﻿1
00:00:07,298 --> 00:00:09,384
‫"الساعة 3:00 مساء"

2
00:00:09,592 --> 00:00:10,427
‫"يوم الجمعة"

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,554
‫أحب "جوني ميتشل"،
‫لكن لا أحب "جانيس جوبلن".

4
00:00:12,637 --> 00:00:13,471
‫"(فيلادلفيا)"

5
00:00:13,555 --> 00:00:14,723
‫- لماذا؟
‫- لا أحب صوتها.

6
00:00:14,806 --> 00:00:16,182
‫يدفعني صوتها إلى الجنون.

7
00:00:16,266 --> 00:00:17,767
‫- لقد جننتَ.
‫- لا، هي من جُنت.

8
00:00:17,851 --> 00:00:18,977
‫ما رأيكم في هذا؟

9
00:00:20,277 --> 00:00:21,896
‫مرحباً.

10
00:00:21,980 --> 00:00:24,274
‫أحببتُ ذلك بالفعل. أحببتُ ذلك.

11
00:00:24,357 --> 00:00:25,942
‫انظروا إلى تلك الحركات.

12
00:00:26,026 --> 00:00:27,652
‫- هذه حركات رائعة يا "تشارلي".
‫- يا للروعة.

13
00:00:27,736 --> 00:00:29,738
‫- أجل.
‫- أجل.

14
00:00:29,821 --> 00:00:31,531
‫يعجبني هذا كثيراً. لم لا نفعل ذلك؟

15
00:00:31,614 --> 00:00:34,409
‫ستُغلق حلبة "ساوث فيلي" للتزلج.

16
00:00:34,844 --> 00:00:35,785
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

17
00:00:35,869 --> 00:00:37,370
‫أجل.

18
00:00:37,539 --> 00:00:39,164
‫لماذا تنقل خبراً محزناً كهذا

19
00:00:39,247 --> 00:00:40,749
‫بهذا الأسلوب المبهج؟

20
00:00:40,832 --> 00:00:42,250
‫أجل، أتعرفون أمراً؟

21
00:00:42,333 --> 00:00:44,627
‫شعرت بالسوء أثناء فعل ذلك.
‫ولم أكن واثقاً من كيفية التوقف.

22
00:00:44,888 --> 00:00:46,671
‫لا أصدق هذا.

23
00:00:46,919 --> 00:00:50,341
‫يريد الجميع تمهيد كل مكان
‫وإقامة مرآب للسيارات.

24
00:00:50,425 --> 00:00:52,343
‫- رائع
‫- "جوني ميتشل"، أجل.

25
00:00:52,427 --> 00:00:53,553
‫وجدتُ طريقة
‫لإدخالها في الأمر.

26
00:00:53,636 --> 00:00:54,804
‫سمعتُك تفعل ذلك.

27
00:00:54,888 --> 00:00:56,514
‫اسمعوا، السؤال الحقيقي هو

28
00:00:56,765 --> 00:00:59,197
‫ماذا سنفعل بشأن حلبة التزلج؟

29
00:00:59,404 --> 00:01:02,444
"العصابة تشتري حلبة تزلج"

30
00:01:02,469 --> 00:01:05,558
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

31
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

32
00:01:10,695 --> 00:01:14,115
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

33
00:01:19,677 --> 00:01:20,511
‫"حانة (بادي)"

34
00:01:20,589 --> 00:01:23,550
‫{\an8}مهلاً لحظة. هل ترغبون في شراء حلبة تزلج؟

35
00:01:23,633 --> 00:01:25,677
‫{\an8}يا للهول. لا. لقد حاولنا فعل ذلك مسبقاً.

36
00:01:25,761 --> 00:01:27,512
‫{\an8}أجل. هل تذكرون ذلك؟

37
00:01:27,596 --> 00:01:28,930
‫- آخر مرة كنا فيها هناك.
‫- صحيح.

38
00:01:29,014 --> 00:01:30,859
‫آخر مرة كنا فيها هناك.
‫في أي عام كان ذلك؟

39
00:01:30,965 --> 00:01:33,143
‫- أجل.
‫- 1998.

40
00:01:33,226 --> 00:01:34,895
‫- أجل.
‫- هل تذكرون تلك الليلة؟

41
00:01:34,978 --> 00:01:36,563
‫أجل.

42
00:01:36,906 --> 00:01:39,200
‫وكأنها كانت البارحة.

43
00:01:50,932 --> 00:01:52,438
‫أنت، الضرب ممنوع.

44
00:01:52,505 --> 00:01:53,597
‫رأيتُ ذلك.
‫هل تمضغين العلكة؟

45
00:01:53,622 --> 00:01:55,457
‫العلكة ممنوعة في حلبتي، حسناً؟

46
00:01:55,540 --> 00:01:57,334
‫ابصقيها خارجاً. العلكة هي العدو.

47
00:02:04,377 --> 00:02:06,641
‫تزلجوا بأمان جميعاً. لنتزلج بأمان.

48
00:02:06,708 --> 00:02:07,917
‫هذا هو الأمر الرئيسي.

49
00:02:08,001 --> 00:02:09,961
‫"ريتشي كين"، ابق المكان نظيفاً يا صاح.

50
00:02:10,044 --> 00:02:11,587
‫لا أريد أن أرى أي سجق.

51
00:02:11,671 --> 00:02:14,215
‫يتم تناول السجق في ركن الأطعمة.

52
00:02:14,299 --> 00:02:15,758
‫حسناً أيها الجدد.

53
00:02:15,842 --> 00:02:18,636
‫إنني أعبر.

54
00:02:18,720 --> 00:02:20,888
‫حسناً، هيا بنا. حافظوا على نظافة المكان.

55
00:02:20,972 --> 00:02:23,558
‫احترسوا.

56
00:02:23,641 --> 00:02:26,102
‫"بريانا"، لا مزيد من العلكة.

57
00:02:26,185 --> 00:02:28,146
‫يا رجل، لا يمكنني الوثوق في أحد.

58
00:02:28,229 --> 00:02:29,814
‫"ماك".

59
00:02:29,897 --> 00:02:31,524
‫- كيف حالك يا "تشارلي"؟
‫- يا صاح.

60
00:02:31,607 --> 00:02:32,984
‫المكان مكتظ هناك، صحيح؟

61
00:02:33,067 --> 00:02:35,361
‫أجل يا صديقي، عمل حلبة التزلج يزدهر.

62
00:02:35,445 --> 00:02:37,238
‫دعني أخبرك أمراً. اخلع السترة.

63
00:02:37,322 --> 00:02:38,614
‫كم مرة عليّ أن أخبرك

64
00:02:38,698 --> 00:02:39,907
‫أنك لا تستطيع ارتداء ملابس الشارع
‫في العمل.

65
00:02:39,991 --> 00:02:41,200
‫عمّ تتحدث؟

66
00:02:41,560 --> 00:02:42,827
‫هذه السترة رائعة جداً.

67
00:02:42,910 --> 00:02:45,288
‫قد تكون رائعة
‫لكن لا يجب عليك ارتدائها، حسناً؟

68
00:02:45,371 --> 00:02:46,789
‫وأنت لا تشجع فريق "فيلي" حتى.

69
00:02:46,873 --> 00:02:48,916
‫يملك فريق "هورنيتس" أجمل الألوان يا رجل.

70
00:02:49,000 --> 00:02:51,210
‫يجب أن أبدو رائعاً لأنني أبيع الممنوعات

71
00:02:51,294 --> 00:02:52,920
‫ويجب أن تبدو رائعاً
‫في هذا المجال.

72
00:02:53,004 --> 00:02:54,422
‫وسأقول لك هذا بصفتي صديقك

73
00:02:54,505 --> 00:02:55,882
‫وليس مديرك وحسب

74
00:02:55,965 --> 00:02:57,925
‫كف عن بيع الممنوعات في مكان العمل.

