﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,798
‫{\an8}"رجل الألماس ذاك‬
‫دفع ٨٠ ألف دولار بكل بساطة"‬

2
00:00:03,923 --> 00:00:05,466
‫"عرف أخوه أنها معيبة"‬

3
00:00:05,591 --> 00:00:07,718
‫"ثمة أمر غريب بينهما‬
‫أظن أن بإمكاننا استغلال ذلك"‬

4
00:00:07,843 --> 00:00:11,264
‫- (آرثر)، أريد سرقة أخيك‬
‫- أتعرفان من يكون (بروك فيلوس)؟‬

5
00:00:11,389 --> 00:00:13,683
‫سيقيم حفلة عيد ميلاد لحبيبته بعد أسبوعين‬

6
00:00:13,808 --> 00:00:15,935
‫"وسيستأجر بعض قطع (إيدي) المفضلة"‬

7
00:00:16,102 --> 00:00:19,689
‫كنت أجري بعض الأبحاث‬
‫أظن أننا يجدر بنا إنشاء صندوق ائتماني‬

8
00:00:19,814 --> 00:00:21,357
‫عدم تشغيل المال يعني هدر المال‬

9
00:00:21,482 --> 00:00:23,651
‫لم أطلب توكيلك للعمل‬
‫في وحدة القضايا غير المحلولة‬

10
00:00:23,776 --> 00:00:25,194
‫ولا أنا، ماذا لديك إذن؟‬

11
00:00:25,319 --> 00:00:27,613
‫أخبريني بما تتذكرينه‬
‫عن ذلك اليوم الأخير يا (لينا)؟‬

12
00:00:27,822 --> 00:00:31,450
‫- رأيت والديك معاً، صحيح؟‬
‫- "العم (بوب) كان هناك أيضاً"‬

13
00:00:31,701 --> 00:00:34,954
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- بعض تفاهات العمل فحسب‬

14
00:00:35,079 --> 00:00:38,082
‫ثمة سبل أخرى لكسب القوت‬
‫ما أعنيه هو أن تكون مع عائلتك‬

15
00:00:38,291 --> 00:00:41,419
‫لديّ معلومات عن مهمة‬
‫وأريد أن نشارك جميعاً في إتمامها‬

16
00:00:41,544 --> 00:00:43,004
‫- ما هي؟‬
‫- منزل القسيس‬

17
00:00:43,129 --> 00:00:44,922
‫- لا‬
‫- نحتاج إلى المال‬

18
00:00:45,339 --> 00:00:46,716
‫دعني أبقى فحسب‬

19
00:00:46,841 --> 00:00:49,302
‫إما أن تحمل لوح التزلج وتهاجم أو ترحل‬

20
00:00:49,468 --> 00:00:50,886
‫- "أتريد بعضاً من هذا؟"‬
‫- "اهدأ"‬

21
00:00:51,012 --> 00:00:54,056
‫- إلى متى عليّ فعل هذا؟‬
‫- "حسب ما تقتضي حاجتي"‬

22
00:01:00,789 --> 00:01:05,460
‫"إنها تحدق بعمق"‬

23
00:01:06,712 --> 00:01:13,677
‫"محجوزة بداخلي وتحترق بقوة"‬

24
00:01:16,597 --> 00:01:21,685
‫"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها"‬

25
00:01:22,352 --> 00:01:29,067
{\an8}‫"أنتظر بدء كل شيء‬
‫إن لم يكن الآن، فمتى؟"‬

26
00:01:33,071 --> 00:01:35,449
{\an8}‫"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"‬

27
00:01:35,616 --> 00:01:38,285
‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

28
00:01:39,411 --> 00:01:41,914
{\an8}‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

29
00:01:43,290 --> 00:01:45,834
‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

30
00:01:47,169 --> 00:01:51,048
‫"لديّ ثقب أسود، ثقب أسود كبير"‬

31
00:01:51,214 --> 00:01:55,218
‫"لديّ ثقب أسود كبير بداخلي"‬

32
00:02:02,601 --> 00:02:04,061
‫تلك واحدة‬

33
00:02:05,520 --> 00:02:07,606
{\an8}‫لا، يجب أن تكون حمراء اللون‬

34
00:02:08,523 --> 00:02:10,192
‫لا وقت كافٍ أمامنا لطلائها بالكامل‬

35
00:02:10,317 --> 00:02:13,028
‫نعم، لأن (لوغان) بطيء‬
‫وكان يجدر بنا اللجوء لـ(مارك)‬

36
00:02:13,195 --> 00:02:16,949
‫{\an8}نعم، لكن (مارك) تزوج فتاة ثرية‬
‫ويقطن في (ديل مار) الآن‬

37
00:02:23,121 --> 00:02:24,581
‫هل أنت بخير؟‬

38
00:02:25,666 --> 00:02:30,128
{\an8}‫نعم، بعض المشكلات مع (كريغ) فحسب‬

39
00:02:32,839 --> 00:02:37,386
{\an8}‫لديه راعٍ ما في (إسكونديدو)، درّاج ما‬

40
00:02:38,095 --> 00:02:40,222
‫يبدو أن الأمر يفلح{\an8}‬

41
00:02:41,640 --> 00:02:43,725
‫نعم، لكن عندما غادر اجتماع العائلة قبل أيام{\an8}‬

42
00:02:43,850 --> 00:02:47,521
‫{\an8}أخبرني بأنه ذاهب إلى الصالة الرياضية‬
‫لكني وجدته في المرآب‬

43
00:02:47,646 --> 00:02:49,773
‫{\an8}لم يبدُ الأمر وكأنه اجتماع‬
‫لمدمني الكحول المجهولين‬

44
00:02:49,940 --> 00:02:52,234
‫هل هو أمر سيكون علينا القلق بشأنه؟{\an8}‬

45
00:03:04,830 --> 00:03:06,915
‫(فينس)، هل جلبت المعدات؟{\an8}‬

46
00:03:20,887 --> 00:03:23,598
{\an8}‫- اللعنة‬
‫- سأتولى الأمر‬

47
00:03:27,269 --> 00:03:30,981
‫- ظننتك قلت إنهم في الحانة؟‬
‫- أنت! اقتحمت الشاحنة الخطأ أيّها الأحمق!‬

48
00:03:31,106 --> 00:03:33,108
‫- هيّا بنا‬
‫- أيّها...‬

49
00:03:37,487 --> 00:03:40,699
‫- مهلاً! من أنت؟‬
‫- ما زال مديناً لي بـ٤٠ دولاراً‬

