,958 --> 00:20:51,418
‫سنكون أنا و"غريغ" سوياً.

507
00:20:51,501 --> 00:20:52,711
‫ولكن تأكدي

508
00:20:52,794 --> 00:20:54,713
‫أنه لم يكن باستطاعتك فعل شيء

509
00:20:54,796 --> 00:20:57,716
‫لأن "غريغ" كان محتاجاً لـ"تيدي".

510
00:20:58,300 --> 00:21:00,593
‫وما يحتاجه الآن هو أنا.

511
00:21:00,677 --> 00:21:02,762
‫لذا دعني أكون برفقتك يا "غريغ".

512
00:21:02,846 --> 00:21:05,890
‫كما كان "تيدي" سابقاً.

513
00:21:07,267 --> 00:21:09,644
‫كان "تيدي" ابننا.

514
00:21:11,563 --> 00:21:12,897
‫توفي بسبب سرطان الدم.

515
00:21:12,981 --> 00:21:16,109
‫- ماذا؟
‫- أتعلم ماذا؟ دعني...

516
00:21:17,444 --> 00:21:18,528
‫لا، يجب عليك...

517
00:21:18,611 --> 00:21:20,572
‫أطفئه فحسب.

518
00:21:20,655 --> 00:21:23,742
‫أطفئه. آسف.

519
00:21:24,117 --> 00:21:25,493
‫ليس لديّ أغنية لطفل متوفي

520
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
‫لائقة...

521
00:21:33,835 --> 00:21:36,212
‫سنترككما لكي تكملا شفائكما.

522
00:21:36,296 --> 00:21:37,672
‫أجل، قوموا بذلك.

523
00:21:39,424 --> 00:21:40,550
‫أجل.

524
00:21:44,846 --> 00:21:47,265
‫هذا لم يكن رومانسياً أو كوميدياً.

525
00:21:47,349 --> 00:21:48,475
‫أسيعطوننا تقييماً سيئ؟

526
00:21:48,558 --> 00:21:49,768
‫أجل.

527
00:21:49,851 --> 00:21:51,561
‫أظننا لن نحصل على...

528
00:21:51,644 --> 00:21:53,813
‫النهاية الرومانسية الكوميدية مطلقاً.

529
00:21:57,984 --> 00:21:59,778
‫- من هذا الطريق يا "فرانك".
‫- انتظر.

530
00:21:59,861 --> 00:22:00,945
‫- "نيكي"؟
‫- "أليكسي"؟

531
00:22:01,029 --> 00:22:03,156
‫- يا "أليكسي"؟
‫- أين هم؟

532
00:22:03,239 --> 00:22:05,617
‫- يا "نيكي".
‫- يا "نيكي"، يا "أليكسي".

533
00:22:05,700 --> 00:22:07,243
‫"نيكي"! "أليكسي"!

534
00:22:07,327 --> 00:22:08,953
‫- انتظر يا "نيكي"!
‫- أليكسي"!

535
00:22:09,037 --> 00:22:10,455
‫مهلاً اسمعني.

536
00:22:10,538 --> 00:22:12,290
‫- أرجوك لا ترحل.
‫- مرحباً.

537
00:22:12,374 --> 00:22:13,875
‫إننا الرفاق المثاليون.

538
00:22:13,958 --> 00:22:15,377
‫لم نخبركم سابقاً

539
00:22:15,460 --> 00:22:17,128
‫- ولكننا نفهم الآن.
‫- أجل.

540
00:22:17,212 --> 00:22:20,965
‫نبادلكم الشعور ذاته، ولكن علينا
‫أن نعود إلى بلدنا.

541
00:22:21,049 --> 00:22:25,762
‫ولكننا سنعود بعد سنة بالضبط.

542
00:22:25,845 --> 00:22:28,473
‫إن يبادلكم الشعور ذاته،
‫كونوا هنا عند الغروب.

543
00:22:28,556 --> 00:22:33,311
‫وسنقضي أيامنا معاً في الأراضي الأمريكية.

544
00:22:33,395 --> 00:22:36,147
‫- مهلاً، بعد سنة بالضبط؟
‫- سنكون هنا.

545
00:22:36,231 --> 00:22:37,982
‫- سنكون هنا بالضبط.
‫- سنكون هنا.

546
00:22:38,066 --> 00:22:39,442
‫- يا "أليكسي".
‫- رحلة موفقة.

547
00:22:39,526 --> 00:22:40,652
‫- شكراً لك.
‫- شكراً.

548
00:22:40,735 --> 00:22:42,153
‫- إلى اللقاء.
‫- شكراً، أنا...

549
00:22:42,237 --> 00:22:43,530
‫أحبك.

550
00:22:44,906 --> 00:22:45,907
‫يا رجل.

551
00:22:46,699 --> 00:22:48,243
‫ما رأيك يا رجل؟

552
00:22:49,248 --> 00:22:51,292
‫أقنعني عندما قال "سنقضي" يا "تشارلي".

553
00:22:51,675 --> 00:22:53,594
‫أقنعني.

554
00:22:56,543 --> 00:23:01,589
‫- إلى اللقاء.
‫- الوداع.

555
00:23:03,874 --> 00:23:04,821
‫يا رجل.

556
00:23:05,858 --> 00:23:07,401
‫سأشتاق لهم.

557
00:23:16,271 --> 00:23:19,107
‫- هل نذهب إلى المنزل؟
‫- أجل.

558
00:23:23,955 --> 00:23:25,530
‫يا لهم من رجال، أتعلم ما أعنيه؟

559
00:23:25,842 --> 00:23:27,657
‫كانوا رجالاً رائعين.

560
00:23:28,966 --> 00:23:31,139
‫كانوا غريبي الأطوار قليلاً، ولكن تعرف.