75
00:02:58,009 --> 00:03:00,887
‫- أصبحت مشهوراً. الطوارئ.
‫- رد في الخارج. لا أريد أن أرى...

76
00:03:00,970 --> 00:03:02,764
‫- يجب أن أجري اتصالاً.
‫- إن رآك "سموكي"

77
00:03:02,847 --> 00:03:05,475
‫سأقع في مشكلة أيضاً.
‫هل قمت برش هذه أم ماذا؟

78
00:03:05,767 --> 00:03:07,852
‫لأن عليك مواصلة...

79
00:03:15,444 --> 00:03:16,528
‫هذا ليس سيئاً.

80
00:03:26,406 --> 00:03:29,040
‫حسناً، استمتعا كثيراً.

81
00:03:29,123 --> 00:03:31,209
‫لدى والدكما اجتماعاً هاماً ليحضره.

82
00:03:31,292 --> 00:03:33,169
‫- حظاً موفقاً يا أبي.
‫- شكراً يا عزيزتي.

83
00:03:33,252 --> 00:03:35,088
‫اعتني بنفسك يا عزيزتي. "دينيس"

84
00:03:35,171 --> 00:03:37,840
‫لا تنسي أن تبقي هاتفك الخلوي يعمل.

85
00:03:37,924 --> 00:03:38,883
‫أنت تعمل لديّ الآن.

86
00:03:38,966 --> 00:03:40,635
‫أجل يا أبي. فهمت.

87
00:03:45,668 --> 00:03:48,087
‫تفضل. استمتع.

88
00:03:49,068 --> 00:03:50,269
‫مرحباً.

89
00:03:50,353 --> 00:03:51,479
‫- أهلاً.
‫- كيف حالكما؟

90
00:03:51,562 --> 00:03:53,606
‫- ها هما.
‫- ها هو فتى الجامعة.

91
00:03:53,689 --> 00:03:55,775
‫كما ترى الآن يا "ماك"
‫هكذا ترتدي سترة في العمل.

92
00:03:55,858 --> 00:03:57,902
‫يبدو "دينيس" مثل "جيري ساينفيلد".

93
00:03:57,985 --> 00:04:00,071
‫شكراً يا رجل. هذا ما كنت أسعى إليه.

94
00:04:00,154 --> 00:04:02,490
‫لا أحب كم يعاملون بعضهم بلؤم
‫في ذلك البرنامج.

95
00:04:03,449 --> 00:04:06,077
‫عزيزتي "دي". كم أنت طيبة القلب!

96
00:04:06,160 --> 00:04:07,537
‫متى ستذهبين إلى "هوليوود"؟

97
00:04:07,620 --> 00:04:10,289
‫غداً. أجل، هذه آخر ليلة لي في "فيلادلفيا".

98
00:04:10,373 --> 00:04:12,041
‫أنا متوترة جداً.

99
00:04:12,125 --> 00:04:13,751
‫ليس لديك شيء
‫لتشعري بالتوتر حياله.

100
00:04:13,835 --> 00:04:15,002
‫ستبلين حسناً هناك يا أختي.

101
00:04:15,086 --> 00:04:16,170
‫سيحبونك.

102
00:04:16,254 --> 00:04:18,005
‫لديك جاذبية طبيعية

103
00:04:18,089 --> 00:04:19,132
‫وأنت مرحة جداً.

104
00:04:19,215 --> 00:04:21,008
‫يا للروعة. شكراً لكما.

105
00:04:21,092 --> 00:04:22,385
‫هذا يعني لي الكثير.

106
00:04:22,468 --> 00:04:24,429
‫- أجل.
‫- أحذية تزلج مقاس 11 من فضلكما.

107
00:04:26,973 --> 00:04:28,850
‫"دي"...

108
00:04:28,933 --> 00:04:31,811
‫لدينا أحذية تزلج للسيدات من مقاس

109
00:04:31,894 --> 00:04:33,104
‫أظن مقاس 9 ربما؟

110
00:04:33,187 --> 00:04:35,606
‫لا يا "تشارلي"، مقاس 11 للرجال.

111
00:04:35,690 --> 00:04:37,525
‫- لا مشكلة.
‫- صحيح. ترتدين أحذية الرجال.

112
00:04:37,608 --> 00:04:39,193
‫- أجل.
‫- نسيتُ ذلك تماماً.

113
00:04:39,277 --> 00:04:40,736
‫حسناً، لديّ تلك. انتظري.

114
00:04:40,820 --> 00:04:42,488
‫ها نحن أولاء.

115
00:04:42,572 --> 00:04:43,990
‫- ها نحن أولاء.
‫- أجل.

116
00:04:44,073 --> 00:04:46,033
‫شكراً لكما. سأذهب وأتزلج مع أصدقائي.

117
00:04:46,117 --> 00:04:47,285
‫- سأراك بعد قليل.
‫- استمتعي يا "دي".

118
00:04:47,368 --> 00:04:48,536
‫- أراك لاحقاً.
‫- استمتعي.

119
00:04:48,619 --> 00:04:49,454
‫- وداعاً.
‫- إنها لطيفة.

120
00:04:49,620 --> 00:04:51,247
‫يا لها من فتاة طيبة القلب.

121
00:04:51,330 --> 00:04:52,957
‫شكراً جزيلاً لكما لعدم السخرية

122
00:04:53,040 --> 00:04:54,750
‫من مقاس قدميها.
‫إنهما كبيرتان جداً.

123
00:04:54,834 --> 00:04:56,127
‫- لا يا صاح.
‫- بالطبع لا.

124
00:04:56,210 --> 00:04:57,420
‫لن أسخر من صفاتها الجسدية قط.

125
00:04:57,503 --> 00:04:59,213
‫هل تريدان شرب مشروب خفيف أو شيء ما؟

126
00:04:59,297 --> 00:05:00,423
‫- أود ذلك.
‫- أود ذلك.

127
00:05:00,506 --> 00:05:01,549
‫حسناً، لنأخذ استراحة.

128
00:05:01,632 --> 00:05:03,426
‫"سموكي"، سنغادر!

129
00:05:04,497 --> 00:05:06,082
‫سنغادر أيها المدير!

130
00:05:06,345 --> 00:05:07,597
‫أجل، أياً يكن.

131
00:05:07,680 --> 00:05:09,474
‫"سموكي" يحبني يا صاح.

132
00:05:09,557 --> 00:05:12,143
‫سيعطيني إحدى عناوين البريد الإلكتروني تلك.

133
00:05:12,226 --> 00:05:13,728
‫بريد إلكتروني؟

134
00:05:13,811 --> 00:05:16,355
‫تذكر كلامي
‫لن يستخدم أحد البريد الإلكتروني.

135
00:05:16,439 --> 00:05:18,107
‫الإنترنت صيحة للمعقدين.

136
00:05:18,191 --> 00:05:20,026
‫- أجل، ربما.
‫- أجل.

137
00:05:20,109 --> 00:05:21,110
‫لنذهب.

138
00:05:23,836 --> 00:05:26,115
‫إذاً، كيف العمل لدى والدك؟

139
00:05:26,199 --> 00:05:27,909
‫فيم يعمل حقاً؟

140
00:05:27,992 --> 00:05:29,494
‫أعمال.

141
00:05:29,577 --> 00:05:32,371
‫هذا رائع يا رجل. في أي نوع من الأعمال؟

142
00:05:32,455 --> 00:05:33,623
‫إنها أمور معقدة.

143
00:05:33,706 --> 00:05:36,375
‫يوجد أرقام ومال.

144
00:05:36,459 --> 00:05:38,920
‫حسناً، يبدو أنك لا تعرف ما هو العمل.