50
00:03:40,824 --> 00:03:43,785
{\an8}‫خذي المبلغ وارحلي‬
‫تحركي، بسرعة!‬

51
00:03:47,956 --> 00:03:49,499
{\an8}‫- لقد انتهينا‬
‫- انتهينا؟‬

52
00:03:49,624 --> 00:03:51,668
‫- نعم‬
‫- ابقَ مكانك‬

53
00:04:02,137 --> 00:04:04,056
‫سيبرد فطورك يا عزيزي{\an8}‬

54
00:04:05,724 --> 00:04:08,810
‫لا يمكنك الذهاب إلى مهمة بمعدة فارغة‬

55
00:04:10,520 --> 00:04:12,189
‫لست جائعاً‬

56
00:04:18,487 --> 00:04:20,655
‫أعرف أنك تظنني لا أفهم‬

57
00:04:23,241 --> 00:04:28,163
‫لكن لقاءك بذلك القس كان أمراً مفيداً‬

58
00:04:30,499 --> 00:04:33,460
‫لم أعرف أين كنا سنجد مهمتنا التالية‬

59
00:04:35,545 --> 00:04:41,134
‫ثم ظهر هو بشكل سحري{\an8}‬

60
00:04:42,552 --> 00:04:45,555
‫ألا يوجد شيء لوصف ذلك في (الكتاب المقدس)؟‬

61
00:04:46,098 --> 00:04:49,017
‫القدر؟ المصير؟‬

62
00:04:50,477 --> 00:04:52,145
‫إنه ليس قدراً‬

63
00:04:53,897 --> 00:04:57,984
‫يمكنك تسميته كما تشاء‬
‫لكنه مُقدر الحدوث‬

64
00:04:58,860 --> 00:05:04,241
‫- أنت، هل أنت جاهز؟‬
‫- بالطبع هو كذلك‬

65
00:05:04,407 --> 00:05:06,993
‫القس يغادر عند الظهيرة، صحيح؟‬

66
00:05:09,162 --> 00:05:10,539
‫عزيزي‬

67
00:05:32,102 --> 00:05:33,478
‫ماذا؟‬

68
00:05:33,937 --> 00:05:36,064
‫تأخرت على العمل مرتين سلفاً هذا الأسبوع‬

69
00:05:36,189 --> 00:05:38,733
‫- إذن؟‬
‫- إذن، إن أردت أن يكون كل شيء جاهزاً‬

70
00:05:38,859 --> 00:05:43,697
‫لأجل اجتماعك اليوم، فستريد أن أكون‬
‫موجودة في المكتب في الموعد المحدد‬

71
00:05:45,407 --> 00:05:49,411
‫إن أردت وقتاً أطول معي‬
‫فكان يجدر بك مراسلتي قبل الـ٢ فجراً‬

72
00:05:49,661 --> 00:05:53,707
‫- هل أنت غاضبة لأني فعلت؟‬
‫- لا‬

73
00:06:01,381 --> 00:06:04,467
‫- هذا المكان جميل‬
‫- شكراً‬

74
00:06:04,676 --> 00:06:07,095
‫هل ما زلت تدفع دفعاته؟‬

75
00:06:07,262 --> 00:06:11,141
‫- لا، دفعت جدتي ثمنه قبل فترة طويلة‬
‫- هنيئاً لها‬

76
00:06:11,975 --> 00:06:15,437
‫- أنا مستعدة للقتل لأمتلك منزلاً كهذا‬
‫- ستحصلين على واحد‬

77
00:06:15,812 --> 00:06:18,023
‫امنحي موقفك للمركبات بضع سنوات فحسب‬

78
00:06:18,815 --> 00:06:20,192
‫نعم‬

79
00:06:25,822 --> 00:06:27,741
‫تجدر بي العودة للمنزل‬

80
00:06:28,033 --> 00:06:31,411
‫اذهب وبدل ملابسك‬
‫وتجاوز السلوك المخزي هذه المرة‬

81
00:06:37,375 --> 00:06:40,503
‫- سأراك لاحقاً، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

82
00:06:50,805 --> 00:06:53,058
‫- احذر يا رجل‬
‫- أنت!‬

83
00:06:53,391 --> 00:06:56,019
‫ابتعد عن طريق الممر‬
‫أنت تعرف القوانين‬

84
00:07:01,233 --> 00:07:03,944
‫- ماذا؟‬
‫- لا تهتم لأمر (فيليكس)‬

85
00:07:04,277 --> 00:07:05,820
‫فهو يظن أنه ما يزال شرطياً‬

86
00:07:06,071 --> 00:07:11,117
‫- ماذا حدث ليدك؟‬
‫- لا شيء مهم يا رجل‬

87
00:07:11,243 --> 00:07:13,453
‫رأيتك يوم أمس، هل أنت جديد؟‬

88
00:07:13,620 --> 00:07:16,665
‫نعم، أجرب حظي يا رجل‬
‫أحتاج إلى مال بسرعة‬

89
00:07:16,790 --> 00:07:18,250
‫حسناً‬

90
00:07:20,752 --> 00:07:22,712
‫حسناً، لنلتقط بعض الصور‬

91
00:07:27,676 --> 00:07:29,219
‫"(فيبور) للإنارة"‬

92
00:07:32,639 --> 00:07:35,267
‫إنهم يجهزون لهذه الحفلة منذ أيام‬

93
00:07:35,392 --> 00:07:38,812
‫- نعم، يبدو أنها ستكون حفلة مهمة‬
‫- (جاي)، ابتعد عن الملكية‬

94
00:07:39,062 --> 00:07:41,106
‫كم مرة عليّ تكرار كلامي؟‬

95
00:07:43,316 --> 00:07:48,905
‫هل حاول أحد التسلل للداخل‬
‫ومحاولة التقاط صور من الداخل؟‬

96
00:07:49,030 --> 00:07:53,827
‫ليس أنا، لكن أحدهم تسلل على ظهر شاحنة‬
‫السنة الماضية‬

97
00:07:53,952 --> 00:07:55,912
‫- حقاً؟‬
‫- تمكن من اجتياز البوابة‬

98
00:07:56,037 --> 00:07:59,291
‫حقاً؟ ماذا حدث له؟‬
‫هل اتصلوا بالشرطة؟ ماذا حدث؟‬

99
00:08:00,041 --> 00:08:02,919
‫أتظن (بروك) يريد حضور الشرطة لمنزله؟‬

100
00:08:03,086 --> 00:08:05,755
‫(فيليكس) تحدث إليه، لم نره ثانية بعدها‬

101
00:08:06,006 --> 00:08:07,507
‫اللعنة!‬

102
00:08:13,972 --> 00:08:18,435
‫- يا للروعة، تبدو رائعة‬
‫- نعم‬

103
00:08:19,352 --> 00:08:21,771
‫حتى أن (آرثر) توصل للوزن الصحيح، أعني...‬

104
00:08:21,896 --> 00:08:24,774
‫الزركونيوم أثقل من الألماس‬
‫لا بد من أنه شحذ البطانات‬

105
00:08:24,899 --> 00:08:27,193
‫أؤكد لك يا رجل أنه يعي ما يفعله‬

106
00:08:27,652 --> 00:08:29,654
‫- هل هذه جديدة؟‬
‫- نعم‬

107
00:08:30,155 --> 00:08:36,036
‫يبدو أن مكتب إدارة مدينة (لوس أنجلوس)‬
‫أعاد كل أعمال السباكة في حي (بروك)‬

108
00:08:36,161 --> 00:08:39,539
‫أظن المشاهير لا يمكنهم قضاء حاجتهم‬
‫بمرحاض عادي‬

109
00:08:46,504 --> 00:08:49,799
‫- هل سترد على الاتصال؟‬
‫- سأرد عليه لاحقاً‬

110
00:08:54,137 --> 00:08:58,099
‫- اللعنة!‬
‫- كن حذراً يا رجل‬

111
00:08:58,516 --> 00:09:02,020
‫- إنها ليست حقيقية حتى‬
‫- ضعها جانباً فحسب من فضلك‬

112
00:09:02,145 --> 00:09:03,521
‫حسناً‬

113
00:09:03,897 --> 00:09:05,523
‫ببساطة... سأتولى الأمر‬

114
00:09:06,524 --> 00:09:09,611
‫- هل المكواة بحوزتك؟‬
‫- نعم، إنها هناك‬

115
00:09:10,445 --> 00:09:14,616
‫- ألا تمتلك مكواة؟‬
‫- لا، لا أمتلك مكواة‬

116
00:09:20,914 --> 00:09:22,707
‫دعني أفعل ذلك‬

117
00:09:23,083 --> 00:09:25,210
‫- أعطني إياها فحسب‬
‫- حسناً‬

118
00:09:25,585 --> 00:09:27,879
‫من الممكن أن تحرق المنزل بأكمله بها‬

119
00:09:40,809 --> 00:09:42,602
‫انظر لهذا‬

120
00:09:44,687 --> 00:09:47,023
‫وجدت بعض المال في (كتاب مقدس)‬

121
00:09:49,275 --> 00:09:51,611
‫- اللعنة!‬
‫- ماذا؟‬

122
00:09:51,986 --> 00:09:54,364
‫من كان ليدري أن الواعظ‬
‫معجب بفرقة (زبلين) الموسيقية؟‬

