﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:03,198
‫{\an8}"رجل الألماس ذاك‬
‫دفع ٨٠ ألف دولار بكل بساطة"‬

2
00:00:03,323 --> 00:00:04,866
‫"عرف أخوه أنها معيبة"‬

3
00:00:04,991 --> 00:00:07,118
‫"ثمة أمر غريب بينهما‬
‫أظن أن بإمكاننا استغلال ذلك"‬

4
00:00:07,243 --> 00:00:10,664
‫- (آرثر)، أريد سرقة أخيك‬
‫- أتعرفان من يكون (بروك فيلوس)؟‬

5
00:00:10,789 --> 00:00:13,083
‫سيقيم حفلة عيد ميلاد لحبيبته بعد أسبوعين‬

6
00:00:13,208 --> 00:00:15,335
‫"وسيستأجر بعض قطع (إيدي) المفضلة"‬

7
00:00:15,502 --> 00:00:19,089
‫كنت أجري بعض الأبحاث‬
‫أظن أننا يجدر بنا إنشاء صندوق ائتماني‬

8
00:00:19,214 --> 00:00:20,757
‫عدم تشغيل المال يعني هدر المال‬

9
00:00:20,882 --> 00:00:23,051
‫لم أطلب توكيلك للعمل‬
‫في وحدة القضايا غير المحلولة‬

10
00:00:23,176 --> 00:00:24,594
‫ولا أنا، ماذا لديك إذن؟‬

11
00:00:24,719 --> 00:00:27,013
‫أخبريني بما تتذكرينه‬
‫عن ذلك اليوم الأخير يا (لينا)؟‬

12
00:00:27,222 --> 00:00:30,850
‫- رأيت والديك معاً، صحيح؟‬
‫- "العم (بوب) كان هناك أيضاً"‬

13
00:00:31,101 --> 00:00:34,354
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- بعض تفاهات العمل فحسب‬

14
00:00:34,479 --> 00:00:37,482
‫ثمة سبل أخرى لكسب القوت‬
‫ما أعنيه هو أن تكون مع عائلتك‬

15
00:00:37,691 --> 00:00:40,819
‫لديّ معلومات عن مهمة‬
‫وأريد أن نشارك جميعاً في إتمامها‬

16
00:00:40,944 --> 00:00:42,404
‫- ما هي؟‬
‫- منزل القسيس‬

17
00:00:42,529 --> 00:00:44,322
‫- لا‬
‫- نحتاج إلى المال‬

18
00:00:44,739 --> 00:00:46,116
‫دعني أبقى فحسب‬

19
00:00:46,241 --> 00:00:48,702
‫إما أن تحمل لوح التزلج وتهاجم أو ترحل‬

20
00:00:48,868 --> 00:00:50,286
‫- "أتريد بعضاً من هذا؟"‬
‫- "اهدأ"‬

21
00:00:50,412 --> 00:00:53,456
‫- إلى متى عليّ فعل هذا؟‬
‫- "حسب ما تقتضي حاجتي"‬

22
00:01:00,189 --> 00:01:04,860
‫"إنها تحدق بعمق"‬

23
00:01:06,112 --> 00:01:13,077
‫"محجوزة بداخلي وتحترق بقوة"‬

24
00:01:15,997 --> 00:01:21,085
‫"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها"‬

25
00:01:21,752 --> 00:01:28,467
{\an8}‫"أنتظر بدء كل شيء‬
‫إن لم يكن الآن، فمتى؟"‬

26
00:01:32,471 --> 00:01:34,849
{\an8}‫"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"‬

27
00:01:35,016 --> 00:01:37,685
‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

28
00:01:38,811 --> 00:01:41,314
{\an8}‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

29
00:01:42,690 --> 00:01:45,234
‫"لديّ ثقب أسود كبير"‬

30
00:01:46,569 --> 00:01:50,448
‫"لديّ ثقب أسود، ثقب أسود كبير"‬

31
00:01:50,614 --> 00:01:54,618
‫"لديّ ثقب أسود كبير بداخلي"‬

32
00:02:02,001 --> 00:02:03,461
‫تلك واحدة‬

33
00:02:04,920 --> 00:02:07,006
{\an8}‫لا، يجب أن تكون حمراء اللون‬

34
00:02:07,923 --> 00:02:09,592
‫لا وقت كافٍ أمامنا لطلائها بالكامل‬

35
00:02:09,717 --> 00:02:12,428
‫نعم، لأن (لوغان) بطيء‬
‫وكان يجدر بنا اللجوء لـ(مارك)‬

36
00:02:12,595 --> 00:02:16,349
‫{\an8}نعم، لكن (مارك) تزوج فتاة ثرية‬
‫ويقطن في (ديل مار) الآن‬

37
00:02:22,521 --> 00:02:23,981
‫هل أنت بخير؟‬

38
00:02:25,066 --> 00:02:29,528
{\an8}‫نعم، بعض المشكلات مع (كريغ) فحسب‬

39
00:02:32,239 --> 00:02:36,786
{\an8}‫لديه راعٍ ما في (إسكونديدو)، درّاج ما‬

40
00:02:37,495 --> 00:02:39,622
‫يبدو أن الأمر يفلح{\an8}‬

41
00:02:41,040 --> 00:02:43,125
‫نعم، لكن عندما غادر اجتماع العائلة قبل أيام{\an8}‬

42
00:02:43,250 --> 00:02:46,921
‫{\an8}أخبرني بأنه ذاهب إلى الصالة الرياضية‬
‫لكني وجدته في المرآب‬

43
00:02:47,046 --> 00:02:49,173
‫{\an8}لم يبدُ الأمر وكأنه اجتماع‬
‫لمدمني الكحول المجهولين‬

44
00:02:49,340 --> 00:02:51,634
‫هل هو أمر سيكون علينا القلق بشأنه؟{\an8}‬

45
00:03:04,230 --> 00:03:06,315
‫(فينس)، هل جلبت المعدات؟{\an8}‬

46
00:03:20,287 --> 00:03:22,998
{\an8}‫- اللعنة‬
‫- سأتولى الأمر‬

47
00:03:26,669 --> 00:03:30,381
‫- ظننتك قلت إنهم في الحانة؟‬
‫- أنت! اقتحمت الشاحنة الخطأ أيّها الأحمق!‬

48
00:03:30,506 --> 00:03:32,508
‫- هيّا بنا‬
‫- أيّها...‬

49
00:03:36,887 --> 00:03:40,099
‫- مهلاً! من أنت؟‬
‫- ما زال مديناً لي بـ٤٠ دولاراً‬