145
00:05:39,962 --> 00:05:41,714
‫ليس بعد، لكنني سأعرف

146
00:05:41,797 --> 00:05:43,174
‫في مرحلة ما، أتفهم ما أعنيه؟

147
00:05:43,257 --> 00:05:44,884
‫لأنني سأدير المكان ذات يوم، لذا...

148
00:05:44,967 --> 00:05:45,927
‫أتفهم ذلك يا رجل.

149
00:05:46,010 --> 00:05:47,136
‫أنا أيضاً أتسلق

150
00:05:47,220 --> 00:05:48,596
‫سلم الشركة الوظيفي.

151
00:05:48,679 --> 00:05:50,681
‫أرى نفسي أدير هذا المكان ذات يوم بالتأكيد.

152
00:05:50,765 --> 00:05:52,016
‫"دولي"، بحقك يا رجل.

153
00:05:52,099 --> 00:05:53,601
‫اللكم ممنوع!

154
00:05:53,684 --> 00:05:56,229
‫سأدير عملاً قيمته ملايين الدولارات

155
00:05:56,312 --> 00:05:57,855
‫وستعمل في حلبة تزلج.

156
00:05:57,939 --> 00:06:00,441
‫أجل، يوجد مال كثير في حلبة التزلج

157
00:06:00,525 --> 00:06:01,943
‫لن تصدق كم ربع دولار

158
00:06:02,026 --> 00:06:03,945
‫أجد في آلات البيع هذه.

159
00:06:04,028 --> 00:06:05,655
‫تتحدث عن إدخال إصبعك في آلات البيع

160
00:06:05,738 --> 00:06:06,822
‫للحصول على الفكة.

161
00:06:06,906 --> 00:06:08,866
‫هل تظن أن هذا مماثل لعملي؟

162
00:06:09,530 --> 00:06:11,744
‫هذه فارغة، لكن أجل، ستفاجئ بالأمر.

163
00:06:11,827 --> 00:06:13,162
‫هل هذا جهاز النداء خاصتي؟

164
00:06:13,246 --> 00:06:14,455
‫لا، هذا هاتفي النقال.

165
00:06:14,539 --> 00:06:15,790
‫أجل، لا أملك أي شيء يصدر صوتاً.

166
00:06:15,873 --> 00:06:17,375
‫أجل، انتظر.

167
00:06:17,458 --> 00:06:19,085
‫إنه أبي.

168
00:06:19,168 --> 00:06:20,211
‫مرحباً يا أبي.

169
00:06:22,231 --> 00:06:24,483
‫أجل. في الحال. يجب أن أذهب.

170
00:06:24,600 --> 00:06:25,851
‫نسي أبي حقيبته

171
00:06:26,008 --> 00:06:27,510
‫ويحتاج إليها من أجل اجتماع مهم...

172
00:06:27,593 --> 00:06:29,845
‫- رائع. ما سبب الاجتماع؟
‫- أعمال يا رجل.

173
00:06:29,929 --> 00:06:31,222
‫لا أعلم، عليّ الذهاب.

174
00:06:31,305 --> 00:06:33,766
‫لا يمكنني أن أغضبه، حسناً؟
‫أنا في طريقي يا أبي.

175
00:06:33,849 --> 00:06:36,227
‫الهواتف النقالة. صيحة المترفين.

176
00:06:36,310 --> 00:06:39,480
‫تذكر كلامي يا "تشارلي"،
‫لن تدوم هذه الأشياء.

177
00:06:46,423 --> 00:06:47,674
‫حسناً.

178
00:06:52,702 --> 00:06:54,620
‫- مساعدي الخاص الصغير.
‫- مرحباً.

179
00:06:54,704 --> 00:06:55,830
‫لقد أنقذتني.

180
00:06:55,913 --> 00:06:58,165
‫- امسك الحقيبة.
‫- حسناً. شكراً يا أبي.

181
00:06:58,249 --> 00:06:59,750
‫ليس أنت.

182
00:06:59,834 --> 00:07:02,545
‫كنتُ أتحدث عن هذا الشيء.

183
00:07:02,734 --> 00:07:04,027
‫هل تتناول الحبوب؟

184
00:07:05,506 --> 00:07:07,842
‫أجل. إنها تحسن من أدائي

185
00:07:07,925 --> 00:07:09,677
‫وتذهل زميلتي

186
00:07:09,760 --> 00:07:11,137
‫إن كنت تفهم ما أعنيه.

187
00:07:11,220 --> 00:07:13,431
‫- يا للعجب، حسناً، هذا منطقي.
‫- أجل.

188
00:07:13,514 --> 00:07:15,182
‫الوقت يمر. أوشكت ساعتك تنتهي.

189
00:07:15,266 --> 00:07:16,767
‫سآتي في الحال يا عزيزتي.

190
00:07:16,851 --> 00:07:18,227
‫تبدو قوية.

191
00:07:18,311 --> 00:07:20,563
‫ليس لديك أدنى فكرة. حسناً، يمكنك الذهاب.

192
00:07:20,646 --> 00:07:22,023
‫لا، مهلاً. أبي، انتظر.

193
00:07:22,106 --> 00:07:24,942
‫اقترب. اسمع، إن سمحت لي أن أكون جريئاً

194
00:07:25,026 --> 00:07:27,194
‫أعلم أنك تحب إنجاز أعمالك بسرية عادةً

195
00:07:27,278 --> 00:07:29,238
‫لكنني أرغب في الانضمام إليكما.

196
00:07:29,322 --> 00:07:31,949
‫تريد أن تنضم إلينا؟

197
00:07:32,033 --> 00:07:33,618
‫أو يمكنني أن أجلس
‫في الزاوية وأراقب.

198
00:07:33,701 --> 00:07:35,077
‫أريد أن أتعلم وحسب.

199
00:07:35,161 --> 00:07:36,912
‫حسناً، هذا غريب قليلاً يا "دينيس".

200
00:07:36,996 --> 00:07:38,122
‫لا أعرف بشأن ذلك.

201
00:07:38,205 --> 00:07:39,498
‫كيف يفترض بي أن أتعلم

202
00:07:39,582 --> 00:07:40,875
‫إن لم ترني كيفية فعل الأمور؟

203
00:07:41,608 --> 00:07:42,984
‫ألا تعرف كيف؟

204
00:07:43,381 --> 00:07:45,299
‫لا. لا أعرف أي شيء.

205
00:07:45,463 --> 00:07:47,298
‫كانا الشابين يغيظانني بشأن ذلك.

206
00:07:47,381 --> 00:07:49,342
‫- ربما كنتُ سأغيظك أيضاً.
‫- أجل، لكن

207
00:07:49,425 --> 00:07:51,427
‫هذا ليس ذنبي. فأنت لم تعلمني أي شيء أبداً.

208
00:07:51,510 --> 00:07:53,804
‫ظننت أن هذا شيء ستتعلمه في المدرسة.

209
00:07:53,888 --> 00:07:55,097
‫حسناً...

210
00:07:55,181 --> 00:07:57,475
‫لا يعجبني هذا يا "دينيس"، لكن

211
00:07:57,558 --> 00:07:59,435
‫إن أردت يمكنك الجلوس
‫في الزاوية والمراقبة.

212
00:07:59,518 --> 00:08:01,020
‫لكن لا تنظر في عيني

213
00:08:01,103 --> 00:08:02,438
‫لأن هذا سيفقدني تركيزي.

214
00:08:02,521 --> 00:08:03,648
‫- حسناً.
‫- حسناً.

215
00:08:03,731 --> 00:08:05,191
‫لندخل قبل أن يبدأ مفعول الحبة.

216
00:08:05,274 --> 00:08:06,859
‫أجل. حسناً.