123
00:09:54,906 --> 00:09:56,741
‫هل ذلك مسموح حتى؟‬

124
00:10:00,412 --> 00:10:02,038
‫كن حذراً!‬

125
00:10:03,790 --> 00:10:05,250
‫الجائزة الكبرى‬

126
00:10:05,750 --> 00:10:07,544
‫اسمع، أعطني العتلة‬

127
00:10:10,213 --> 00:10:12,132
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- اهرب!‬

128
00:10:12,549 --> 00:10:14,134
‫ماذا تفعلان؟‬

129
00:10:15,844 --> 00:10:18,096
‫(جوليا)، شغلي السيارة!‬

130
00:10:22,475 --> 00:10:24,018
‫ماذا حدث؟‬

131
00:10:24,185 --> 00:10:26,187
‫- قودي فحسب!‬
‫- هل أنتما بخير؟‬

132
00:10:26,312 --> 00:10:29,691
‫اللعنة يا (آندرو)! من كان ذاك الرجل؟‬

133
00:10:45,687 --> 00:10:47,063
‫لحظة من فضلك‬

134
00:10:50,650 --> 00:10:54,737
‫- نحن مستعدون لمقابلتكم‬
‫- نحن بانتظار عمي، لقد تأخر قليلاً‬

135
00:10:56,281 --> 00:10:59,701
‫لدى (راج) اجتماعات متتالية اليوم‬
‫فإن أردتم تأجيل موعدكم...‬

136
00:11:00,201 --> 00:11:02,287
‫نحتاج إلى بضع دقائق أخرى فحسب‬

137
00:11:11,754 --> 00:11:14,340
‫- أحسنت‬
‫- تأخرت لـ٥ دقائق فقط، اهدأ‬

138
00:11:14,465 --> 00:11:16,467
‫- هل اكتمل عددكم؟‬
‫- نعم‬

139
00:11:17,051 --> 00:11:18,428
‫حسناً‬

140
00:11:33,568 --> 00:11:37,864
‫إنه يوم حافل!‬
‫يسرني أن أقابلكم جميعاً وأخيراً‬

141
00:11:38,614 --> 00:11:40,908
‫حسناً، أرجو أن تفتحوا الملف للصفحة الثانية‬

142
00:11:41,034 --> 00:11:45,455
‫ستجدون تقسيم استثماراتكم‬
‫كما ناقشتها مع (جوش)‬

143
00:11:45,580 --> 00:11:48,583
‫نعم، كلنا مستثمرون بشكل متساوٍ‬
‫بالاعتمادات التي اتفقنا عليها‬

144
00:11:48,791 --> 00:11:55,298
‫- إذن، هل قرأته؟‬
‫- قرأته بسرعة‬

145
00:11:55,673 --> 00:11:58,593
‫طلبنا من محررتنا للعقود‬
‫أن تملأ العقد بجانبها من المعلومات‬

146
00:11:58,718 --> 00:12:03,598
‫لديّ المعاملات الورقية هنا‬
‫أو على الأقل، يجدر بي ذلك‬

147
00:12:03,723 --> 00:12:07,393
‫(بن)، ألم أطلب معاملات محررة العقود؟‬

148
00:12:08,144 --> 00:12:10,938
‫- إنها إلى اليسار‬
‫- حسناً‬

149
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
‫هل أنتم عطشى؟‬
‫اجلبي لهم بعض الماء‬

150
00:12:14,525 --> 00:12:18,488
‫شركة العائلة ستكون بمثابة أمين الاستثمار‬
‫وبالتالي، أيّ تغييرات ستتطلب موافقة الجميع‬

151
00:12:18,780 --> 00:12:21,574
‫مهلاً، أتعني أن علينا تكرار كل هذا الهراء‬
‫كلما أردنا إجراء تغيير آخر؟‬

152
00:12:21,699 --> 00:12:23,284
‫ذلك هو الاتفاق‬
‫ما لم تريدوا أن تدفعوا لي ثانية‬

153
00:12:23,409 --> 00:12:26,245
‫متى سيبدأ التوزيع بالظهور في حساباتنا؟‬

154
00:12:26,371 --> 00:12:28,956
‫يجدر بالأمر أن يتطلب أسبوعاً‬
‫لإتمام كل الإجراءات‬

155
00:12:29,123 --> 00:12:32,710
‫بعد ذلك، سيتلقى كل منكم إيداعاً مباشراً‬
‫بتوزيعات أرباح ربع سنوية‬

156
00:12:33,086 --> 00:12:34,921
‫- كم؟‬
‫- الأمر عائد لكم‬

157
00:12:35,129 --> 00:12:39,634
‫إن استمرت ملكياتكم بجني أرباح‬
‫بالمستوى الحالي نفسه، فستجنون أرباحاً هائلة‬

158
00:12:48,184 --> 00:12:50,103
‫هل الأمور تسير على ما يرام في المنزل‬
‫صباح اليوم؟‬

159
00:12:50,228 --> 00:12:53,189
‫نعم، ما زالت حركة تغيير ورديات الحراسة كما هي‬

160
00:12:53,439 --> 00:12:56,484
‫رأيت متعهدي الطعام ومنسقي الظهور‬
‫وشاحنة تركيب إنارة أخرى‬

161
00:12:56,651 --> 00:12:58,403
‫اللعنة، إنها الثالثة‬

162
00:12:58,778 --> 00:13:00,863
‫هل ما زالوا سيجرون تصوير الفيلم اليوم؟‬

163
00:13:01,197 --> 00:13:02,573
‫نعم‬

164
00:13:03,199 --> 00:13:06,661
‫- ماذا حدث ليدك؟‬
‫- ماذا حدث لوجهك؟ هل انتهينا؟‬

165
00:13:08,329 --> 00:13:09,789
‫يا لهذين الاثنين!‬

166
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
‫حسناً، أمهلني لحظة‬

167
00:13:16,754 --> 00:13:18,214
‫أنت تدخنين‬

168
00:13:22,552 --> 00:13:26,013
‫- هل (راج) وغد في التعامل هكذا دائماً؟‬
‫- نعم‬

169
00:13:28,099 --> 00:13:32,437
‫- لا يجدر به معاملتك على ذلك النحو‬
‫- نعم، لا يجدر به ذلك‬

170
00:13:35,565 --> 00:13:40,486
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لقد عاد (نوا)‬

171
00:13:41,529 --> 00:13:45,324
‫حصل على إجازة خاصة‬
‫وقرر مفاجأتي لبضعة أيام‬

172
00:13:45,491 --> 00:13:49,370
‫حمداً للرب أني وصلت للمنزل‬
‫قبله صباح اليوم‬

173
00:13:50,538 --> 00:13:52,999
‫- أتظنين أنه يعرف؟‬
‫- لا‬

174
00:13:55,084 --> 00:14:00,756
‫أظن أن عليّ التراجع عن علاقتنا هذه أياً ما تكن‬

175
00:14:03,593 --> 00:14:05,595
‫كنت أعرف أنك متزوجة‬

176
00:14:07,722 --> 00:14:11,058
‫سأطلب من شخص آخر‬
‫الاهتمام بأموركم القانونية هنا‬

177
00:14:12,393 --> 00:14:14,020
‫لا تتصل بي‬

178
00:14:19,484 --> 00:14:21,777
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

179
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
‫لا يبدو أنه لا شيء‬

180
00:14:24,322 --> 00:14:26,741
‫إنها متزوجة وترتدي خاتم الزواج‬

181
00:14:27,033 --> 00:14:29,952
‫- إنها ليست فكرة سديدة‬
‫- يمكنني تدبر الأمر‬

182
00:14:30,703 --> 00:14:34,957
‫إن ساءت الأمور‬
‫فمن الممكن أن يحاول زوجها النيل منك‬