50
00:03:40,224 --> 00:03:43,185
{\an8}‫خذي المبلغ وارحلي‬
‫تحركي، بسرعة!‬

51
00:03:47,356 --> 00:03:48,899
{\an8}‫- لقد انتهينا‬
‫- انتهينا؟‬

52
00:03:49,024 --> 00:03:51,068
‫- نعم‬
‫- ابقَ مكانك‬

53
00:04:01,537 --> 00:04:03,456
‫سيبرد فطورك يا عزيزي{\an8}‬

54
00:04:05,124 --> 00:04:08,210
‫لا يمكنك الذهاب إلى مهمة بمعدة فارغة‬

55
00:04:09,920 --> 00:04:11,589
‫لست جائعاً‬

56
00:04:17,887 --> 00:04:20,055
‫أعرف أنك تظنني لا أفهم‬

57
00:04:22,641 --> 00:04:27,563
‫لكن لقاءك بذلك القس كان أمراً مفيداً‬

58
00:04:29,899 --> 00:04:32,860
‫لم أعرف أين كنا سنجد مهمتنا التالية‬

59
00:04:34,945 --> 00:04:40,534
‫ثم ظهر هو بشكل سحري{\an8}‬

60
00:04:41,952 --> 00:04:44,955
‫ألا يوجد شيء لوصف ذلك في (الكتاب المقدس)؟‬

61
00:04:45,498 --> 00:04:48,417
‫القدر؟ المصير؟‬

62
00:04:49,877 --> 00:04:51,545
‫إنه ليس قدراً‬

63
00:04:53,297 --> 00:04:57,384
‫يمكنك تسميته كما تشاء‬
‫لكنه مُقدر الحدوث‬

64
00:04:58,260 --> 00:05:03,641
‫- أنت، هل أنت جاهز؟‬
‫- بالطبع هو كذلك‬

65
00:05:03,807 --> 00:05:06,393
‫القس يغادر عند الظهيرة، صحيح؟‬

66
00:05:08,562 --> 00:05:09,939
‫عزيزي‬

67
00:05:31,502 --> 00:05:32,878
‫ماذا؟‬

68
00:05:33,337 --> 00:05:35,464
‫تأخرت على العمل مرتين سلفاً هذا الأسبوع‬

69
00:05:35,589 --> 00:05:38,133
‫- إذن؟‬
‫- إذن، إن أردت أن يكون كل شيء جاهزاً‬

70
00:05:38,259 --> 00:05:43,097
‫لأجل اجتماعك اليوم، فستريد أن أكون‬
‫موجودة في المكتب في الموعد المحدد‬

71
00:05:44,807 --> 00:05:48,811
‫إن أردت وقتاً أطول معي‬
‫فكان يجدر بك مراسلتي قبل الـ٢ فجراً‬

72
00:05:49,061 --> 00:05:53,107
‫- هل أنت غاضبة لأني فعلت؟‬
‫- لا‬

73
00:06:00,781 --> 00:06:03,867
‫- هذا المكان جميل‬
‫- شكراً‬

74
00:06:04,076 --> 00:06:06,495
‫هل ما زلت تدفع دفعاته؟‬

75
00:06:06,662 --> 00:06:10,541
‫- لا، دفعت جدتي ثمنه قبل فترة طويلة‬
‫- هنيئاً لها‬

76
00:06:11,375 --> 00:06:14,837
‫- أنا مستعدة للقتل لأمتلك منزلاً كهذا‬
‫- ستحصلين على واحد‬

77
00:06:15,212 --> 00:06:17,423
‫امنحي موقفك للمركبات بضع سنوات فحسب‬

78
00:06:18,215 --> 00:06:19,592
‫نعم‬

79
00:06:25,222 --> 00:06:27,141
‫تجدر بي العودة للمنزل‬

80
00:06:27,433 --> 00:06:30,811
‫اذهب وبدل ملابسك‬
‫وتجاوز السلوك المخزي هذه المرة‬

81
00:06:36,775 --> 00:06:39,903
‫- سأراك لاحقاً، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

82
00:06:50,205 --> 00:06:52,458
‫- احذر يا رجل‬
‫- أنت!‬

83
00:06:52,791 --> 00:06:55,419
‫ابتعد عن طريق الممر‬
‫أنت تعرف القوانين‬

84
00:07:00,633 --> 00:07:03,344
‫- ماذا؟‬
‫- لا تهتم لأمر (فيليكس)‬

85
00:07:03,677 --> 00:07:05,220
‫فهو يظن أنه ما يزال شرطياً‬

86
00:07:05,471 --> 00:07:10,517
‫- ماذا حدث ليدك؟‬
‫- لا شيء مهم يا رجل‬

87
00:07:10,643 --> 00:07:12,853
‫رأيتك يوم أمس، هل أنت جديد؟‬

88
00:07:13,020 --> 00:07:16,065
‫نعم، أجرب حظي يا رجل‬
‫أحتاج إلى مال بسرعة‬

89
00:07:16,190 --> 00:07:17,650
‫حسناً‬

90
00:07:20,152 --> 00:07:22,112
‫حسناً، لنلتقط بعض الصور‬

91
00:07:27,076 --> 00:07:28,619
‫"(فيبور) للإنارة"‬

92
00:07:32,039 --> 00:07:34,667
‫إنهم يجهزون لهذه الحفلة منذ أيام‬

93
00:07:34,792 --> 00:07:38,212
‫- نعم، يبدو أنها ستكون حفلة مهمة‬
‫- (جاي)، ابتعد عن الملكية‬

94
00:07:38,462 --> 00:07:40,506
‫كم مرة عليّ تكرار كلامي؟‬

95
00:07:42,716 --> 00:07:48,305
‫هل حاول أحد التسلل للداخل‬
‫ومحاولة التقاط صور من الداخل؟‬

96
00:07:48,430 --> 00:07:53,227
‫ليس أنا، لكن أحدهم تسلل على ظهر شاحنة‬
‫السنة الماضية‬

97
00:07:53,352 --> 00:07:55,312
‫- حقاً؟‬
‫- تمكن من اجتياز البوابة‬

98
00:07:55,437 --> 00:07:58,691
‫حقاً؟ ماذا حدث له؟‬
‫هل اتصلوا بالشرطة؟ ماذا حدث؟‬

99
00:07:59,441 --> 00:08:02,319
‫أتظن (بروك) يريد حضور الشرطة لمنزله؟‬

100
00:08:02,486 --> 00:08:05,155
‫(فيليكس) تحدث إليه، لم نره ثانية بعدها‬

101
00:08:05,406 --> 00:08:06,907
‫اللعنة!‬

102
00:08:13,372 --> 00:08:17,835
‫- يا للروعة، تبدو رائعة‬
‫- نعم‬

103
00:08:18,752 --> 00:08:21,171
‫حتى أن (آرثر) توصل للوزن الصحيح، أعني...‬

104
00:08:21,296 --> 00:08:24,174
‫الزركونيوم أثقل من الألماس‬
‫لا بد من أنه شحذ البطانات‬

105
00:08:24,299 --> 00:08:26,593
‫أؤكد لك يا رجل أنه يعي ما يفعله‬

106
00:08:27,052 --> 00:08:29,054
‫- هل هذه جديدة؟‬
‫- نعم‬

107
00:08:29,555 --> 00:08:35,436
‫يبدو أن مكتب إدارة مدينة (لوس أنجلوس)‬
‫أعاد كل أعمال السباكة في حي (بروك)‬

108
00:08:35,561 --> 00:08:38,939
‫أظن المشاهير لا يمكنهم قضاء حاجتهم‬
‫بمرحاض عادي‬

109
00:08:45,904 --> 00:08:49,199
‫- هل سترد على الاتصال؟‬
‫- سأرد عليه لاحقاً‬

110
00:08:53,537 --> 00:08:57,499
‫- اللعنة!‬
‫- كن حذراً يا رجل‬

111
00:08:57,916 --> 00:09:01,420
‫- إنها ليست حقيقية حتى‬
‫- ضعها جانباً فحسب من فضلك‬

112
00:09:01,545 --> 00:09:02,921
‫حسناً‬

113
00:09:03,297 --> 00:09:04,923
‫ببساطة... سأتولى الأمر‬

114
00:09:05,924 --> 00:09:09,011
‫- هل المكواة بحوزتك؟‬
‫- نعم، إنها هناك‬

115
00:09:09,845 --> 00:09:14,016
‫- ألا تمتلك مكواة؟‬
‫- لا، لا أمتلك مكواة‬

116
00:09:20,314 --> 00:09:22,107
‫دعني أفعل ذلك‬

117
00:09:22,483 --> 00:09:24,610
‫- أعطني إياها فحسب‬
‫- حسناً‬

118
00:09:24,985 --> 00:09:27,279
‫من الممكن أن تحرق المنزل بأكمله بها‬

119
00:09:40,209 --> 00:09:42,002
‫انظر لهذا‬

120
00:09:44,087 --> 00:09:46,423
‫وجدت بعض المال في (كتاب مقدس)‬

121
00:09:48,675 --> 00:09:51,011
‫- اللعنة!‬
‫- ماذا؟‬

122
00:09:51,386 --> 00:09:53,764
‫من كان ليدري أن الواعظ‬
‫معجب بفرقة (زبلين) الموسيقية؟‬