217
00:08:07,485 --> 00:08:08,402
‫عزيزتي.

218
00:08:10,154 --> 00:08:12,239
‫أقصد أن الحبال الملونة ليست سخيفة

219
00:08:12,323 --> 00:08:13,491
‫حين تعلق في حامل العجلة.

220
00:08:13,574 --> 00:08:17,370
‫لذا، للأفعال عواقب بالفعل.

221
00:08:17,453 --> 00:08:20,456
‫"سموكي"! سأبلغ عن ضرر هنا أيها المدير.

222
00:08:20,539 --> 00:08:22,291
‫لا أعرف ماذا أقول لك.

223
00:08:22,416 --> 00:08:23,918
‫سأضطر إلى بيع المكان.

224
00:08:24,794 --> 00:08:27,880
‫سيفقد الكثير من الأشخاص الطيبين وظائفهم.

225
00:08:28,109 --> 00:08:30,821
‫هذا يؤلمني، لكن الأمر انتهى.

226
00:08:35,429 --> 00:08:36,681
‫لا.

227
00:08:38,009 --> 00:08:39,661
‫18, 19.

228
00:08:39,729 --> 00:08:41,147
‫تستحقين كل سنت.

229
00:08:41,403 --> 00:08:44,177
‫2000. تركتُ بقشيشاً لكِ.

230
00:08:44,212 --> 00:08:46,381
‫- أجل، أياً يكن.
‫- بلغي شقيقتك تحياتي.

231
00:08:48,161 --> 00:08:49,663
‫حسناً، ها أنت ذا. هل أنت سعيد؟

232
00:08:50,831 --> 00:08:52,666
‫ماذا...

233
00:08:53,012 --> 00:08:53,959
‫ماذا كان ذلك؟

234
00:08:54,439 --> 00:08:55,797
‫هكذا يتم الأمر.

235
00:08:55,860 --> 00:08:59,113
‫كان ذلك سريعاً قليلاً، لكنها جذابة.

236
00:08:59,834 --> 00:09:01,086
‫أشعر وكأنني شاهدتك

237
00:09:01,142 --> 00:09:02,976
‫تقيم علاقة مع فتاة.

238
00:09:03,677 --> 00:09:05,387
‫- أجل.
‫- لماذا؟

239
00:09:05,470 --> 00:09:07,264
‫ماذا تقصد بذلك؟ لقد كانت فكرتك.

240
00:09:07,347 --> 00:09:09,349
‫لم أرد أن أشاهدك تقيم علاقة.

241
00:09:09,433 --> 00:09:11,643
‫لم أردك أن تشاهدني أقيم علاقة أيضاً.

242
00:09:11,727 --> 00:09:13,729
‫ظننت أنك ستريني ما الذي تفعله في العمل.

243
00:09:14,151 --> 00:09:15,522
‫هذا ما أفعله في العمل.

244
00:09:15,606 --> 00:09:17,399
‫حسناً، هل تعرف أمي بهذا؟

245
00:09:17,482 --> 00:09:18,650
‫لا تقحم والدتك في هذا.

246
00:09:18,734 --> 00:09:20,193
‫لن أدعك تشاهدني في المرة المقبلة.

247
00:09:20,277 --> 00:09:22,029
‫لا أريد أن أشاهدك في المرة المقبلة!

248
00:09:22,112 --> 00:09:23,572
‫لم أرد أن أشاهدك هذه المرة!

249
00:09:24,281 --> 00:09:26,074
‫حسناً، اسمع، أنت مطرود رسمياً.

250
00:09:26,443 --> 00:09:27,159
‫ماذا؟

251
00:09:27,242 --> 00:09:29,202
‫لن ينجح الأمر معي يا "دينيس".

252
00:09:29,286 --> 00:09:32,956
‫لقد شاهدتني أقيم علاقة وأنت الآن تتذمر

253
00:09:33,040 --> 00:09:35,834
‫وستذهب إلى والدتك تبكي. هذا كثير عليّ.

254
00:09:35,917 --> 00:09:38,629
‫لا أعرف ما الذي أنا مطرود منه حتى.

255
00:09:38,712 --> 00:09:40,672
‫اسمع. خذ.

256
00:09:40,756 --> 00:09:42,215
‫إليك 5 آلاف دولار.

257
00:09:43,091 --> 00:09:43,967
‫ما هذا؟

258
00:09:44,051 --> 00:09:46,053
‫لتبقي فمك مغلقاً. هذا مرتبك.

259
00:09:46,595 --> 00:09:49,056
‫لست أفهم. ما الذي يحدث؟

260
00:09:49,139 --> 00:09:51,350
‫- هذا تعويض عن إنهاء خدماتك.
‫- تعويض...

261
00:09:51,433 --> 00:09:52,392
‫هيا.

262
00:09:52,476 --> 00:09:54,269
‫لا أفهم أياً من هذا!

263
00:09:56,980 --> 00:09:59,566
‫كيف حالك؟ إنني أعيش أفضل ليلة لي.

264
00:09:59,650 --> 00:10:01,652
‫بعتُ للتو 50 غراماً من "كومبتون إيندو".

265
00:10:02,194 --> 00:10:03,737
‫أجل، حسناً

266
00:10:03,820 --> 00:10:06,615
‫أكره إفساد فرحة تجارة الممنوعات، لكن

267
00:10:06,916 --> 00:10:08,751
‫سيبيع "سموكي" المكان يا رجل.

268
00:10:08,846 --> 00:10:10,744
‫يمكنني بيع الممنوعات في أي مكان.

269
00:10:10,827 --> 00:10:12,704
‫عليك القدوم والعمل لديّ يا رجل.

270
00:10:12,788 --> 00:10:14,873
‫إنني أجني الكثير من المال.

271
00:10:14,956 --> 00:10:16,541
‫سحقاً.

272
00:10:16,625 --> 00:10:18,543
‫لا بد من أنها 80 دولاراً.

273
00:10:19,336 --> 00:10:20,712
‫إنها 4 آلاف دولار يا "تشارلي".

274
00:10:20,796 --> 00:10:22,589
‫أجل، جنيتُها خلال ساعتين تقريباً.

275
00:10:22,673 --> 00:10:24,216
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل.

276
00:10:24,299 --> 00:10:26,009
‫سحقاً، لكن أليست تجارة الممنوعات

277
00:10:26,093 --> 00:10:27,135
‫خطيرة؟

278
00:10:28,345 --> 00:10:30,305
‫إنها خطيرة بالفعل يا "تشارلي".

279
00:10:30,389 --> 00:10:31,973
‫لهذا السبب اشتريت مسدساً.

280
00:10:35,682 --> 00:10:36,687
‫يا للهول. معك مسدس؟

281
00:10:36,770 --> 00:10:37,979
‫أجل. رائع، أليس كذلك؟

282
00:10:38,063 --> 00:10:39,022
‫ابعد ذلك الشيء عني.

283
00:10:39,106 --> 00:10:40,107
‫لا تدع "سموكي" يراه معك.

284
00:10:41,423 --> 00:10:41,944
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

285
00:10:41,969 --> 00:10:42,734
‫أهلاً يا "دي".

286
00:10:42,818 --> 00:10:44,861
‫"تشارلي"، هل يمكنك شد محاور العجلات؟

287
00:10:44,945 --> 00:10:47,489
‫نعمل أنا وأصدقائي على عرض وداع.

288
00:10:47,572 --> 00:10:50,367
‫سأشد محاور عجلات حذاء "دي".

289
00:10:52,126 --> 00:10:52,994
‫عجلات حذاء "دي".

290
00:10:53,091 --> 00:10:54,968
‫لأنه حذائك،
‫لذا قلتُ عجلات حذاء "دي"...