183
00:14:35,082 --> 00:14:37,126
‫وربما تكون سبب متاعب للعائلة بأكملها‬

184
00:14:37,293 --> 00:14:40,880
‫- لن يعرف‬
‫- لست متيقناً من ذلك‬

185
00:14:41,672 --> 00:14:43,591
‫ثمة نساء غيرها‬

186
00:14:44,550 --> 00:14:47,553
‫لنذهب، عليّ أخذ شاحنة الصرف الصحي‬

187
00:14:58,731 --> 00:15:00,399
‫الخزنة في السيارة‬

188
00:15:00,733 --> 00:15:04,111
‫- هل واجهتم أيّ مشكلات؟‬
‫- لا، سار الأمر بسلاسة‬

189
00:15:04,612 --> 00:15:07,490
‫(كريغ) و(ديران)‬
‫حان الوقت لترتديا ملابسكما لتناول العشاء‬

190
00:15:07,615 --> 00:15:10,409
‫- كتم أنفاسه تحت الماء لدقيقة تقريباً‬
‫- يا للعجب‬

191
00:15:10,952 --> 00:15:14,372
‫هيّا، أتريدان فطيرة أم لا؟‬

192
00:15:16,165 --> 00:15:18,960
‫- مهلاً!‬
‫- هنالك فطيرة‬

193
00:15:30,346 --> 00:15:32,974
‫هل أنت مستعد لإخباري بما حدث هناك؟‬

194
00:15:33,224 --> 00:15:34,600
‫ماذا؟‬

195
00:15:34,934 --> 00:15:38,938
‫- قلت إن المنزل سيكون خالياً لساعتين‬
‫- لم أرَ ذلك الرجل قط‬

196
00:15:39,772 --> 00:15:44,360
‫إن لم نستطع تدبر أمر هذه الأمور الصبيانية‬
‫فهي لن تدعنا نؤدي مهمات حقيقية‬

197
00:15:44,902 --> 00:15:46,445
‫لا يهّمني‬

198
00:15:49,198 --> 00:15:52,201
‫تعرف أنها ما كانت لتدعك‬
‫تتابع دراسة (الكتاب المقدس)، صحيح؟‬

199
00:15:53,828 --> 00:15:57,164
‫- هو لم يستحق ذلك‬
‫- الكثيرون يواجهون تفاهات لا يستحقونها‬

200
00:15:57,373 --> 00:16:00,668
‫- ذلك لا يجعله تصرفاً صائباً‬
‫- أتمضي أسبوعين مع مهووسي الكنيسة‬

201
00:16:00,793 --> 00:16:02,878
‫وتظن الآن أنك تعرف ما يكون صائباً؟‬

202
00:16:13,889 --> 00:16:16,517
‫هيّا أيّها الصبيان، تعالا لتأكلا‬

203
00:16:18,728 --> 00:16:20,730
‫- لا بد من أنكما جائعان‬
‫- نعم‬

204
00:16:31,616 --> 00:16:34,619
‫أمسكت بك في الجرم المشهود‬
‫الرائحة نتنة!‬

205
00:16:37,455 --> 00:16:41,709
‫آسف، ظننت أن بإمكاني تأمين شاحنة نظيفة لأجلك‬
‫لكن مديري جعلني أنظف أحد المواقع اليوم‬

206
00:16:41,834 --> 00:16:45,004
‫- لا عليك‬
‫- هل ما زلت ستعيدها يوم السبت؟‬

207
00:16:45,129 --> 00:16:47,089
‫- فعندئذٍ ستكون مناوبتي التالية‬
‫- نعم، لك ذلك‬

208
00:16:47,214 --> 00:16:48,591
‫حسناً‬

209
00:16:51,469 --> 00:16:53,304
‫كيف حالك يا رجل؟‬

210
00:16:53,638 --> 00:16:57,516
‫- رأيت أنهم هدموا منزل والدتك القديم‬
‫- حقاً؟‬

211
00:16:57,642 --> 00:17:01,437
‫نعم، على الأرجح أنه سيصبح ضمن شقق‬
‫بقيمة مليون دولار بحلول الأسبوع القادم‬

212
00:17:04,774 --> 00:17:09,695
‫جيّد، فالمكان قذر جداً على أيّ حال‬
‫شكراً لك على هذا‬

213
00:17:11,238 --> 00:17:15,159
‫إن كنت تواجه مشكلات في الصرف الصحي‬
‫فيمكنني تأمين صفقة لأجلك‬

214
00:17:16,202 --> 00:17:19,330
‫لا، أموري جيّدة‬
‫أحتاج إليها لبضعة أيام فحسب‬

215
00:17:41,268 --> 00:17:42,645
‫"(أوج)"‬

216
00:18:00,454 --> 00:18:01,831
‫نعم؟‬

217
00:18:03,666 --> 00:18:06,794
‫لا، ثمة حقيبة إسعافات أولية عند المزلقة‬

218
00:18:08,546 --> 00:18:09,922
‫ماذا؟‬

219
00:18:10,923 --> 00:18:16,387
‫نعم، لا... حسناً‬
‫لفها بشيء ما فحسب، أنا قادم‬

220
00:18:16,762 --> 00:18:18,139
‫اللعنة!‬

221
00:18:29,984 --> 00:18:33,904
‫- من أنت؟‬
‫- المحققة (تومبسون)، سررت بلقائك‬

222
00:18:34,113 --> 00:18:37,533
‫- لا أكلم الشرطة، لا‬
‫- بالطبع تفعل يا (فين)‬

223
00:18:37,783 --> 00:18:42,496
‫طالما أن (فيل) لا يكتشف‬
‫أنك وشيت به، فستكون بخير‬

224
00:18:43,456 --> 00:18:45,207
‫كل تلك المعلومات كان يُفترض أن تكون سرية‬

225
00:18:45,332 --> 00:18:48,044
‫أعرف، صحيح؟ تفضل بالجلوس‬

226
00:18:55,092 --> 00:18:58,220
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- ماذا تتذكر عن (آندرو كودي)؟‬

227
00:18:58,929 --> 00:19:00,306
‫(بوب)‬

228
00:19:02,058 --> 00:19:04,643
‫مما فهمته، كنتما مقربين جداً‬

229
00:19:06,645 --> 00:19:08,439
‫بالقرب الممكن مع أمثاله‬

230
00:19:08,564 --> 00:19:11,400
‫كنت زميل الزنزانة الوحيد‬
‫الذي دام لأكثر من أسبوع معه‬

231
00:19:13,235 --> 00:19:16,864
‫- إذن؟‬
‫- إذن، هل ذكر امرأة اسمها (كاثرين بيلين)؟‬

232
00:19:19,492 --> 00:19:23,496
‫(كاثرين)؟ نعم، لم يكف عن التحدث عنها قط‬

233
00:19:23,954 --> 00:19:25,748
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

234
00:19:25,873 --> 00:19:27,833
‫نعم، قال إنها كانت زوجته‬

235
00:19:29,085 --> 00:19:31,587
‫لكنه اكتشف أنها لم تكن له بل لشقيقه‬

236
00:19:32,797 --> 00:19:34,799
‫يبدو أنه لم يدرك الفرق‬

237
00:19:37,384 --> 00:19:40,387
‫كان يتلهف للخروج والعودة إليها‬

238
00:19:56,502 --> 00:19:58,587
‫- اسمع، أخبرته بأني...‬
‫- لن أتحمل مسؤولية هذا يا رجل‬

239
00:19:58,712 --> 00:20:02,174
‫- لن أقاضي أحداً، لن أفعل...‬
‫- دعني أرى الجرح‬

240
00:20:09,348 --> 00:20:12,518
‫يا للهول! ماذا حدث؟‬

241
00:20:12,810 --> 00:20:15,354
‫اصطدم بالإفريز الناتئ عند نهاية المزلقة...‬

242
00:20:15,479 --> 00:20:17,481
‫- أخبرتك بأن تهتم بتلك المسألة!‬
‫- لا، لا بأس، أنا...‬