123
00:09:54,306 --> 00:09:56,141
‫هل ذلك مسموح حتى؟‬

124
00:09:59,812 --> 00:10:01,438
‫كن حذراً!‬

125
00:10:03,190 --> 00:10:04,650
‫الجائزة الكبرى‬

126
00:10:05,150 --> 00:10:06,944
‫اسمع، أعطني العتلة‬

127
00:10:09,613 --> 00:10:11,532
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- اهرب!‬

128
00:10:11,949 --> 00:10:13,534
‫ماذا تفعلان؟‬

129
00:10:15,244 --> 00:10:17,496
‫(جوليا)، شغلي السيارة!‬

130
00:10:21,875 --> 00:10:23,418
‫ماذا حدث؟‬

131
00:10:23,585 --> 00:10:25,587
‫- قودي فحسب!‬
‫- هل أنتما بخير؟‬

132
00:10:25,712 --> 00:10:29,091
‫اللعنة يا (آندرو)! من كان ذاك الرجل؟‬

133
00:10:44,380 --> 00:10:45,756
‫لحظة من فضلك‬

134
00:10:49,343 --> 00:10:53,431
‫- نحن مستعدون لمقابلتكم‬
‫- نحن بانتظار عمي، لقد تأخر قليلاً‬

135
00:10:54,974 --> 00:10:58,394
‫لدى (راج) اجتماعات متتالية اليوم‬
‫فإن أردتم تأجيل موعدكم...‬

136
00:10:58,894 --> 00:11:00,980
‫نحتاج إلى بضع دقائق أخرى فحسب‬

137
00:11:10,448 --> 00:11:13,034
‫- أحسنت‬
‫- تأخرت لـ٥ دقائق فقط، اهدأ‬

138
00:11:13,159 --> 00:11:15,161
‫- هل اكتمل عددكم؟‬
‫- نعم‬

139
00:11:15,745 --> 00:11:17,121
‫حسناً‬

140
00:11:32,261 --> 00:11:36,557
‫إنه يوم حافل!‬
‫يسرني أن أقابلكم جميعاً وأخيراً‬

141
00:11:37,308 --> 00:11:39,602
‫حسناً، أرجو أن تفتحوا الملف للصفحة الثانية‬

142
00:11:39,727 --> 00:11:44,148
‫ستجدون تقسيم استثماراتكم‬
‫كما ناقشتها مع (جوش)‬

143
00:11:44,273 --> 00:11:47,276
‫نعم، كلنا مستثمرون بشكل متساوٍ‬
‫بالاعتمادات التي اتفقنا عليها‬

144
00:11:47,485 --> 00:11:53,991
‫- إذن، هل قرأته؟‬
‫- قرأته بسرعة‬

145
00:11:54,367 --> 00:11:57,286
‫طلبنا من محررتنا للعقود‬
‫أن تملأ العقد بجانبها من المعلومات‬

146
00:11:57,411 --> 00:12:02,291
‫لديّ المعاملات الورقية هنا‬
‫أو على الأقل، يجدر بي ذلك‬

147
00:12:02,416 --> 00:12:06,087
‫(بن)، ألم أطلب معاملات محررة العقود؟‬

148
00:12:06,837 --> 00:12:09,632
‫- إنها إلى اليسار‬
‫- حسناً‬

149
00:12:09,965 --> 00:12:12,259
‫هل أنتم عطشى؟‬
‫اجلبي لهم بعض الماء‬

150
00:12:13,219 --> 00:12:17,181
‫شركة العائلة ستكون بمثابة أمين الاستثمار‬
‫وبالتالي، أيّ تغييرات ستتطلب موافقة الجميع‬

151
00:12:17,473 --> 00:12:20,267
‫مهلاً، أتعني أن علينا تكرار كل هذا الهراء‬
‫كلما أردنا إجراء تغيير آخر؟‬

152
00:12:20,393 --> 00:12:21,977
‫ذلك هو الاتفاق‬
‫ما لم تريدوا أن تدفعوا لي ثانية‬

153
00:12:22,103 --> 00:12:24,939
‫متى سيبدأ التوزيع بالظهور في حساباتنا؟‬

154
00:12:25,064 --> 00:12:27,650
‫يجدر بالأمر أن يتطلب أسبوعاً‬
‫لإتمام كل الإجراءات‬

155
00:12:27,817 --> 00:12:31,404
‫بعد ذلك، سيتلقى كل منكم إيداعاً مباشراً‬
‫بتوزيعات أرباح ربع سنوية‬

156
00:12:31,779 --> 00:12:33,614
‫- كم؟‬
‫- الأمر عائد لكم‬

157
00:12:33,823 --> 00:12:38,327
‫إن استمرت ملكياتكم بجني أرباح‬
‫بالمستوى الحالي نفسه، فستجنون أرباحاً هائلة‬

158
00:12:46,877 --> 00:12:48,796
‫هل الأمور تسير على ما يرام في المنزل‬
‫صباح اليوم؟‬

159
00:12:48,921 --> 00:12:51,882
‫نعم، ما زالت حركة تغيير ورديات الحراسة كما هي‬

160
00:12:52,133 --> 00:12:55,177
‫رأيت متعهدي الطعام ومنسقي الظهور‬
‫وشاحنة تركيب إنارة أخرى‬

161
00:12:55,344 --> 00:12:57,096
‫اللعنة، إنها الثالثة‬

162
00:12:57,471 --> 00:12:59,557
‫هل ما زالوا سيجرون تصوير الفيلم اليوم؟‬

163
00:12:59,890 --> 00:13:01,267
‫نعم‬

164
00:13:01,892 --> 00:13:05,354
‫- ماذا حدث ليدك؟‬
‫- ماذا حدث لوجهك؟ هل انتهينا؟‬

165
00:13:07,022 --> 00:13:08,482
‫يا لهذين الاثنين!‬

166
00:13:09,108 --> 00:13:10,818
‫حسناً، أمهلني لحظة‬

167
00:13:15,448 --> 00:13:16,907
‫أنت تدخنين‬

168
00:13:21,245 --> 00:13:24,707
‫- هل (راج) وغد في التعامل هكذا دائماً؟‬
‫- نعم‬

169
00:13:26,792 --> 00:13:31,130
‫- لا يجدر به معاملتك على ذلك النحو‬
‫- نعم، لا يجدر به ذلك‬

170
00:13:34,258 --> 00:13:39,180
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لقد عاد (نوا)‬

171
00:13:40,222 --> 00:13:44,018
‫حصل على إجازة خاصة‬
‫وقرر مفاجأتي لبضعة أيام‬

172
00:13:44,185 --> 00:13:48,063
‫حمداً للرب أني وصلت للمنزل‬
‫قبله صباح اليوم‬

173
00:13:49,231 --> 00:13:51,692
‫- أتظنين أنه يعرف؟‬
‫- لا‬

174
00:13:53,778 --> 00:13:59,450
‫أظن أن عليّ التراجع عن علاقتنا هذه أياً ما تكن‬

175
00:14:02,286 --> 00:14:04,288
‫كنت أعرف أنك متزوجة‬

176
00:14:06,415 --> 00:14:09,752
‫سأطلب من شخص آخر‬
‫الاهتمام بأموركم القانونية هنا‬

177
00:14:11,086 --> 00:14:12,713
‫لا تتصل بي‬

178
00:14:18,177 --> 00:14:20,471
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

179
00:14:20,805 --> 00:14:22,681
‫لا يبدو أنه لا شيء‬

180
00:14:23,015 --> 00:14:25,434
‫إنها متزوجة وترتدي خاتم الزواج‬

181
00:14:25,726 --> 00:14:28,646
‫- إنها ليست فكرة سديدة‬
‫- يمكنني تدبر الأمر‬

182
00:14:29,396 --> 00:14:33,651
‫إن ساءت الأمور‬
‫فمن الممكن أن يحاول زوجها النيل منك‬