291
00:10:55,747 --> 00:10:58,583
‫أجل، أنا آسفة. لا أجد الفكاهة الفظة مضحكة.

292
00:10:58,667 --> 00:10:59,918
‫- أجل.
‫- أجل، آسف.

293
00:11:00,001 --> 00:11:02,295
‫أجل. لكن يا "دي"، تنبيه سريع

294
00:11:02,379 --> 00:11:04,756
‫إن قمتُ بشد محاور هذه العجلات، فإنها...

295
00:11:04,840 --> 00:11:06,258
‫محاور عجلات "دي". قلتُها الآن.

296
00:11:06,341 --> 00:11:08,009
‫هذا يحدث.

297
00:11:08,093 --> 00:11:09,928
‫أنا آسف جداً. لكن بكل جدية

298
00:11:10,011 --> 00:11:11,888
‫إن قمت بشد

299
00:11:11,972 --> 00:11:14,015
‫محاور العجلات، ستبطئك.

300
00:11:14,099 --> 00:11:15,642
‫أعلم. كل ما في الأمر أن أصدقائي

301
00:11:15,726 --> 00:11:17,060
‫ليسوا سريعين مثلي.

302
00:11:17,144 --> 00:11:18,562
‫ولا أريد تقليل ثقتهم في أنفسهم

303
00:11:18,645 --> 00:11:21,189
‫لذا، فكرتُ في أنني إن أبطأت نفسي،
‫سيسعد الجميع.

304
00:11:21,273 --> 00:11:23,442
‫- هذا لطف شديد منك.
‫- أجل.

305
00:11:23,525 --> 00:11:25,777
‫ولا تنسيا، طاقة إيجابية.

306
00:11:25,861 --> 00:11:26,695
‫- طاقة إيجابية.
‫- رائع.

307
00:11:26,778 --> 00:11:28,029
‫إيجابية.

308
00:11:28,113 --> 00:11:29,740
‫- هذا جهاز النداء خاصتي.
‫- سحقاً.

309
00:11:29,823 --> 00:11:31,783
‫هذا الشيء رائع جداً. سأعترف بذلك.

310
00:11:32,492 --> 00:11:34,244
‫رائع؟ "تشارلي"، خلال 20 عام

311
00:11:34,327 --> 00:11:36,413
‫سيملك الجميع جهاز نداء. تذكر كلامي.

312
00:11:36,496 --> 00:11:38,832
‫أجل. أنت تستمر في قول ذلك، لكنني لا أعلم

313
00:11:38,915 --> 00:11:40,459
‫إن كنت تتوقع مني بالكامل

314
00:11:40,542 --> 00:11:42,711
‫أن أتذكر كلامك هذا
‫لأنني لا أحمل قلماً معي.

315
00:11:42,794 --> 00:11:44,045
‫لنذهب. إنهم في الخارج.

316
00:11:44,129 --> 00:11:47,174
‫أجل. حسناً. سنخرج يا "سموكي".

317
00:11:47,257 --> 00:11:49,092
‫حسناً، تصرف بهدوء يا رجل.

318
00:11:49,176 --> 00:11:50,552
‫أجل، لكنني متوتر يا صاح.

319
00:11:50,635 --> 00:11:52,095
‫لم أفعل شيئاً غير قانوني كهذا قط.

320
00:11:52,179 --> 00:11:53,430
‫لا، الأمر ليس بتلك الصعوبة.

321
00:11:53,513 --> 00:11:54,806
‫ليس بتلك الصعوبة. أتوا.

322
00:11:54,890 --> 00:11:56,141
‫- أتوا.
‫- هل هذا هو الرجل؟

323
00:11:56,224 --> 00:11:57,517
‫- هل هذا هو؟
‫- أجل، أظنه هو.

324
00:11:57,601 --> 00:11:58,602
‫أجل، هذا هو. حسناً.

325
00:11:58,685 --> 00:12:00,103
‫الأمر سهل جداً.

326
00:12:00,187 --> 00:12:01,772
‫سر إلى هناك وقل: "كم؟"

327
00:12:01,855 --> 00:12:02,856
‫"كم تريد؟"

328
00:12:02,939 --> 00:12:04,107
‫سيخبرونك، وبعد ذلك

329
00:12:04,191 --> 00:12:05,609
‫تلقي بالحقائب داخل السيارة
‫وسيعطونك المال

330
00:12:05,692 --> 00:12:06,902
‫وهذا كل شيء. نهاية الصفقة.

331
00:12:06,985 --> 00:12:08,528
‫حسناً، رائع. يمكنني فعل ذلك.

332
00:12:08,612 --> 00:12:10,405
‫وبعد ذلك، ربما أقدم نفسي أيضاً؟

333
00:12:10,489 --> 00:12:12,657
‫أعرفهم باسمي، لأن خدمة العملاء مهمة.

334
00:12:12,741 --> 00:12:13,909
‫لا.

335
00:12:13,992 --> 00:12:15,410
‫لا تفعل ذلك، لأنها ليست مهمة.

336
00:12:15,494 --> 00:12:16,912
‫إنها تجارة ممنوعات.

337
00:12:16,995 --> 00:12:18,497
‫أجل، لكن إن لم يشعروا بالراحة

338
00:12:18,580 --> 00:12:20,916
‫بمعرفتي، فقد لا يعودون كعملاء.

339
00:12:20,999 --> 00:12:22,167
‫لا تريد أن يعرفوك.

340
00:12:22,250 --> 00:12:23,418
‫سيعودون، مهما حدث

341
00:12:23,502 --> 00:12:24,628
‫لأنهم مدمنون.

342
00:12:24,711 --> 00:12:25,629
‫هكذا يسير الأمر.

343
00:12:25,712 --> 00:12:26,922
‫- حسناً، رائع.
‫- أجل.

344
00:12:27,005 --> 00:12:28,131
‫أمر آخر.

345
00:12:28,215 --> 00:12:30,884
‫- اخلع حذاء التزلج.
‫- أجل، لكن إن خلعت حذاء التزلج

346
00:12:30,967 --> 00:12:32,260
‫سأسير إلى هناك مرتدياً جوربيّ

347
00:12:32,344 --> 00:12:34,012
‫- فقد تزلجت إلى العمل اليوم.
‫- يا للهول.

348
00:12:34,095 --> 00:12:35,847
‫- لن يبدو ذلك رائعاً، صحيح؟
‫- لا بأس.

349
00:12:35,931 --> 00:12:37,641
‫ها هم. حسناً، سأسير على أصابع قدمي

350
00:12:37,724 --> 00:12:38,975
‫- لكي لا يعرفوا ذلك.
‫- لا.

351
00:12:39,059 --> 00:12:40,101
‫ربما يمكنك

352
00:12:40,185 --> 00:12:42,062
‫التزلج إلى هناك أيضاً.

353
00:12:42,145 --> 00:12:43,772
‫يا للهول.

354
00:12:43,855 --> 00:12:44,898
‫أنا قادم.

355
00:12:45,874 --> 00:12:47,459
‫دقيقة واحدة.

356
00:12:48,443 --> 00:12:49,444
‫مساء الخير.

357
00:12:57,035 --> 00:12:59,329
‫يا للهول.

358
00:13:00,413 --> 00:13:02,457
‫مرحباً. أنا "تشارلي".

359
00:13:02,541 --> 00:13:04,334
‫وسأعتني بكم هذا المساء.

360
00:13:06,127 --> 00:13:07,003
‫كيف حالكم؟

361
00:13:07,087 --> 00:13:08,213
‫اعطني 5.

362
00:13:08,296 --> 00:13:09,714
‫5، أجل، بالتأكيد.

363
00:13:09,798 --> 00:13:12,425
‫5 للرجل الرائع.

364
00:13:12,509 --> 00:13:13,969
‫"معي 5."