243
00:20:17,606 --> 00:20:18,983
‫- وأنت لا يجدر بك التسلق عالياً‬
‫- سآخذ أدوية...‬

244
00:20:19,108 --> 00:20:22,361
‫- فأنت لا تجيد القفز بعد‬
‫- سآخذ عقار (آدفيل) أو ما شابه‬

245
00:20:24,238 --> 00:20:25,698
‫لا تتحرك‬

246
00:20:26,448 --> 00:20:28,868
‫- أنت تتحرك‬
‫- هذا مؤلم جداً!‬

247
00:20:29,618 --> 00:20:32,246
‫- لنذهب‬
‫- حسناً... مهلاً، إلى أين؟‬

248
00:20:32,872 --> 00:20:34,498
‫إلى المستشفى، هيّا‬

249
00:20:34,623 --> 00:20:38,836
‫- يا أخي، لا أملك مالاً لتكاليف الطوارئ‬
‫- سأتكفل بالأمر‬

250
00:20:54,518 --> 00:20:57,104
‫لا أظن أني سأعتاد على هذه الإطلالة يوماً يا رجل‬

251
00:20:58,439 --> 00:20:59,815
‫حقاً؟‬

252
00:21:01,025 --> 00:21:02,735
‫ماذا يحدث يا رجل؟‬

253
00:21:13,495 --> 00:21:16,498
‫- لماذا هذا؟‬
‫- مكافأة لأجل تلك الليلة‬

254
00:21:18,334 --> 00:21:20,836
‫- كيف يدك؟‬
‫- ستكون على ما يرام‬

255
00:21:22,296 --> 00:21:25,925
‫أحسنا الأداء، حصل كل منا على بضعة آلاف‬

256
00:21:26,675 --> 00:21:28,302
‫إنها لا شيء يُذكر يا رجل‬

257
00:21:30,596 --> 00:21:34,225
‫- يوم دفع أجور لنيل بعض المتعة‬
‫- لكن الأمر لم يكن ممتعاً، أليس كذلك؟‬

258
00:21:35,184 --> 00:21:36,727
‫بل كان غباءً‬

259
00:21:37,853 --> 00:21:41,106
‫أتريد دخول السجن لقاء سرقة سائق شاحنة؟‬

260
00:21:41,232 --> 00:21:42,816
‫- أليس ذلك هو المغزى؟‬
‫- ماذا؟‬

261
00:21:42,942 --> 00:21:45,319
‫هل كنت لتقبل بالسرقة‬
‫لو لم يكن هناك أيّ احتمال بأن يُقبض عليك؟‬

262
00:21:45,444 --> 00:21:48,239
‫المغزى هو إبقاء ذلك الاحتمال‬
‫معدوماً قدر الإمكان يا رجل‬

263
00:21:48,364 --> 00:21:50,574
‫لا أن نتحدى رجال الشرطة ليداهمونا‬

264
00:21:55,829 --> 00:22:01,043
‫اسمع، أقدر مبادرتك وما إلى ذلك‬
‫لكن أياً كان ما تخطط له بعد هذا‬

265
00:22:01,710 --> 00:22:03,504
‫لا تشركني فيه‬

266
00:22:09,468 --> 00:22:13,639
‫"مكافحة حرائق (لوس أنجلوس)"‬

267
00:22:15,975 --> 00:22:18,227
‫"شركة (فيبور) للإنارة"‬

268
00:22:19,895 --> 00:22:22,189
‫مرحباً، أبحث عن مالك هذه الملكية‬

269
00:22:22,314 --> 00:22:25,025
‫(بروك فيلوس)، هل هو موجود؟‬

270
00:22:25,192 --> 00:22:28,153
‫- ومن تكون أنت؟‬
‫- (إريك بارنز) من مكافحة حرائق (لوس أنجلوس)‬

271
00:22:28,320 --> 00:22:30,531
‫أيمكنني محادثته في الداخل؟‬

272
00:22:31,282 --> 00:22:32,658
‫حسناً‬

273
00:22:38,706 --> 00:22:40,457
‫الهاتف النقال يبقى في الخارج‬

274
00:22:41,000 --> 00:22:44,336
‫- إنه هاتف للعمل، أحتاج إليه‬
‫- إن لم تعطني الهاتف، فلن تدخل‬

275
00:22:44,795 --> 00:22:48,424
‫- حسناً، إن لم أدخل، فلن تُقام حفلة‬
‫- ماذا؟‬

276
00:22:48,590 --> 00:22:51,468
‫ما لم يمكنك أن تريني التصريح‬
‫لإقامة هذا الحدث الآن‬

277
00:22:57,599 --> 00:22:59,685
‫أحتاج إليك عند البوابة يا (هانا)‬

278
00:23:00,477 --> 00:23:01,937
‫إذن، ماذا يحدث؟‬

279
00:23:02,062 --> 00:23:07,609
‫وصلتنا شكوى بشأن انتهاكات بعض القوانين‬
‫لإقامة حدث ما في هذه الملكية‬

280
00:23:07,735 --> 00:23:09,778
‫انتهاك، انتظر، انتهاكات ماذا؟‬

281
00:23:10,070 --> 00:23:13,198
‫قال بعض الجيران إنهم رأوكم‬
‫تنزلون بعض المولدات‬

282
00:23:13,324 --> 00:23:16,577
‫وهذه الكشافات الضوئية ليست للزينة‬

283
00:23:16,702 --> 00:23:18,203
‫هل تصورون فيلماً هنا؟‬

284
00:23:18,329 --> 00:23:21,165
‫لا أفهم علاقتك بالأمر‬

285
00:23:21,498 --> 00:23:24,084
‫لي علاقة إن لم يكن لديك تصريح‬

286
00:23:24,877 --> 00:23:27,087
‫لم نحتج إلى أيّ تصريح من قبل‬

287
00:23:27,504 --> 00:23:33,385
‫إما إنكم كان لديكم أو كنتم محظوظين كفاية‬
‫لئلا يزركم شخص مثلي‬

288
00:23:33,552 --> 00:23:35,346
‫- حسناً...‬
‫- لا يوجد تصريح، صحيح؟‬

289
00:23:35,471 --> 00:23:36,847
‫لا‬

290
00:23:39,558 --> 00:23:43,437
‫- حسناً، متى ستُقام هذه الحفلة؟‬
‫- يوم الجمعة‬

291
00:23:44,605 --> 00:23:46,398
‫نعم، عليكم تأجيلها لمدة أسبوع على الأقل‬

292
00:23:46,523 --> 00:23:48,025
‫- لا نستطيع، أعني، نحن...‬
‫- ربما أسبوعين‬

293
00:23:48,150 --> 00:23:51,320
‫- لحين انتهاء كل المعاملات الورقية‬
‫- لا نستطيع حقاً‬

294
00:23:51,487 --> 00:23:55,532
‫إليك ما يمكنني فعله، يمكنني البدء‬
‫بالإجراءات بالسرعة الممكنة، اتفقنا؟‬

295
00:23:56,241 --> 00:23:59,036
‫- ثمة... ألا توجد شبكة هنا؟‬
‫- إنه تشويش‬

296
00:23:59,161 --> 00:24:03,415
‫فثمة حركة كبيرة ومع كل التحضيرات‬
‫و(بروك) شخص يحب الخصوصية‬

297
00:24:03,916 --> 00:24:07,461
‫- خصوصية، حسناً‬
‫- اسمع، لا يمكننا إلغاء الحفلة‬

298
00:24:09,797 --> 00:24:11,173
‫أرجوك‬

299
00:24:15,886 --> 00:24:17,971
‫حسناً، دعيني أرى ما يمكنني فعله‬

300
00:24:19,348 --> 00:24:21,934
‫ما زال عليّ التنويه‬
‫حيال انتهاك التصريح، اتفقنا؟‬