183
00:14:33,776 --> 00:14:35,820
‫وربما تكون سبب متاعب للعائلة بأكملها‬

184
00:14:35,986 --> 00:14:39,573
‫- لن يعرف‬
‫- لست متيقناً من ذلك‬

185
00:14:40,366 --> 00:14:42,284
‫ثمة نساء غيرها‬

186
00:14:43,244 --> 00:14:46,247
‫لنذهب، عليّ أخذ شاحنة الصرف الصحي‬

187
00:14:57,424 --> 00:14:59,093
‫الخزنة في السيارة‬

188
00:14:59,426 --> 00:15:02,805
‫- هل واجهتم أيّ مشكلات؟‬
‫- لا، سار الأمر بسلاسة‬

189
00:15:03,305 --> 00:15:06,183
‫(كريغ) و(ديران)‬
‫حان الوقت لترتديا ملابسكما لتناول العشاء‬

190
00:15:06,308 --> 00:15:09,103
‫- كتم أنفاسه تحت الماء لدقيقة تقريباً‬
‫- يا للعجب‬

191
00:15:09,645 --> 00:15:13,065
‫هيّا، أتريدان فطيرة أم لا؟‬

192
00:15:14,859 --> 00:15:17,653
‫- مهلاً!‬
‫- هنالك فطيرة‬

193
00:15:29,039 --> 00:15:31,667
‫هل أنت مستعد لإخباري بما حدث هناك؟‬

194
00:15:31,917 --> 00:15:33,294
‫ماذا؟‬

195
00:15:33,627 --> 00:15:37,631
‫- قلت إن المنزل سيكون خالياً لساعتين‬
‫- لم أرَ ذلك الرجل قط‬

196
00:15:38,465 --> 00:15:43,053
‫إن لم نستطع تدبر أمر هذه الأمور الصبيانية‬
‫فهي لن تدعنا نؤدي مهمات حقيقية‬

197
00:15:43,596 --> 00:15:45,139
‫لا يهّمني‬

198
00:15:47,892 --> 00:15:50,895
‫تعرف أنها ما كانت لتدعك‬
‫تتابع دراسة (الكتاب المقدس)، صحيح؟‬

199
00:15:52,521 --> 00:15:55,858
‫- هو لم يستحق ذلك‬
‫- الكثيرون يواجهون تفاهات لا يستحقونها‬

200
00:15:56,066 --> 00:15:59,361
‫- ذلك لا يجعله تصرفاً صائباً‬
‫- أتمضي أسبوعين مع مهووسي الكنيسة‬

201
00:15:59,486 --> 00:16:01,572
‫وتظن الآن أنك تعرف ما يكون صائباً؟‬

202
00:16:12,583 --> 00:16:15,210
‫هيّا أيّها الصبيان، تعالا لتأكلا‬

203
00:16:17,421 --> 00:16:19,423
‫- لا بد من أنكما جائعان‬
‫- نعم‬

204
00:16:30,309 --> 00:16:33,312
‫أمسكت بك في الجرم المشهود‬
‫الرائحة نتنة!‬

205
00:16:36,148 --> 00:16:40,402
‫آسف، ظننت أن بإمكاني تأمين شاحنة نظيفة لأجلك‬
‫لكن مديري جعلني أنظف أحد المواقع اليوم‬

206
00:16:40,527 --> 00:16:43,697
‫- لا عليك‬
‫- هل ما زلت ستعيدها يوم السبت؟‬

207
00:16:43,822 --> 00:16:45,783
‫- فعندئذٍ ستكون مناوبتي التالية‬
‫- نعم، لك ذلك‬

208
00:16:45,908 --> 00:16:47,284
‫حسناً‬

209
00:16:50,162 --> 00:16:51,997
‫كيف حالك يا رجل؟‬

210
00:16:52,331 --> 00:16:56,210
‫- رأيت أنهم هدموا منزل والدتك القديم‬
‫- حقاً؟‬

211
00:16:56,335 --> 00:17:00,130
‫نعم، على الأرجح أنه سيصبح ضمن شقق‬
‫بقيمة مليون دولار بحلول الأسبوع القادم‬

212
00:17:03,467 --> 00:17:08,389
‫جيّد، فالمكان قذر جداً على أيّ حال‬
‫شكراً لك على هذا‬

213
00:17:09,932 --> 00:17:13,852
‫إن كنت تواجه مشكلات في الصرف الصحي‬
‫فيمكنني تأمين صفقة لأجلك‬

214
00:17:14,895 --> 00:17:18,023
‫لا، أموري جيّدة‬
‫أحتاج إليها لبضعة أيام فحسب‬

215
00:17:39,962 --> 00:17:41,338
‫"(أوج)"‬

216
00:17:59,148 --> 00:18:00,524
‫نعم؟‬

217
00:18:02,359 --> 00:18:05,487
‫لا، ثمة حقيبة إسعافات أولية عند المزلقة‬

218
00:18:07,239 --> 00:18:08,615
‫ماذا؟‬

219
00:18:09,616 --> 00:18:15,080
‫نعم، لا... حسناً‬
‫لفها بشيء ما فحسب، أنا قادم‬

220
00:18:15,456 --> 00:18:16,832
‫اللعنة!‬

221
00:18:28,677 --> 00:18:32,598
‫- من أنت؟‬
‫- المحققة (تومبسون)، سررت بلقائك‬

222
00:18:32,806 --> 00:18:36,226
‫- لا أكلم الشرطة، لا‬
‫- بالطبع تفعل يا (فين)‬

223
00:18:36,477 --> 00:18:41,190
‫طالما أن (فيل) لا يكتشف‬
‫أنك وشيت به، فستكون بخير‬

224
00:18:42,149 --> 00:18:43,901
‫كل تلك المعلومات كان يُفترض أن تكون سرية‬

225
00:18:44,026 --> 00:18:46,737
‫أعرف، صحيح؟ تفضل بالجلوس‬

226
00:18:53,786 --> 00:18:56,914
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- ماذا تتذكر عن (آندرو كودي)؟‬

227
00:18:57,623 --> 00:18:58,999
‫(بوب)‬

228
00:19:00,751 --> 00:19:03,337
‫مما فهمته، كنتما مقربين جداً‬

229
00:19:05,339 --> 00:19:07,132
‫بالقرب الممكن مع أمثاله‬

230
00:19:07,257 --> 00:19:10,093
‫كنت زميل الزنزانة الوحيد‬
‫الذي دام لأكثر من أسبوع معه‬

231
00:19:11,929 --> 00:19:15,557
‫- إذن؟‬
‫- إذن، هل ذكر امرأة اسمها (كاثرين بيلين)؟‬

232
00:19:18,185 --> 00:19:22,189
‫(كاثرين)؟ نعم، لم يكف عن التحدث عنها قط‬

233
00:19:22,648 --> 00:19:24,441
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

234
00:19:24,566 --> 00:19:26,527
‫نعم، قال إنها كانت زوجته‬

235
00:19:27,778 --> 00:19:30,280
‫لكنه اكتشف أنها لم تكن له بل لشقيقه‬

236
00:19:31,490 --> 00:19:33,492
‫يبدو أنه لم يدرك الفرق‬

237
00:19:36,078 --> 00:19:39,081
‫كان يتلهف للخروج والعودة إليها‬

238
00:19:54,293 --> 00:19:56,379
‫- اسمع، أخبرته بأني...‬
‫- لن أتحمل مسؤولية هذا يا رجل‬

239
00:19:56,504 --> 00:19:59,966
‫- لن أقاضي أحداً، لن أفعل...‬
‫- دعني أرى الجرح‬