365
00:13:14,052 --> 00:13:15,262
‫المعذرة، الأمر...

366
00:13:15,345 --> 00:13:16,805
‫أنا متفاجئ قليلاً. كنتُ أتوقع

367
00:13:16,888 --> 00:13:19,307
‫أن تكونوا أكبر مني بكثير.

368
00:13:19,391 --> 00:13:20,600
‫لحظة. دعني أخرجها.

369
00:13:21,935 --> 00:13:24,020
‫حسناً. 5. 1

370
00:13:24,104 --> 00:13:27,691
‫2، 3. أسقطتُ واحدة.

371
00:13:27,774 --> 00:13:29,526
‫المعذرة. الرقم 3، 4، 5.

372
00:13:29,609 --> 00:13:31,444
‫المعذرة. إنها ليلتي الأولى.

373
00:13:31,528 --> 00:13:33,071
‫إنني أتدرب، لذا...

374
00:13:33,154 --> 00:13:34,698
‫شكراً لكم على صبركم.

375
00:13:34,781 --> 00:13:36,783
‫سأحتاج إلى 40

376
00:13:36,867 --> 00:13:38,410
‫40 دولاراً...

377
00:13:38,493 --> 00:13:39,911
‫من أجل...

378
00:13:39,995 --> 00:13:41,955
‫أريد 40 دولاراً.

379
00:13:42,038 --> 00:13:43,915
‫لا، لم يفعل ذلك.

380
00:13:46,626 --> 00:13:48,253
‫هل لدينا مشكلة هنا يا أصدقاء؟

381
00:13:48,336 --> 00:13:50,338
‫- أجل، إنه يحمل مسدساً، لذا...
‫- هذا مسدس.

382
00:13:50,422 --> 00:13:51,339
‫أحمل مسدساً.

383
00:13:51,423 --> 00:13:52,257
‫صوب على الإطارات.

384
00:13:56,270 --> 00:13:57,262
‫ما هذا؟

385
00:13:57,345 --> 00:13:59,472
‫هذا المقبض. المقبض وحسب.

386
00:13:59,556 --> 00:14:01,224
‫أرى ذلك. هل تحمل معك مقبض مسدس؟

387
00:14:01,308 --> 00:14:02,559
‫أجل، وجدتُه في القمامة.

388
00:14:02,642 --> 00:14:03,643
‫- لكنه رائع.
‫- يا للهول.

389
00:14:03,727 --> 00:14:04,811
‫كان ذلك غبياً جداً.

390
00:14:04,895 --> 00:14:06,062
‫كان يمكن أن نُقتل يا "ماك".

391
00:14:06,146 --> 00:14:07,814
‫لا، لا توجد رصاصات.

392
00:14:07,898 --> 00:14:09,399
‫لا يمكن أن تقتل لعدم وجود...

393
00:14:09,482 --> 00:14:10,775
‫- لا يمكن أن تصاب.
‫- بمسدسهم!

394
00:14:10,859 --> 00:14:12,068
‫بمسدسهم.

395
00:14:12,152 --> 00:14:14,112
‫أجل، كان يمكن أن نُقتل بمسدسهم.

396
00:14:15,544 --> 00:14:17,199
‫حصلت على واحدة.

397
00:14:17,286 --> 00:14:19,497
‫حسناً، انظر إلى الجانب المشرق يا "ماك".

398
00:14:19,599 --> 00:14:21,054
‫جنينا 25 سنتاً بسرعة.

399
00:14:21,536 --> 00:14:24,372
‫مرحباً. لم أنتما عابسان؟

400
00:14:25,336 --> 00:14:26,379
‫سيبيع "سموكي" حلبة التزلج.

401
00:14:26,462 --> 00:14:27,505
‫- ماذا؟
‫- أجل.

402
00:14:27,588 --> 00:14:28,965
‫و"ماك" تاجر ممنوعات سيئ

403
00:14:29,048 --> 00:14:31,008
‫مثلي، كما يبدو.

404
00:14:31,092 --> 00:14:33,678
‫لا أعرف ماذا سأفعل ببقية حياتي الآن.

405
00:14:33,761 --> 00:14:34,887
‫كيف كان العمل مع والدك؟

406
00:14:34,971 --> 00:14:37,557
‫أجل، إنه رائع. كما تعلمان

407
00:14:37,640 --> 00:14:40,209
‫تعلمتُ الكثير، لكنني لا أظنه مناسباً لي.

408
00:14:41,394 --> 00:14:42,770
‫حقاً؟ لماذا؟ أعني، ما هو؟

409
00:14:42,854 --> 00:14:43,980
‫ما هو العمل؟

410
00:14:44,063 --> 00:14:47,108
‫إنه معقد.

411
00:14:47,191 --> 00:14:49,068
‫إنه فوضوي

412
00:14:49,151 --> 00:14:51,737
‫ولا أريد أن أصف ما رأيته.

413
00:14:51,821 --> 00:14:52,989
‫لماذا؟

414
00:14:53,072 --> 00:14:54,532
‫اسمعا، يكفي أن أقول

415
00:14:54,615 --> 00:14:55,908
‫إنني لا أريد أي شيء متعلق

416
00:14:55,992 --> 00:14:57,702
‫بتلك الأعمال، هل تفهمان ما أقوله؟

417
00:14:57,785 --> 00:14:59,370
‫وبدأت أظن أن أبي رجل سيئ.

418
00:14:59,453 --> 00:15:00,580
‫حقاً؟

419
00:15:00,663 --> 00:15:01,831
‫أتعرف أمراً يا رجل؟

420
00:15:01,914 --> 00:15:04,917
‫يمكنك أن تسلك طريقك الخاص.
‫أنت المسؤول عن نفسك.

421
00:15:05,001 --> 00:15:06,335
‫تذكر كلامي

422
00:15:06,419 --> 00:15:08,379
‫ربما لن ترى هذا الرجل مجدداً

423
00:15:08,462 --> 00:15:10,172
‫لبقية حياتك.

424
00:15:10,256 --> 00:15:11,173
‫آمل ذلك.

425
00:15:11,257 --> 00:15:12,592
‫أجل.

426
00:15:12,675 --> 00:15:13,968
‫اسمعا هذا.

427
00:15:15,365 --> 00:15:16,587
‫ماذا إن...

428
00:15:16,612 --> 00:15:18,806
‫ماذا إن أسسنا عملاً بأنفسنا؟

429
00:15:19,236 --> 00:15:20,032
‫- أجل.
‫- أتعلمان؟

430
00:15:20,057 --> 00:15:20,892
‫أجل.

431
00:15:20,975 --> 00:15:23,019
‫سنفعل ما يفعله والد "دينيس"

432
00:15:23,102 --> 00:15:24,395
‫لكننا سنفعله مع بعضنا.

433
00:15:24,478 --> 00:15:27,440
‫لا تريد أن تفعل ما يفعله أبي، حسناً؟

434
00:15:27,523 --> 00:15:29,400
‫وليس مع بعضنا بالتأكيد.

435
00:15:29,483 --> 00:15:31,152
‫- حسناً.
‫- إذاً، أريد أن أوضح

436
00:15:31,235 --> 00:15:32,695
‫بقولي إنني أظن أن ما علينا فعله

437
00:15:32,778 --> 00:15:33,988
‫هو أن نستثمر بأنفسنا.

438
00:15:34,071 --> 00:15:35,573
‫أجل، أعني، هذا ما أعنيه.

439
00:15:35,656 --> 00:15:37,783
‫ماذا إن اشترينا حلبة التزلج من "سموكي"؟

440
00:15:38,445 --> 00:15:39,366
‫سحقاً.

441
00:15:39,465 --> 00:15:41,137
‫- هل سنملك حلبة تزلج؟
‫- أجل.