301
00:24:22,059 --> 00:24:25,020
‫لا يمكنني تغيير ذلك‬
‫لكن ربما، دعيني أتفقد جدول مواعيدي‬

302
00:24:25,145 --> 00:24:28,273
‫وإن كان بإمكاني التواجد هنا‬
‫في ذلك اليوم‬

303
00:24:28,982 --> 00:24:31,443
‫فيمكنني الحرص على سير كل شيء بشكل آمن‬
‫اتفقنا؟ ما رأيك بذلك؟‬

304
00:24:31,568 --> 00:24:33,278
‫أتعني خلال الحفلة؟‬

305
00:24:33,404 --> 00:24:37,783
‫نعم، يجب أن أكون هنا‬
‫إنها الطريقة الوحيدة لحدوث هذا، لذا...‬

306
00:24:39,076 --> 00:24:42,704
‫حسناً، لا بأس‬
‫لكن، هل عليك ارتداء ذلك الزي؟‬

307
00:24:59,263 --> 00:25:03,767
‫اسمع، سنذهب إلى كوخ (أولد مان)‬

308
00:25:04,518 --> 00:25:06,937
‫سنشعل ناراً في العراء‬
‫ونحتسي التيكيلا‬

309
00:25:07,062 --> 00:25:09,982
‫(آندرو) غير مهتم بأساليبنا الآثمة‬

310
00:25:10,274 --> 00:25:12,234
‫نحن نعيش مع البابا (آندرو) الآن‬

311
00:25:15,612 --> 00:25:17,698
‫بحقك، سيكون من الجيد أن نغادر هذا المكان‬

312
00:25:28,709 --> 00:25:30,878
‫- هل ذلك كل شيء؟‬
‫- اجلبه إلى هنا يا عزيزي‬

313
00:25:32,838 --> 00:25:34,214
‫هيّا‬

314
00:25:46,602 --> 00:25:48,145
‫غلافه من الجلد‬

315
00:25:57,613 --> 00:26:00,782
‫عام ١٨٨٦، ذلك لطيف‬

316
00:26:03,660 --> 00:26:08,665
‫أنت المتدين من بيننا الآن‬
‫فعلامَ يمكننا الحصول لقاءه باعتقادك؟‬

317
00:26:14,421 --> 00:26:16,423
‫أظنه بحاجة إلى التقطيب‬

318
00:26:16,798 --> 00:26:19,801
‫- حسناً، ما اسمك؟‬
‫- (تايلور)‬

319
00:26:20,344 --> 00:26:25,766
‫- والهوية من فضلك‬
‫- لا، لا أحمل هوية‬

320
00:26:26,975 --> 00:26:29,645
‫- حسناً، هل أنت مُؤمن صحياً؟‬
‫- سأتكفل بالتكاليف‬

321
00:26:30,270 --> 00:26:33,065
‫املأ الاستمارة بما يمكنك هنا، اتفقنا؟‬
‫وسندخلك بالسرعة الممكنة‬

322
00:26:33,190 --> 00:26:34,608
‫حسناً‬

323
00:26:45,160 --> 00:26:48,455
‫- اللعنة! أنت، لنذهب، لنذهب‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

324
00:26:48,580 --> 00:26:50,165
‫- تعال فحسب‬
‫- ماذا عن ذراعي؟‬

325
00:26:50,290 --> 00:26:52,167
‫- ثمة مستشفيات أخرى يمكننا الذهاب إليها‬
‫- (آندرو)؟ (آندرو)؟‬

326
00:26:52,292 --> 00:26:53,877
‫- لماذا؟‬
‫- مرحباً‬

327
00:27:00,926 --> 00:27:02,344
‫مرحباً يا (إيمي)‬

328
00:27:12,187 --> 00:27:14,022
‫سأكمل ملء الاستمارة‬

329
00:27:18,735 --> 00:27:20,195
‫من ذاك؟‬

330
00:27:20,945 --> 00:27:24,449
‫إنه مجرد صبي من ساحتي للتزلج‬

331
00:27:25,575 --> 00:27:27,619
‫- ساحتك للتزلج؟‬
‫- نعم‬

332
00:27:28,995 --> 00:27:32,082
‫نعم، شعرت برغبة في صنع شيء، ففعلت‬

333
00:27:32,207 --> 00:27:35,377
‫ثم بدأ هؤلاء الصبية يأتون للمكان‬

334
00:27:37,003 --> 00:27:39,798
‫إنها بضع منزلقات فحسب‬
‫ليست بالأمر المهم‬

335
00:27:40,048 --> 00:27:41,549
‫ذلك عظيم‬

336
00:27:45,595 --> 00:27:49,432
‫- هل أنت مريضة؟‬
‫- لا‬

337
00:27:49,557 --> 00:27:52,519
‫نادلة أخرى أعمل معها جرحت يدها‬

338
00:27:52,727 --> 00:27:55,397
‫وأنا كنت الوحيدة التي تجيد القيادة‬
‫وتمتلك سيارة، لذا...‬

339
00:27:55,855 --> 00:27:58,483
‫(تايلور)، يمكننا فحصك الآن‬

340
00:28:00,985 --> 00:28:02,362
‫يا للعجب‬

341
00:28:03,238 --> 00:28:05,156
‫وهي ستأخذ معلوماتك للدفع‬
‫عندما تكون جاهزاً‬

342
00:28:05,281 --> 00:28:06,741
‫سأدفع نقداً‬

343
00:28:11,621 --> 00:28:15,708
‫اسمع، ما تفعله هو تصرف صالح‬

344
00:28:16,209 --> 00:28:17,794
‫مع ذاك الفتى‬

345
00:28:18,878 --> 00:28:22,966
‫لست متأكداً من ذلك‬
‫فهو مصاب بجرح عميق في ذراعه‬

346
00:28:23,550 --> 00:28:26,052
‫- (إيمي)، يمكننا الذهاب‬
‫- حسناً‬

347
00:28:27,637 --> 00:28:31,891
‫- سررت برؤيتك يا (آندرو)‬
‫- نعم، وأنا أيضاً‬

348
00:28:50,743 --> 00:28:52,203
‫ما الأمر؟‬

349
00:28:53,329 --> 00:28:55,415
‫جئت لأخذ ناقل البيانات من نوع (ثندربولت)‬

350
00:28:56,207 --> 00:28:57,584
‫حقاً؟‬

351
00:28:58,460 --> 00:29:01,713
‫إنه ليس هنا، بل في منزلي‬

352
00:29:02,422 --> 00:29:04,632
‫- لماذا؟ هل كنت تستخدمه؟‬
‫- كلا‬

353
00:29:04,799 --> 00:29:08,428
‫بل كان قابعاً هناك خلال الـ٦ أشهر الماضية‬
‫وتتراكم عليه الغبار‬

354
00:29:09,429 --> 00:29:14,517
‫- ظننت أنك نسيت أمره‬
‫- نعم، لكني لم أنسَ‬

355
00:29:17,187 --> 00:29:19,189
‫هل ستخبرني بما حدث فعلياً ليدك؟‬

356
00:29:19,397 --> 00:29:21,274
‫ولمَ عساك تهتم؟‬

357
00:29:23,151 --> 00:29:29,491
‫حسناً، لأننا سنباشر مهمة‬
‫وأنت تتصرّف مؤخراً بشكل مريب‬

358
00:29:29,616 --> 00:29:33,077
‫وأنا ببساطة... لا أعرف ما يحدث‬

359
00:29:34,537 --> 00:29:36,998
‫إذن، ماذا الآن؟‬
‫أتريد لعب دور جليس أطفال معي؟‬

360
00:29:37,290 --> 00:29:43,254
‫لا، لكني سأدخل هذا المنزل ولا أعرف ما سيواجهني‬
‫وأريد التأكد من أنك ستحميني في الخارج‬