240
00:20:07,139 --> 00:20:10,309
‫يا للهول! ماذا حدث؟‬

241
00:20:10,601 --> 00:20:13,145
‫اصطدم بالإفريز الناتئ عند نهاية المزلقة...‬

242
00:20:13,271 --> 00:20:15,273
‫- أخبرتك بأن تهتم بتلك المسألة!‬
‫- لا، لا بأس، أنا...‬

243
00:20:15,398 --> 00:20:16,774
‫- وأنت لا يجدر بك التسلق عالياً‬
‫- سآخذ أدوية...‬

244
00:20:16,899 --> 00:20:20,152
‫- فأنت لا تجيد القفز بعد‬
‫- سآخذ عقار (آدفيل) أو ما شابه‬

245
00:20:22,029 --> 00:20:23,489
‫لا تتحرك‬

246
00:20:24,240 --> 00:20:26,659
‫- أنت تتحرك‬
‫- هذا مؤلم جداً!‬

247
00:20:27,410 --> 00:20:30,037
‫- لنذهب‬
‫- حسناً... مهلاً، إلى أين؟‬

248
00:20:30,663 --> 00:20:32,290
‫إلى المستشفى، هيّا‬

249
00:20:32,415 --> 00:20:36,627
‫- يا أخي، لا أملك مالاً لتكاليف الطوارئ‬
‫- سأتكفل بالأمر‬

250
00:20:52,310 --> 00:20:54,896
‫لا أظن أني سأعتاد على هذه الإطلالة يوماً يا رجل‬

251
00:20:56,230 --> 00:20:57,607
‫حقاً؟‬

252
00:20:58,816 --> 00:21:00,526
‫ماذا يحدث يا رجل؟‬

253
00:21:11,287 --> 00:21:14,290
‫- لماذا هذا؟‬
‫- مكافأة لأجل تلك الليلة‬

254
00:21:16,125 --> 00:21:18,628
‫- كيف يدك؟‬
‫- ستكون على ما يرام‬

255
00:21:20,087 --> 00:21:23,716
‫أحسنا الأداء، حصل كل منا على بضعة آلاف‬

256
00:21:24,467 --> 00:21:26,093
‫إنها لا شيء يُذكر يا رجل‬

257
00:21:28,387 --> 00:21:32,016
‫- يوم دفع أجور لنيل بعض المتعة‬
‫- لكن الأمر لم يكن ممتعاً، أليس كذلك؟‬

258
00:21:32,975 --> 00:21:34,518
‫بل كان غباءً‬

259
00:21:35,645 --> 00:21:38,898
‫أتريد دخول السجن لقاء سرقة سائق شاحنة؟‬

260
00:21:39,023 --> 00:21:40,608
‫- أليس ذلك هو المغزى؟‬
‫- ماذا؟‬

261
00:21:40,733 --> 00:21:43,110
‫هل كنت لتقبل بالسرقة‬
‫لو لم يكن هناك أيّ احتمال بأن يُقبض عليك؟‬

262
00:21:43,235 --> 00:21:46,030
‫المغزى هو إبقاء ذلك الاحتمال‬
‫معدوماً قدر الإمكان يا رجل‬

263
00:21:46,155 --> 00:21:48,366
‫لا أن نتحدى رجال الشرطة ليداهمونا‬

264
00:21:53,621 --> 00:21:58,834
‫اسمع، أقدر مبادرتك وما إلى ذلك‬
‫لكن أياً كان ما تخطط له بعد هذا‬

265
00:21:59,502 --> 00:22:01,295
‫لا تشركني فيه‬

266
00:22:07,259 --> 00:22:11,430
‫"مكافحة حرائق (لوس أنجلوس)"‬

267
00:22:13,766 --> 00:22:16,018
‫"شركة (فيبور) للإنارة"‬

268
00:22:17,687 --> 00:22:19,981
‫مرحباً، أبحث عن مالك هذه الملكية‬

269
00:22:20,106 --> 00:22:22,817
‫(بروك فيلوس)، هل هو موجود؟‬

270
00:22:22,984 --> 00:22:25,945
‫- ومن تكون أنت؟‬
‫- (إريك بارنز) من مكافحة حرائق (لوس أنجلوس)‬

271
00:22:26,112 --> 00:22:28,322
‫أيمكنني محادثته في الداخل؟‬

272
00:22:29,073 --> 00:22:30,449
‫حسناً‬

273
00:22:36,497 --> 00:22:38,249
‫الهاتف النقال يبقى في الخارج‬

274
00:22:38,791 --> 00:22:42,128
‫- إنه هاتف للعمل، أحتاج إليه‬
‫- إن لم تعطني الهاتف، فلن تدخل‬

275
00:22:42,586 --> 00:22:46,215
‫- حسناً، إن لم أدخل، فلن تُقام حفلة‬
‫- ماذا؟‬

276
00:22:46,382 --> 00:22:49,260
‫ما لم يمكنك أن تريني التصريح‬
‫لإقامة هذا الحدث الآن‬

277
00:22:55,391 --> 00:22:57,476
‫أحتاج إليك عند البوابة يا (هانا)‬

278
00:22:58,269 --> 00:22:59,729
‫إذن، ماذا يحدث؟‬

279
00:22:59,854 --> 00:23:05,401
‫وصلتنا شكوى بشأن انتهاكات بعض القوانين‬
‫لإقامة حدث ما في هذه الملكية‬

280
00:23:05,526 --> 00:23:07,570
‫انتهاك، انتظر، انتهاكات ماذا؟‬

281
00:23:07,862 --> 00:23:10,990
‫قال بعض الجيران إنهم رأوكم‬
‫تنزلون بعض المولدات‬

282
00:23:11,115 --> 00:23:14,368
‫وهذه الكشافات الضوئية ليست للزينة‬

283
00:23:14,493 --> 00:23:15,995
‫هل تصورون فيلماً هنا؟‬

284
00:23:16,120 --> 00:23:18,956
‫لا أفهم علاقتك بالأمر‬

285
00:23:19,290 --> 00:23:21,876
‫لي علاقة إن لم يكن لديك تصريح‬

286
00:23:22,668 --> 00:23:24,879
‫لم نحتج إلى أيّ تصريح من قبل‬

287
00:23:25,296 --> 00:23:31,177
‫إما إنكم كان لديكم أو كنتم محظوظين كفاية‬
‫لئلا يزركم شخص مثلي‬

288
00:23:31,343 --> 00:23:33,137
‫- حسناً...‬
‫- لا يوجد تصريح، صحيح؟‬

289
00:23:33,262 --> 00:23:34,638
‫لا‬

290
00:23:37,349 --> 00:23:41,228
‫- حسناً، متى ستُقام هذه الحفلة؟‬
‫- يوم الجمعة‬

291
00:23:42,396 --> 00:23:44,190
‫نعم، عليكم تأجيلها لمدة أسبوع على الأقل‬

292
00:23:44,315 --> 00:23:45,816
‫- لا نستطيع، أعني، نحن...‬
‫- ربما أسبوعين‬

293
00:23:45,941 --> 00:23:49,111
‫- لحين انتهاء كل المعاملات الورقية‬
‫- لا نستطيع حقاً‬

294
00:23:49,278 --> 00:23:53,324
‫إليك ما يمكنني فعله، يمكنني البدء‬
‫بالإجراءات بالسرعة الممكنة، اتفقنا؟‬

295
00:23:54,033 --> 00:23:56,827
‫- ثمة... ألا توجد شبكة هنا؟‬
‫- إنه تشويش‬

296
00:23:56,952 --> 00:24:01,207
‫فثمة حركة كبيرة ومع كل التحضيرات‬
‫و(بروك) شخص يحب الخصوصية‬

297
00:24:01,707 --> 00:24:05,252
‫- خصوصية، حسناً‬
‫- اسمع، لا يمكننا إلغاء الحفلة‬

298
00:24:07,588 --> 00:24:08,964
‫أرجوك‬

299
00:24:13,677 --> 00:24:15,763
‫حسناً، دعيني أرى ما يمكنني فعله‬

300
00:24:17,139 --> 00:24:19,725
‫ما زال عليّ التنويه‬
‫حيال انتهاك التصريح، اتفقنا؟‬