442
00:15:41,162 --> 00:15:42,914
‫ثلاثتنا سوياً كشركاء؟

443
00:15:44,165 --> 00:15:46,417
‫أملك 4 آلاف دولار هنا.

444
00:15:46,500 --> 00:15:47,835
‫يا للهول. هذا جنونيّ.

445
00:15:47,919 --> 00:15:49,378
‫حصلت على 5 آلاف دولار من أبي.

446
00:15:49,462 --> 00:15:51,547
‫هذا ممتاز. حصلتُ على 25 سنتاً للتو

447
00:15:51,830 --> 00:15:53,623
‫من الآلة الموجودة هناك.

448
00:15:55,032 --> 00:15:56,867
‫لن تشتري لنا 25 سنتاً أي شيء يا رجل.

449
00:15:57,045 --> 00:15:58,387
‫لا، أعني أنني حصلت عليها الآن.

450
00:15:58,471 --> 00:15:59,722
‫لدي مدخرات أكثر.

451
00:15:59,805 --> 00:16:01,474
‫حسناً، كم تملك بالكامل؟

452
00:16:01,557 --> 00:16:03,893
‫من الآلات ومرتبي

453
00:16:03,976 --> 00:16:06,062
‫ومن توفير الأرباع وكل ذلك

454
00:16:06,145 --> 00:16:08,356
‫ادخرت 57 ألف دولاراً تقريباً.

455
00:16:13,361 --> 00:16:15,363
‫- يا للهول يا رجل.
‫- هذا...

456
00:16:15,446 --> 00:16:16,447
‫أتعلم أمراً؟

457
00:16:16,530 --> 00:16:17,657
‫قد يكون هذا كافياً

458
00:16:17,740 --> 00:16:19,200
‫- لشراكة متساوية لنا.
‫- أجل.

459
00:16:19,283 --> 00:16:20,826
‫- أجل. حسناً...
‫- أجل.

460
00:16:20,910 --> 00:16:22,912
‫- المساواة ليست منطقية...
‫- أتعلمان أمراً

461
00:16:22,995 --> 00:16:24,121
‫أتضور جوعاً.
‫أتوجد شطائر هنا؟

462
00:16:24,205 --> 00:16:25,873
‫أجل، لديهم شطائر.

463
00:16:25,957 --> 00:16:27,333
‫- أتريد شطيرة؟
‫- أجل. مع لحم؟

464
00:16:27,416 --> 00:16:29,210
‫الشطائر لذيذة، لكن...

465
00:16:29,502 --> 00:16:30,544
‫سأدفع ثمن الشطيرة.

466
00:16:30,628 --> 00:16:32,630
‫المساواة ليست منطقية بالكامل.

467
00:16:32,713 --> 00:16:34,507
‫لنصفق لـ"سويت دي سكيترز".

468
00:16:34,590 --> 00:16:35,841
‫- سيبدؤون الرقص.
‫- حسناً.

469
00:16:36,884 --> 00:16:38,427
‫سنتناول الشطائر بعد ذلك...

470
00:16:38,511 --> 00:16:40,096
‫- أجل. بالتأكيد.
‫- هيا يا "دي"!

471
00:16:40,179 --> 00:16:42,765
‫أجل. تبدين رائعة. حسناً. هيا يا "دي"!

472
00:16:42,848 --> 00:16:45,267
‫- شكراً يا رفاق. أنتم الأفضل!
‫- هيا يا "سويت دي"!

473
00:16:45,351 --> 00:16:46,268
‫هيا يا "دي".

474
00:16:46,352 --> 00:16:47,520
‫أجل. حسناً. هيا يا أختي.

475
00:16:47,603 --> 00:16:48,521
‫هيا يا "دي"!

476
00:17:16,966 --> 00:17:19,719
‫انظر إليها يا رجل.
‫أجل، إنها تحلّق حقاً، أليس كذلك؟

477
00:17:19,802 --> 00:17:21,887
‫تخيلا لو لم تفعل ذلك من أجل أصدقائها.

478
00:17:21,971 --> 00:17:23,639
‫ليس عليها فعل ذلك. لا.

479
00:17:23,723 --> 00:17:25,099
‫حين طلبت مني شد الحذائين

480
00:17:25,182 --> 00:17:26,559
‫أرخيتهما سراً

481
00:17:26,642 --> 00:17:28,144
‫لأن الأصدقاء لا يبطئون بعضهم.

482
00:17:28,227 --> 00:17:29,270
‫بل يساعدونهم على التحليق.

483
00:17:35,067 --> 00:17:36,235
‫سحقاً!

484
00:17:36,318 --> 00:17:37,778
‫اللعنة.

485
00:17:38,237 --> 00:17:39,405
‫كان ذلك قاسياً.

486
00:17:39,488 --> 00:17:40,865
‫هل أنت بخير؟

487
00:17:40,948 --> 00:17:43,284
‫توقفي! ابتعدي عني أيتها الساقطة!

488
00:17:44,869 --> 00:17:46,370
‫أختي، هل أنت بخير؟

489
00:17:46,454 --> 00:17:47,580
‫ارتطم رأسك بقوة هناك.

490
00:17:47,663 --> 00:17:50,624
‫أجل، أنا بخير، أيها الوغد قصير الشعر.

491
00:17:51,625 --> 00:17:52,960
‫ماذا؟ اعذريني؟

492
00:17:53,044 --> 00:17:55,087
‫كانت مزحة، حسناً؟

493
00:17:55,171 --> 00:17:57,095
‫ألا تفهم الفكاهة؟

494
00:17:57,139 --> 00:17:58,056
‫كانت مزحة. لهذا...

495
00:17:59,300 --> 00:18:01,093
‫"دي"، سنشتري حلبة التزلج.

496
00:18:01,177 --> 00:18:02,303
‫أتريدين أن تكوني شريكتنا؟

497
00:18:02,386 --> 00:18:04,263
‫حقاً؟

498
00:18:04,346 --> 00:18:06,057
‫أجل، يمكننا الاستفادة من إيجابيتك.

499
00:18:06,140 --> 00:18:07,808
‫حقاً؟

500
00:18:07,892 --> 00:18:09,268
‫أتعرف ما يمكنك الاستفادة منه أيضاً؟

501
00:18:09,351 --> 00:18:10,936
‫معطر فم لأن رائحة فمك

502
00:18:11,020 --> 00:18:13,189
‫أشبه بتناولك قطعة بيتزا كبيرة من القذارة.

503
00:18:15,066 --> 00:18:17,985
‫حسناً، أنا حائر يا "دي".
‫هل تريدين المشاركة؟

504
00:18:18,069 --> 00:18:20,279
‫لا يا "تشارلي".

505
00:18:20,362 --> 00:18:22,323
‫شكراً على أي حال
‫لكنني لا أريد أن أتورط معكم

506
00:18:22,406 --> 00:18:23,949
‫أيها الفاشلون. لأنكم كذلك.

507
00:18:24,033 --> 00:18:25,159
‫سأنتقل إلى "هوليوود".

508
00:18:25,242 --> 00:18:27,203
‫سأصبح غنية ومشهورة

509
00:18:27,286 --> 00:18:29,038
‫وربما أتزوج "سكوت وولف".

510
00:18:30,748 --> 00:18:33,334
‫ابتعدي عن طريقي أيتها الساقطة!
‫دعيني وشأني!

511
00:18:33,876 --> 00:18:36,670
‫"دي" اللطيفة ليست لطيفة جداً.

512
00:18:36,754 --> 00:18:37,880
‫أتعلمان؟ لقد ارتطم رأسها.

513
00:18:37,963 --> 00:18:38,881
‫ستكون على ما يرام.

514
00:18:38,964 --> 00:18:40,174
‫هذا كل ما في الأمر.