361
00:29:43,379 --> 00:29:44,923
‫- ذلك كل شيء‬
‫- عمَ تتحدث يا رجل؟‬

362
00:29:45,048 --> 00:29:48,176
‫حتى لو دخلت المنزل ومعي الهاتف‬
‫فيمكنهم تشويش إشارة الشبكة، مفهوم؟‬

363
00:29:48,301 --> 00:29:50,803
‫- يجب أن يكون التوقيت دقيقاً‬
‫- عظيم‬

364
00:29:51,221 --> 00:29:55,099
‫لديهم الكثير من مصوري المشاهير سلفاً‬
‫وحافلة جولة سياحية تمر من هناك كل ١٠ دقائق‬

365
00:29:55,225 --> 00:29:57,227
‫- إذن؟‬
‫- إذن، إن كُشف أمرك‬

366
00:29:57,352 --> 00:30:00,939
‫فسنكون كلنا ظاهرين سلفاً في مئات الصور‬
‫التي يلتقطها مصورو المشاهير في الخارج‬

367
00:30:01,064 --> 00:30:02,649
‫ذلك ما يقلقك‬

368
00:30:03,149 --> 00:30:05,527
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

369
00:30:22,043 --> 00:30:23,419
‫مرحباً‬

370
00:30:25,380 --> 00:30:27,507
‫ماذا؟ هل تحجب مكالماتي الآن؟‬

371
00:30:28,550 --> 00:30:30,510
‫آسف، كان يجدر بي معاودة الاتصال بك‬

372
00:30:31,844 --> 00:30:36,015
‫أردت الاطمئنان أنك ما تزال حياً‬
‫قبل عودتي إلى (لوس أنجلوس)‬

373
00:30:36,516 --> 00:30:38,351
‫نعم، كنا منشغلين جداً‬

374
00:30:41,312 --> 00:30:44,691
‫لقد انتقلت إلى جناح أكثر فخامة، لذا...‬

375
00:30:46,818 --> 00:30:48,611
‫كان بإمكانك الاتصال على الأقل‬

376
00:30:49,362 --> 00:30:53,449
‫- أنا آسف‬
‫- حقاً؟‬

377
00:30:56,160 --> 00:30:58,663
‫كنا منشغلين جداً فحسب‬

378
00:31:00,582 --> 00:31:04,460
‫هل تلك هي؟ المهمة؟‬

379
00:31:09,674 --> 00:31:11,301
‫لا، أنا...‬

380
00:31:11,593 --> 00:31:16,347
‫كنت أقابل امرأة‬
‫وأظن أنه كان يجدر بي إخبارك، صحيح؟ ولكن‬

381
00:31:17,265 --> 00:31:22,478
‫لم أقصد أن تتحول إلى علاقة حقيقية‬
‫لكنها فعلت‬

382
00:31:25,815 --> 00:31:27,900
‫إذن، الأمر حقيقي، صحيح؟‬

383
00:31:31,154 --> 00:31:34,991
‫- هل هي تعرف عملك حتى؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

384
00:31:35,158 --> 00:31:37,577
‫لا أعرف أيّ نسخة منك ترى هي؟‬

385
00:31:38,328 --> 00:31:40,413
‫فتى الجامعة الأنيق؟‬

386
00:31:41,706 --> 00:31:45,668
‫أو ربما لمحة عن قصة الصبي الفقير المحزنة؟‬

387
00:31:45,793 --> 00:31:47,795
‫- لا أعرف أيهما ترى هي‬
‫- (لارك)، (لارك)‬

388
00:31:48,129 --> 00:31:53,217
‫- أنت لا تعرفينني‬
‫- نعم، تلك المعلومة واضحة‬

389
00:32:04,812 --> 00:32:07,315
‫سنفتح بعد نصف ساعة‬

390
00:32:07,523 --> 00:32:09,400
‫لسنا هنا لاحتساء المشروبات‬

391
00:32:09,567 --> 00:32:14,489
‫اشترينا المتجر في نهاية الشارع‬
‫كان اسمه (سان أوف أبيتش)‬

392
00:32:14,781 --> 00:32:17,367
‫- أراد (باركر) إخلاءه بشدة‬
‫- يا إلهي‬

393
00:32:20,328 --> 00:32:23,039
‫أخبرنا عن مشكلات المؤن والنوافذ المكسورة‬

394
00:32:23,164 --> 00:32:26,167
‫وقال إن أحدهم تبول في قوارير التيكيلا‬

395
00:32:27,794 --> 00:32:30,713
‫هذا يدل على صعوبة إنشاء عمل‬
‫هنا في (أوشينسايد)‬

396
00:32:32,465 --> 00:32:35,760
‫- نريد التوصل إلى اتفاقية‬
‫- لنبدأ بشكل صحيح‬

397
00:32:35,885 --> 00:32:41,724
‫سنعطيك حصة، ولن نضطر للقلق‬
‫حيال وقوع أيّ حوادث‬

398
00:32:44,644 --> 00:32:46,104
‫٣ بالمئة‬

399
00:32:47,063 --> 00:32:51,901
‫لن يكون مبلغاً كبيراً في البداية‬
‫لكن أول متجر افتتحناه في مقاطعة (أورانج)‬

400
00:32:52,026 --> 00:32:55,279
‫جنينا أرباحاً تصل لبعض مئات الآلاف‬
‫خلال السنة الثانية‬

401
00:32:55,405 --> 00:32:56,781
‫يا للعجب‬

402
00:33:01,119 --> 00:33:06,666
‫حسناً، فكر في الأمر لبضعة أيام‬
‫وأنت تعرف أين تجدنا‬

403
00:33:18,261 --> 00:33:19,637
‫حسناً‬

404
00:33:58,468 --> 00:33:59,844
‫(آندرو)؟‬

405
00:34:02,221 --> 00:34:07,810
‫أحدهم اقتحم بيت القس‬
‫هل كنت أنت؟‬

406
00:34:12,064 --> 00:34:13,441
‫(آندرو)‬

407
00:34:15,318 --> 00:34:16,986
‫(اليسوع) يسامحك‬

408
00:34:22,241 --> 00:34:23,826
‫(اليسوع) يسامحك‬

409
00:34:27,955 --> 00:34:29,332
‫(آندرو)‬

410
00:34:29,874 --> 00:34:31,417
‫(اليسوع) يسامحك‬

411
00:34:32,627 --> 00:34:34,212
‫(اليسوع) يسامحك‬

412
00:34:35,797 --> 00:34:37,173
‫(آندرو)!‬

413
00:34:46,580 --> 00:34:48,582
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

414
00:34:53,087 --> 00:34:56,381
‫- كيف سار الأمر مع المساعدة؟‬
‫- كل شيء بخير، سأدخل المنزل‬

415
00:34:56,673 --> 00:34:58,842
‫ثمة موضوع عليّ محادثتك بشأنه‬

416
00:35:10,312 --> 00:35:15,067
‫- ما الأمر؟‬
‫- مالكون جدد اشتروا حانة (سان أوف أبيتش)‬

417
00:35:19,613 --> 00:35:20,989
‫حسناً‬

418
00:35:21,865 --> 00:35:28,122
‫جاؤوا إلى هنا وعرضوا عليّ حصة‬
‫طالما أننا لا نسبب لهم أيّ متاعب‬

419
00:35:28,622 --> 00:35:32,459
‫- أيريدون أن يدفعوا لنا لندعهم وشأنهم؟‬
‫- شيء من ذلك القبيل، نعم‬

420
00:35:33,836 --> 00:35:36,880
‫- كم عرضوا عليك؟‬
‫- ٣ بالمئة‬

421
00:35:38,882 --> 00:35:40,926
‫يجدر بنا التمكن من رفع النسبة‬

422
00:35:43,595 --> 00:35:46,807
‫أمتأكد من أنك تريد الاستمرار‬
‫بأمور حانات (لوس أنجلوس) التافهة هذه؟‬