301
00:24:19,850 --> 00:24:22,812
‫لا يمكنني تغيير ذلك‬
‫لكن ربما، دعيني أتفقد جدول مواعيدي‬

302
00:24:22,937 --> 00:24:26,065
‫وإن كان بإمكاني التواجد هنا‬
‫في ذلك اليوم‬

303
00:24:26,774 --> 00:24:29,235
‫فيمكنني الحرص على سير كل شيء بشكل آمن‬
‫اتفقنا؟ ما رأيك بذلك؟‬

304
00:24:29,360 --> 00:24:31,070
‫أتعني خلال الحفلة؟‬

305
00:24:31,195 --> 00:24:35,574
‫نعم، يجب أن أكون هنا‬
‫إنها الطريقة الوحيدة لحدوث هذا، لذا...‬

306
00:24:36,867 --> 00:24:40,496
‫حسناً، لا بأس‬
‫لكن، هل عليك ارتداء ذلك الزي؟‬

307
00:24:57,054 --> 00:25:01,559
‫اسمع، سنذهب إلى كوخ (أولد مان)‬

308
00:25:02,309 --> 00:25:04,728
‫سنشعل ناراً في العراء‬
‫ونحتسي التيكيلا‬

309
00:25:04,854 --> 00:25:07,773
‫(آندرو) غير مهتم بأساليبنا الآثمة‬

310
00:25:08,065 --> 00:25:10,025
‫نحن نعيش مع البابا (آندرو) الآن‬

311
00:25:13,404 --> 00:25:15,489
‫بحقك، سيكون من الجيد أن نغادر هذا المكان‬

312
00:25:26,500 --> 00:25:28,669
‫- هل ذلك كل شيء؟‬
‫- اجلبه إلى هنا يا عزيزي‬

313
00:25:30,629 --> 00:25:32,006
‫هيّا‬

314
00:25:44,393 --> 00:25:45,936
‫غلافه من الجلد‬

315
00:25:55,404 --> 00:25:58,574
‫عام ١٨٨٦، ذلك لطيف‬

316
00:26:01,452 --> 00:26:06,457
‫أنت المتدين من بيننا الآن‬
‫فعلامَ يمكننا الحصول لقاءه باعتقادك؟‬

317
00:26:12,213 --> 00:26:14,215
‫أظنه بحاجة إلى التقطيب‬

318
00:26:14,590 --> 00:26:17,593
‫- حسناً، ما اسمك؟‬
‫- (تايلور)‬

319
00:26:18,135 --> 00:26:23,557
‫- والهوية من فضلك‬
‫- لا، لا أحمل هوية‬

320
00:26:24,767 --> 00:26:27,436
‫- حسناً، هل أنت مُؤمن صحياً؟‬
‫- سأتكفل بالتكاليف‬

321
00:26:28,062 --> 00:26:30,856
‫املأ الاستمارة بما يمكنك هنا، اتفقنا؟‬
‫وسندخلك بالسرعة الممكنة‬

322
00:26:30,981 --> 00:26:32,399
‫حسناً‬

323
00:26:42,952 --> 00:26:46,247
‫- اللعنة! أنت، لنذهب، لنذهب‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

324
00:26:46,372 --> 00:26:47,957
‫- تعال فحسب‬
‫- ماذا عن ذراعي؟‬

325
00:26:48,082 --> 00:26:49,959
‫- ثمة مستشفيات أخرى يمكننا الذهاب إليها‬
‫- (آندرو)؟ (آندرو)؟‬

326
00:26:50,084 --> 00:26:51,669
‫- لماذا؟‬
‫- مرحباً‬

327
00:26:58,717 --> 00:27:00,135
‫مرحباً يا (إيمي)‬

328
00:27:09,599 --> 00:27:11,434
‫سأكمل ملء الاستمارة‬

329
00:27:16,147 --> 00:27:17,607
‫من ذاك؟‬

330
00:27:18,357 --> 00:27:21,861
‫إنه مجرد صبي من ساحتي للتزلج‬

331
00:27:22,987 --> 00:27:25,031
‫- ساحتك للتزلج؟‬
‫- نعم‬

332
00:27:26,407 --> 00:27:29,493
‫نعم، شعرت برغبة في صنع شيء، ففعلت‬

333
00:27:29,619 --> 00:27:32,788
‫ثم بدأ هؤلاء الصبية يأتون للمكان‬

334
00:27:34,415 --> 00:27:37,209
‫إنها بضع منزلقات فحسب‬
‫ليست بالأمر المهم‬

335
00:27:37,460 --> 00:27:38,961
‫ذلك عظيم‬

336
00:27:43,007 --> 00:27:46,844
‫- هل أنت مريضة؟‬
‫- لا‬

337
00:27:46,969 --> 00:27:49,930
‫نادلة أخرى أعمل معها جرحت يدها‬

338
00:27:50,139 --> 00:27:52,808
‫وأنا كنت الوحيدة التي تجيد القيادة‬
‫وتمتلك سيارة، لذا...‬

339
00:27:53,267 --> 00:27:55,895
‫(تايلور)، يمكننا فحصك الآن‬

340
00:27:58,397 --> 00:27:59,774
‫يا للعجب‬

341
00:28:00,650 --> 00:28:02,568
‫وهي ستأخذ معلوماتك للدفع‬
‫عندما تكون جاهزاً‬

342
00:28:02,693 --> 00:28:04,153
‫سأدفع نقداً‬

343
00:28:09,033 --> 00:28:13,120
‫اسمع، ما تفعله هو تصرف صالح‬

344
00:28:13,621 --> 00:28:15,206
‫مع ذاك الفتى‬

345
00:28:16,290 --> 00:28:20,378
‫لست متأكداً من ذلك‬
‫فهو مصاب بجرح عميق في ذراعه‬

346
00:28:20,961 --> 00:28:23,464
‫- (إيمي)، يمكننا الذهاب‬
‫- حسناً‬

347
00:28:25,049 --> 00:28:29,303
‫- سررت برؤيتك يا (آندرو)‬
‫- نعم، وأنا أيضاً‬

348
00:28:48,155 --> 00:28:49,615
‫ما الأمر؟‬

349
00:28:50,741 --> 00:28:52,827
‫جئت لأخذ ناقل البيانات من نوع (ثندربولت)‬

350
00:28:53,619 --> 00:28:54,995
‫حقاً؟‬

351
00:28:55,871 --> 00:28:59,125
‫إنه ليس هنا، بل في منزلي‬

352
00:28:59,834 --> 00:29:02,044
‫- لماذا؟ هل كنت تستخدمه؟‬
‫- كلا‬

353
00:29:02,211 --> 00:29:05,840
‫بل كان قابعاً هناك خلال الـ٦ أشهر الماضية‬
‫وتتراكم عليه الغبار‬

354
00:29:06,841 --> 00:29:11,929
‫- ظننت أنك نسيت أمره‬
‫- نعم، لكني لم أنسَ‬

355
00:29:14,598 --> 00:29:16,600
‫هل ستخبرني بما حدث فعلياً ليدك؟‬

356
00:29:16,809 --> 00:29:18,686
‫ولمَ عساك تهتم؟‬

357
00:29:20,563 --> 00:29:26,902
‫حسناً، لأننا سنباشر مهمة‬
‫وأنت تتصرّف مؤخراً بشكل مريب‬

358
00:29:27,027 --> 00:29:30,489
‫وأنا ببساطة... لا أعرف ما يحدث‬

359
00:29:31,949 --> 00:29:34,410
‫إذن، ماذا الآن؟‬
‫أتريد لعب دور جليس أطفال معي؟‬

360
00:29:34,702 --> 00:29:40,666
‫لا، لكني سأدخل هذا المنزل ولا أعرف ما سيواجهني‬
‫وأريد التأكد من أنك ستحميني في الخارج‬