515
00:18:40,257 --> 00:18:41,926
‫واثق بأن هذا سينتهي بحلول الغد

516
00:18:42,009 --> 00:18:43,427
‫وستعود كما كانت، أليس كذلك؟

517
00:18:43,511 --> 00:18:44,345
‫أجل.

518
00:18:44,428 --> 00:18:46,180
‫هيا بنا، لنشتر حلبة التزلج هذه.

519
00:18:46,263 --> 00:18:47,723
‫- أجل.
‫- لنشتر حلبة تزلج.

520
00:18:47,807 --> 00:18:48,849
‫"سموكي"!

521
00:18:48,933 --> 00:18:50,976
‫أتريدون شراء محلي؟

522
00:18:51,060 --> 00:18:53,062
‫بالتأكيد يا "سموكي". أعني، اسمع

523
00:18:53,145 --> 00:18:55,397
‫سمعنا أنك ستبيعه ونريد أن نشتريه.

524
00:18:55,481 --> 00:18:57,274
‫أجل، وسندفع أي ثمن.

525
00:18:57,358 --> 00:18:58,692
‫أجل. حسناً، مهلاً لحظة.

526
00:18:58,776 --> 00:19:00,069
‫لا، لن ندفع أي ثمن.

527
00:19:00,152 --> 00:19:02,279
‫سندفع الثمن المناسب لحلبة تزلج.

528
00:19:02,363 --> 00:19:03,447
‫حلبة التزلج؟

529
00:19:04,692 --> 00:19:06,444
‫لا أملك هذا المكان.

530
00:19:06,527 --> 00:19:08,029
‫أعمل هنا لقاء موقف مجاني لسيارتي.

531
00:19:09,687 --> 00:19:11,747
‫أملك حانة عند الناصية.

532
00:19:11,831 --> 00:19:13,249
‫- هناك حانة عند الناصية؟
‫- أجل.

533
00:19:13,538 --> 00:19:14,748
‫أجل.

534
00:19:14,857 --> 00:19:16,877
‫ذلك المكان سيئ جداً.

535
00:19:16,961 --> 00:19:18,462
‫- حسناً.
‫- حسناً.

536
00:19:18,546 --> 00:19:20,548
‫- سنشتري الحانة. بأي ثمن.
‫- مهلاً لحظة.

537
00:19:20,631 --> 00:19:21,674
‫لا نعرف إن كنا سنشتريها.

538
00:19:21,757 --> 00:19:23,050
‫- لم نرها بعد حتى.
‫- كف عن قول ذلك.

539
00:19:23,134 --> 00:19:25,344
‫أنت مفاوض مريع. كيف يمكنك...

540
00:19:25,427 --> 00:19:26,554
‫كما أنه تاجر ممنوعات رديء.

541
00:19:26,637 --> 00:19:28,139
‫- يمكنني معرفة ذلك.
‫- أجل.

542
00:19:28,222 --> 00:19:30,516
‫"حانة (بادي)"

543
00:19:35,007 --> 00:19:37,342
‫حانة "بادي"؟

544
00:19:37,426 --> 00:19:38,927
‫هل يعجبكما الاسم؟

545
00:19:39,579 --> 00:19:40,095
‫- لا.
‫- لا.

546
00:19:40,178 --> 00:19:41,013
‫- لا.
‫- لا، إنه سيئ.

547
00:19:41,096 --> 00:19:42,283
‫- إنه سيئ جداً.
‫- سنغيره.

548
00:19:42,323 --> 00:19:43,533
‫- أجل.
‫- هذا أول ما سنفعله.

549
00:19:43,616 --> 00:19:44,659
‫أجل.

550
00:19:44,742 --> 00:19:46,077
‫- هلّا نتفحصه؟
‫- أجل.

551
00:19:46,732 --> 00:19:48,079
‫رائحته كالأسماك. هل تشمان ذلك؟

552
00:19:48,163 --> 00:19:49,914
‫- أجل.
‫- رائحته كالأسماك بالفعل.

553
00:19:49,998 --> 00:19:51,499
‫- سنحضر لافتة أجمل.
‫- أجل.

554
00:19:51,556 --> 00:19:53,558
‫لأنها قديمة وخشبية.

555
00:19:58,394 --> 00:19:59,646
‫أجل...

556
00:20:01,805 --> 00:20:02,427
‫أعني، كما تعلمان

557
00:20:02,452 --> 00:20:03,720
‫لا تملك نفس عظمة

558
00:20:03,803 --> 00:20:06,002
‫حلبة التزلج، لكن...

559
00:20:06,242 --> 00:20:08,808
‫حسناً، يوجد حزن ملموس هنا.

560
00:20:08,892 --> 00:20:10,143
‫- أجل.
‫- أشعر بذلك.

561
00:20:10,226 --> 00:20:12,604
‫- والرائحة كريهة، صحيح؟ أجل.
‫- أجل.

562
00:20:12,687 --> 00:20:14,898
‫لكن مع قول ذلك أعني، إنها تملك الإمكانيات.

563
00:20:14,981 --> 00:20:16,316
‫صحيح. لا يجب أن تكون هكذا.

564
00:20:16,399 --> 00:20:17,942
‫اسمعا هذا.

565
00:20:18,026 --> 00:20:19,819
‫يمكننا تغيير المكان
‫وجعله ملكنا بالكامل.

566
00:20:19,903 --> 00:20:20,987
‫- أجل!
‫- نفعل به ما نريده.

567
00:20:21,070 --> 00:20:21,905
‫أجل.

568
00:20:21,988 --> 00:20:25,325
‫أجل. قد نصبح ملّاك حانة ناجحين جداً، صحيح؟

569
00:20:25,408 --> 00:20:26,743
‫- بالطبع.
‫- أعني

570
00:20:26,826 --> 00:20:28,870
‫ملّاك الحانات في "ساوث فيلادلفيا"
‫هم الأنجح

571
00:20:28,953 --> 00:20:30,812
‫- على مستوى البلاد.
‫- هذا منطقي.

572
00:20:31,287 --> 00:20:32,914
‫تذكرا كلامي

573
00:20:32,987 --> 00:20:35,199
‫حين ننتهي من هذا المكان

574
00:20:35,237 --> 00:20:37,656
‫لن تعرفانه حتى.

575
00:20:43,225 --> 00:20:45,345
‫- أخطأتُ في أمور كثيرة.
‫- أجل.

576
00:20:45,555 --> 00:20:47,263
‫أجل. لم نتغير كثيراً.

577
00:20:47,347 --> 00:20:50,183
‫لا، لم تغير ملابسك حتى، على سبيل المثال.

578
00:20:50,266 --> 00:20:51,517
‫لا تزال ترتدي السترة ذاتها.

579
00:20:51,601 --> 00:20:53,811
‫هل يمكنني التحدث إليكما

580
00:20:53,895 --> 00:20:56,105
‫عن نسبة حصص الحانة للحظة؟

581
00:20:56,189 --> 00:20:57,482
‫سحقاً.

582
00:20:58,382 --> 00:20:59,776
‫شطائر. كنا سنحضر...
‫أجل، كنا سنحضر الشطائر.

583
00:20:59,859 --> 00:21:02,261
‫أجل، أحضرنا شطائراً من مكان، وأيضاً...

584
00:21:02,307 --> 00:21:03,821
‫هل أنت جائع؟
‫أأنت جائع؟ أتريد شطيرة؟

585
00:21:03,905 --> 00:21:04,822
‫- أجل.
‫- أجل.

586
00:21:04,906 --> 00:21:07,200
‫- ستدفع ثمنها.
‫- لنحضر شطيرة لـ"تشارلي".

587
00:21:07,283 --> 00:21:09,452
‫سأتفقد أمر الشطيرة.