423
00:35:47,850 --> 00:35:49,852
‫لا يهم، فكلها تفاهات‬

424
00:35:50,769 --> 00:35:53,147
‫المغزى هو أنهم جاؤوا إلينا أولاً‬
‫وذلك ما نريد‬

425
00:35:53,272 --> 00:35:55,440
‫نعم، وماذا لو أثّر هذا سلباً على عملي؟‬

426
00:35:56,859 --> 00:36:01,363
‫- ما هو حدك حالياً؟ ٤ أو ٥ بالمئة؟‬
‫- شيء من ذلك القبيل، نعم‬

427
00:36:02,072 --> 00:36:04,491
‫ارفع حصتك إلى ٥ بالمئة‬
‫وسيكون ذلك كفيلاً بتأمينك مالياً‬

428
00:36:07,161 --> 00:36:10,664
‫حسناً، نعم، سأرتب لاجتماع معهم‬

429
00:37:26,406 --> 00:37:28,867
‫- ظننتك ستعود للمنزل‬
‫- نعم، أنا آسف‬

430
00:37:28,992 --> 00:37:32,204
‫أمي تركت غرفة الفندق قبل بضعة أيام‬

431
00:37:32,412 --> 00:37:34,414
‫وعلى الأرجح أنها في مكان ما‬
‫مع حبيبها الأحمق‬

432
00:37:34,539 --> 00:37:37,501
‫- ومنذ متى تنام هنا؟‬
‫- بضعة أيام فقط‬

433
00:37:40,671 --> 00:37:44,967
‫إن ظن متعاطو المخدرات أن بإمكانهم النوم هنا‬
‫فسيحولون المكان إلى مخيم لهم‬

434
00:37:45,342 --> 00:37:47,970
‫حسناً، سأنتقل من هنا فحسب، أنا آسف‬

435
00:37:48,220 --> 00:37:51,890
‫- حقاً؟ وإلى أين ستذهب؟‬
‫- لا أعرف، سأجد مكاناً على الشاطئ‬

436
00:37:56,812 --> 00:37:58,355
‫تعال معي‬

437
00:38:09,616 --> 00:38:13,370
‫- "رئتاي تحترقان وأنا أتمايل وأخاطر..."‬
‫- (فينس)‬

438
00:38:13,537 --> 00:38:15,122
‫- ما الأخبار؟‬
‫- ما الأخبار؟‬

439
00:38:15,247 --> 00:38:17,207
‫- شكراً لحضورك‬
‫- بالطبع يا رجل‬

440
00:38:17,332 --> 00:38:20,502
‫خطر لي أن أمنحك فرصة لتقودها‬
‫وتخرج بها من هنا بنفسك‬

441
00:38:21,128 --> 00:38:22,504
‫ماذا؟‬

442
00:38:23,422 --> 00:38:28,468
‫عرفت أني إن لم أصنع لك دراجة‬
‫فستأخذ دراجتي‬

443
00:38:30,262 --> 00:38:31,638
‫مستحيل‬

444
00:38:33,473 --> 00:38:36,101
‫- وهل هذه لأجلي؟‬
‫- نعم يا رجل‬

445
00:38:36,476 --> 00:38:40,230
‫بعض الإضافات وطلاء بالكروم‬
‫عدلتها قليلاً لأجلك‬

446
00:38:46,528 --> 00:38:51,158
‫اسمع، إن كانت مكافأة أو ما شابه‬
‫فلقد أخبرتك سلفاً، لا أستطيع‬

447
00:38:51,283 --> 00:38:52,659
‫لا‬

448
00:38:54,077 --> 00:38:59,583
‫أعني، أظنها مكافأة بالفعل‬
‫لأنك وجهت لي توبيخاً كان يلزمني‬

449
00:39:01,960 --> 00:39:05,297
‫كنت أدير الأعمال‬
‫كما كنت أفعل عندما كنت أتعاطى‬

450
00:39:07,090 --> 00:39:08,967
‫اعتدت على الفوضى‬

451
00:39:10,093 --> 00:39:12,888
‫نعم يا رجل، لأن الفوضى مسببة إدمان‬
‫مثل المخدرات‬

452
00:39:16,266 --> 00:39:18,435
‫لا يمكنني العودة إلى السجن يا رجل‬

453
00:39:20,228 --> 00:39:22,939
‫اسمع، دعني أخبرك بسر‬

454
00:39:23,940 --> 00:39:25,817
‫ألا تريد دخول السجن؟‬

455
00:39:28,070 --> 00:39:32,324
‫إذن، كف عن التصرفات الغبية يا رجل‬
‫الأمر بتلك السهولة‬

456
00:39:36,286 --> 00:39:37,662
‫حسناً‬

457
00:39:37,829 --> 00:39:39,498
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أفهمك‬

458
00:39:39,623 --> 00:39:41,500
‫لننزل الدراجة يا رجل، جرب قيادتها‬

459
00:39:41,625 --> 00:39:43,543
‫- نعم يا رجل‬
‫- نعم‬

460
00:39:51,176 --> 00:39:55,097
‫"القناع المغمور في ذاتك‬
‫هو أحد أنواع الأملاح الأربعة..."‬

461
00:39:55,555 --> 00:39:57,265
‫"أثناء التحريك..."‬

462
00:40:26,253 --> 00:40:28,171
‫أخبرتك بألا تأتي‬

463
00:40:30,340 --> 00:40:32,134
‫أردت رؤيتك‬

464
00:40:33,301 --> 00:40:35,053
‫وجودك هنا غير صائب‬

465
00:40:36,471 --> 00:40:38,265
‫هل تريدينني أن أرحل؟‬

466
00:40:45,230 --> 00:40:47,149
‫هل تريدينني أن أرحل؟‬

467
00:41:14,092 --> 00:41:19,598
‫المنفاخ معطوب‬
‫لكن يمكنك نفخها باستخدام هذا‬

468
00:41:21,433 --> 00:41:22,809
‫حسناً‬

469
00:41:31,985 --> 00:41:33,862
‫لا تدخل إلى المنزل‬

470
00:41:51,796 --> 00:41:54,424
‫أتريد أن أعد لك شطيرة؟‬

471
00:41:56,384 --> 00:41:58,261
‫نعم، سيكون ذلك رائعاً‬

472
00:42:09,856 --> 00:42:14,110
‫شكراً لك... على كل شيء‬

473
00:42:16,488 --> 00:42:18,240
‫ابقَ هنا فحسب‬

474
00:42:26,831 --> 00:42:28,375
‫ماذا حدث يا عزيزي؟‬

475
00:42:54,901 --> 00:43:01,074
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- ذهبت إلى الكنيسة‬

476
00:43:08,623 --> 00:43:10,208
‫دعني أرى‬

477
00:43:42,741 --> 00:43:48,288
‫- على الأرجح أنه اتصل بالشرطة سلفاً‬
‫- لا، لن يفعل‬

478
00:43:49,039 --> 00:43:52,876
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟‬
‫- نعم‬

479
00:43:57,547 --> 00:43:58,923
‫حسناً‬

480
00:44:09,517 --> 00:44:10,894
‫هيّا‬

481
00:44:25,784 --> 00:44:30,622
‫- لم تكن حصيلة جيّدة حتى‬
‫- كانت جيّدة كفاية‬

482
00:44:35,377 --> 00:44:37,587
‫إنهم ليسوا كما وصفتهم أنت‬

483
00:44:42,050 --> 00:44:45,011
‫انظر كم جعلوك تشعر بشعور مريع‬

484
00:45:07,200 --> 00:45:10,578
‫لا تشعر بالسوء حيال حقيقتك أبداً‬

485
00:45:13,748 --> 00:45:15,375
‫ليس وأنت معي‬

486
00:45:35,895 --> 00:45:39,023
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