361
00:29:40,791 --> 00:29:42,334
‫- ذلك كل شيء‬
‫- عمَ تتحدث يا رجل؟‬

362
00:29:42,460 --> 00:29:45,588
‫حتى لو دخلت المنزل ومعي الهاتف‬
‫فيمكنهم تشويش إشارة الشبكة، مفهوم؟‬

363
00:29:45,713 --> 00:29:48,215
‫- يجب أن يكون التوقيت دقيقاً‬
‫- عظيم‬

364
00:29:48,632 --> 00:29:52,511
‫لديهم الكثير من مصوري المشاهير سلفاً‬
‫وحافلة جولة سياحية تمر من هناك كل ١٠ دقائق‬

365
00:29:52,636 --> 00:29:54,638
‫- إذن؟‬
‫- إذن، إن كُشف أمرك‬

366
00:29:54,764 --> 00:29:58,350
‫فسنكون كلنا ظاهرين سلفاً في مئات الصور‬
‫التي يلتقطها مصورو المشاهير في الخارج‬

367
00:29:58,476 --> 00:30:00,060
‫ذلك ما يقلقك‬

368
00:30:00,561 --> 00:30:02,938
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

369
00:30:19,455 --> 00:30:20,831
‫مرحباً‬

370
00:30:22,792 --> 00:30:24,919
‫ماذا؟ هل تحجب مكالماتي الآن؟‬

371
00:30:25,961 --> 00:30:27,922
‫آسف، كان يجدر بي معاودة الاتصال بك‬

372
00:30:29,256 --> 00:30:33,427
‫أردت الاطمئنان أنك ما تزال حياً‬
‫قبل عودتي إلى (لوس أنجلوس)‬

373
00:30:33,928 --> 00:30:35,763
‫نعم، كنا منشغلين جداً‬

374
00:30:38,724 --> 00:30:42,102
‫لقد انتقلت إلى جناح أكثر فخامة، لذا...‬

375
00:30:44,230 --> 00:30:46,023
‫كان بإمكانك الاتصال على الأقل‬

376
00:30:46,774 --> 00:30:50,861
‫- أنا آسف‬
‫- حقاً؟‬

377
00:30:53,572 --> 00:30:56,075
‫كنا منشغلين جداً فحسب‬

378
00:30:57,993 --> 00:31:01,872
‫هل تلك هي؟ المهمة؟‬

379
00:31:07,086 --> 00:31:08,712
‫لا، أنا...‬

380
00:31:09,004 --> 00:31:13,759
‫كنت أقابل امرأة‬
‫وأظن أنه كان يجدر بي إخبارك، صحيح؟ ولكن‬

381
00:31:14,677 --> 00:31:19,890
‫لم أقصد أن تتحول إلى علاقة حقيقية‬
‫لكنها فعلت‬

382
00:31:23,227 --> 00:31:25,312
‫إذن، الأمر حقيقي، صحيح؟‬

383
00:31:28,566 --> 00:31:32,403
‫- هل هي تعرف عملك حتى؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

384
00:31:32,570 --> 00:31:34,989
‫لا أعرف أيّ نسخة منك ترى هي؟‬

385
00:31:35,739 --> 00:31:37,825
‫فتى الجامعة الأنيق؟‬

386
00:31:39,118 --> 00:31:43,080
‫أو ربما لمحة عن قصة الصبي الفقير المحزنة؟‬

387
00:31:43,205 --> 00:31:45,207
‫- لا أعرف أيهما ترى هي‬
‫- (لارك)، (لارك)‬

388
00:31:45,541 --> 00:31:50,629
‫- أنت لا تعرفينني‬
‫- نعم، تلك المعلومة واضحة‬

389
00:32:02,224 --> 00:32:04,727
‫سنفتح بعد نصف ساعة‬

390
00:32:04,935 --> 00:32:06,812
‫لسنا هنا لاحتساء المشروبات‬

391
00:32:06,979 --> 00:32:11,901
‫اشترينا المتجر في نهاية الشارع‬
‫كان اسمه (سان أوف أبيتش)‬

392
00:32:12,192 --> 00:32:14,778
‫- أراد (باركر) إخلاءه بشدة‬
‫- يا إلهي‬

393
00:32:17,740 --> 00:32:20,451
‫أخبرنا عن مشكلات المؤن والنوافذ المكسورة‬

394
00:32:20,576 --> 00:32:23,579
‫وقال إن أحدهم تبول في قوارير التيكيلا‬

395
00:32:25,205 --> 00:32:28,125
‫هذا يدل على صعوبة إنشاء عمل‬
‫هنا في (أوشينسايد)‬

396
00:32:29,877 --> 00:32:33,172
‫- نريد التوصل إلى اتفاقية‬
‫- لنبدأ بشكل صحيح‬

397
00:32:33,297 --> 00:32:39,136
‫سنعطيك حصة، ولن نضطر للقلق‬
‫حيال وقوع أيّ حوادث‬

398
00:32:42,056 --> 00:32:43,515
‫٣ بالمئة‬

399
00:32:44,475 --> 00:32:49,313
‫لن يكون مبلغاً كبيراً في البداية‬
‫لكن أول متجر افتتحناه في مقاطعة (أورانج)‬

400
00:32:49,438 --> 00:32:52,691
‫جنينا أرباحاً تصل لبعض مئات الآلاف‬
‫خلال السنة الثانية‬

401
00:32:52,816 --> 00:32:54,193
‫يا للعجب‬

402
00:32:58,530 --> 00:33:04,078
‫حسناً، فكر في الأمر لبضعة أيام‬
‫وأنت تعرف أين تجدنا‬

403
00:33:15,673 --> 00:33:17,049
‫حسناً‬

404
00:33:55,879 --> 00:33:57,256
‫(آندرو)؟‬

405
00:33:59,633 --> 00:34:05,222
‫أحدهم اقتحم بيت القس‬
‫هل كنت أنت؟‬

406
00:34:09,476 --> 00:34:10,853
‫(آندرو)‬

407
00:34:12,730 --> 00:34:14,398
‫(اليسوع) يسامحك‬

408
00:34:19,653 --> 00:34:21,238
‫(اليسوع) يسامحك‬

409
00:34:25,367 --> 00:34:26,744
‫(آندرو)‬

410
00:34:27,286 --> 00:34:28,829
‫(اليسوع) يسامحك‬

411
00:34:30,039 --> 00:34:31,623
‫(اليسوع) يسامحك‬

412
00:34:33,208 --> 00:34:34,585
‫(آندرو)!‬

413
00:34:43,593 --> 00:34:45,595
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

414
00:34:50,100 --> 00:34:53,395
‫- كيف سار الأمر مع المساعدة؟‬
‫- كل شيء بخير، سأدخل المنزل‬

415
00:34:53,687 --> 00:34:55,856
‫ثمة موضوع عليّ محادثتك بشأنه‬

416
00:35:07,325 --> 00:35:12,080
‫- ما الأمر؟‬
‫- مالكون جدد اشتروا حانة (سان أوف أبيتش)‬

417
00:35:16,626 --> 00:35:18,003
‫حسناً‬

418
00:35:18,879 --> 00:35:25,135
‫جاؤوا إلى هنا وعرضوا عليّ حصة‬
‫طالما أننا لا نسبب لهم أيّ متاعب‬

419
00:35:25,635 --> 00:35:29,473
‫- أيريدون أن يدفعوا لنا لندعهم وشأنهم؟‬
‫- شيء من ذلك القبيل، نعم‬

420
00:35:30,849 --> 00:35:33,894
‫- كم عرضوا عليك؟‬
‫- ٣ بالمئة‬

421
00:35:35,896 --> 00:35:37,939
‫يجدر بنا التمكن من رفع النسبة‬

422
00:35:40,609 --> 00:35:43,820
‫أمتأكد من أنك تريد الاستمرار‬
‫بأمور حانات (لوس أنجلوس) التافهة هذه؟‬

423
00:35:44,863 --> 00:35:46,865
‫لا يهم، فكلها تفاهات‬

424
00:35:47,782 --> 00:35:50,160
‫المغزى هو أنهم جاؤوا إلينا أولاً‬
‫وذلك ما نريد‬

425
00:35:50,285 --> 00:35:52,454
‫نعم، وماذا لو أثّر هذا سلباً على عملي؟‬

426
00:35:53,872 --> 00:35:58,376
‫- ما هو حدك حالياً؟ ٤ أو ٥ بالمئة؟‬
‫- شيء من ذلك القبيل، نعم‬

427
00:35:59,085 --> 00:36:01,505
‫ارفع حصتك إلى ٥ بالمئة‬
‫وسيكون ذلك كفيلاً بتأمينك مالياً‬

428
00:36:04,174 --> 00:36:07,677
‫حسناً، نعم، سأرتب لاجتماع معهم‬

429
00:37:23,420 --> 00:37:25,880
‫- ظننتك ستعود للمنزل‬
‫- نعم، أنا آسف‬

430
00:37:26,006 --> 00:37:29,217
‫أمي تركت غرفة الفندق قبل بضعة أيام‬

431
00:37:29,426 --> 00:37:31,428
‫وعلى الأرجح أنها في مكان ما‬
‫مع حبيبها الأحمق‬

432
00:37:31,553 --> 00:37:34,514
‫- ومنذ متى تنام هنا؟‬
‫- بضعة أيام فقط‬

433
00:37:37,684 --> 00:37:41,980
‫إن ظن متعاطو المخدرات أن بإمكانهم النوم هنا‬
‫فسيحولون المكان إلى مخيم لهم‬

434
00:37:42,355 --> 00:37:44,983
‫حسناً، سأنتقل من هنا فحسب، أنا آسف‬

435
00:37:45,233 --> 00:37:48,903
‫- حقاً؟ وإلى أين ستذهب؟‬
‫- لا أعرف، سأجد مكاناً على الشاطئ‬

436
00:37:53,825 --> 00:37:55,368
‫تعال معي‬

437
00:38:06,630 --> 00:38:10,383
‫- "رئتاي تحترقان وأنا أتمايل وأخاطر..."‬
‫- (فينس)‬

438
00:38:10,550 --> 00:38:12,135
‫- ما الأخبار؟‬
‫- ما الأخبار؟‬

439
00:38:12,260 --> 00:38:14,220
‫- شكراً لحضورك‬
‫- بالطبع يا رجل‬

440
00:38:14,346 --> 00:38:17,515
‫خطر لي أن أمنحك فرصة لتقودها‬
‫وتخرج بها من هنا بنفسك‬

441
00:38:18,141 --> 00:38:19,517
‫ماذا؟‬

442
00:38:20,435 --> 00:38:25,482
‫عرفت أني إن لم أصنع لك دراجة‬
‫فستأخذ دراجتي‬

443
00:38:27,275 --> 00:38:28,652
‫مستحيل‬

444
00:38:30,487 --> 00:38:33,114
‫- وهل هذه لأجلي؟‬
‫- نعم يا رجل‬

445
00:38:33,490 --> 00:38:37,243
‫بعض الإضافات وطلاء بالكروم‬
‫عدلتها قليلاً لأجلك‬

446
00:38:43,541 --> 00:38:48,171
‫اسمع، إن كانت مكافأة أو ما شابه‬
‫فلقد أخبرتك سلفاً، لا أستطيع‬

447
00:38:48,296 --> 00:38:49,673
‫لا‬

448
00:38:51,091 --> 00:38:56,596
‫أعني، أظنها مكافأة بالفعل‬
‫لأنك وجهت لي توبيخاً كان يلزمني‬

449
00:38:58,973 --> 00:39:02,310
‫كنت أدير الأعمال‬
‫كما كنت أفعل عندما كنت أتعاطى‬

450
00:39:04,104 --> 00:39:05,980
‫اعتدت على الفوضى‬

451
00:39:07,107 --> 00:39:09,901
‫نعم يا رجل، لأن الفوضى مسببة إدمان‬
‫مثل المخدرات‬

452
00:39:13,279 --> 00:39:15,448
‫لا يمكنني العودة إلى السجن يا رجل‬

453
00:39:17,242 --> 00:39:19,953
‫اسمع، دعني أخبرك بسر‬

454
00:39:20,954 --> 00:39:22,831
‫ألا تريد دخول السجن؟‬

455
00:39:25,083 --> 00:39:29,337
‫إذن، كف عن التصرفات الغبية يا رجل‬
‫الأمر بتلك السهولة‬

456
00:39:33,299 --> 00:39:34,676
‫حسناً‬

457
00:39:34,843 --> 00:39:36,511
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أفهمك‬

458
00:39:36,636 --> 00:39:38,513
‫لننزل الدراجة يا رجل، جرب قيادتها‬

459
00:39:38,638 --> 00:39:40,557
‫- نعم يا رجل‬
‫- نعم‬

460
00:39:48,189 --> 00:39:52,110
‫"القناع المغمور في ذاتك‬
‫هو أحد أنواع الأملاح الأربعة..."‬

461
00:39:52,569 --> 00:39:54,279
‫"أثناء التحريك..."‬

462
00:40:23,266 --> 00:40:25,185
‫أخبرتك بألا تأتي‬

463
00:40:27,353 --> 00:40:29,147
‫أردت رؤيتك‬

464
00:40:30,315 --> 00:40:32,066
‫وجودك هنا غير صائب‬

465
00:40:33,485 --> 00:40:35,278
‫هل تريدينني أن أرحل؟‬

466
00:40:42,243 --> 00:40:44,162
‫هل تريدينني أن أرحل؟‬

467
00:41:11,105 --> 00:41:16,611
‫المنفاخ معطوب‬
‫لكن يمكنك نفخها باستخدام هذا‬

468
00:41:18,446 --> 00:41:19,823
‫حسناً‬

469
00:41:28,998 --> 00:41:30,875
‫لا تدخل إلى المنزل‬

470
00:41:48,810 --> 00:41:51,437
‫أتريد أن أعد لك شطيرة؟‬

471
00:41:53,398 --> 00:41:55,275
‫نعم، سيكون ذلك رائعاً‬

472
00:42:06,870 --> 00:42:11,124
‫شكراً لك... على كل شيء‬

473
00:42:13,501 --> 00:42:15,253
‫ابقَ هنا فحسب‬

474
00:42:23,845 --> 00:42:25,388
‫ماذا حدث يا عزيزي؟‬

475
00:42:51,915 --> 00:42:58,087
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- ذهبت إلى الكنيسة‬

476
00:43:05,637 --> 00:43:07,221
‫دعني أرى‬

477
00:43:39,754 --> 00:43:45,301
‫- على الأرجح أنه اتصل بالشرطة سلفاً‬
‫- لا، لن يفعل‬

478
00:43:46,052 --> 00:43:49,889
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟‬
‫- نعم‬

479
00:43:54,560 --> 00:43:55,937
‫حسناً‬

480
00:44:06,531 --> 00:44:07,907
‫هيّا‬

481
00:44:22,797 --> 00:44:27,635
‫- لم تكن حصيلة جيّدة حتى‬
‫- كانت جيّدة كفاية‬

482
00:44:32,390 --> 00:44:34,600
‫إنهم ليسوا كما وصفتهم أنت‬

483
00:44:39,063 --> 00:44:42,025
‫انظر كم جعلوك تشعر بشعور مريع‬

484
00:45:04,213 --> 00:45:07,592
‫لا تشعر بالسوء حيال حقيقتك أبداً‬

485
00:45:10,762 --> 00:45:12,388
‫ليس وأنت معي‬

486
00:45:32,909 --> 00:45:36,037
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

