﻿1
00:00:01,341 --> 00:00:02,759
‫شاهدتم في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,843 --> 00:00:04,553
‫،تلقيت خطاب الرفض من جامعة "ليولا" سابقاً

3
00:00:04,636 --> 00:00:05,762
‫والآن هذا من "سيتون هول."

4
00:00:05,846 --> 00:00:07,807
‫تلقيت خمسة خطابات بالرفض
‫من كليات الحقوق، انتهت اللعبة.

5
00:00:07,889 --> 00:00:08,891
‫،بدأنا في نقلها

6
00:00:08,973 --> 00:00:11,018
‫ثم رأينا أن عنقها معلق على الحافة، حرفياً.

7
00:00:11,518 --> 00:00:13,019
‫- أين هي؟
‫- هنا.

8
00:00:14,354 --> 00:00:15,355
‫ماذا يحدث؟

9
00:00:15,439 --> 00:00:16,815
‫،تعرضت زوجتك لحادث

10
00:00:16,899 --> 00:00:18,900
‫وقد يكون ابنك في موقع الحادث.

11
00:00:20,528 --> 00:00:22,779
‫- ما كان هذا؟
‫- لدينا خسائر أيتها الرائد.

12
00:00:22,863 --> 00:00:24,823
‫- يجب أن أذهب، كل يوم...
‫- طوال الأسبوع.

13
00:00:24,907 --> 00:00:25,908
‫أحبك.

14
00:00:25,990 --> 00:00:28,284
‫أنت حبلى يا "شربات". أنت متزوجة؟

15
00:00:28,369 --> 00:00:30,703
‫- أعطني زوجتي.
‫- اسمع، لقد سئمت من...

16
00:00:30,787 --> 00:00:31,913
‫أعطني إياها.

17
00:00:32,664 --> 00:00:33,874
‫"درو!"

18
00:00:35,584 --> 00:00:36,876
‫"درو!"

19
00:00:37,836 --> 00:00:40,129
‫"درو!"

20
00:00:40,214 --> 00:00:41,173
‫"درو!"

21
00:00:43,050 --> 00:00:44,218
‫"درو!"

22
00:00:45,635 --> 00:00:46,928
‫هل أنت بخير؟

23
00:00:47,554 --> 00:00:49,013
‫هل أصبت؟ لقد أصبت بطلق ناري.

24
00:00:49,097 --> 00:00:50,683
‫إصابة بطلق ناري في الكتف الأيسر.

25
00:00:50,765 --> 00:00:53,143
‫- هل أنت بخير؟
‫- أظن أنني... لقد انطلقت الرصاصة فحسب.

26
00:00:53,226 --> 00:00:54,727
‫هنا.

27
00:00:55,186 --> 00:00:57,940
‫لقد أطلق النار علي، اعتقلوه.

28
00:00:58,022 --> 00:01:00,067
‫- لقد أطلق النار علي.
‫- ،"والآن سيعالجك يا "اكمل

29
00:01:00,149 --> 00:01:01,860
‫حتى أتمكن من إنقاذ ابنك وزوجتك.

30
00:01:01,944 --> 00:01:05,406
‫افحصه، وإذا كانت علاماته الحيوية مستقرة
‫خذه إلى الأشعة المقطعية مباشرة.

31
00:01:07,782 --> 00:01:09,242
‫أيمكنك فعل هذا على الأقل؟

32
00:01:11,744 --> 00:01:14,247
‫أحتاج إلى شخص لينظف هذا الدم في الحال.

33
00:01:15,582 --> 00:01:17,376
‫حسناً، أين كنا؟

34
00:01:22,882 --> 00:01:24,466
‫حسناً، لنذهب، هيا.

35
00:01:24,549 --> 00:01:27,343
‫يقول الطيار إن سرعة الرياح كبيرة جداً.
‫الطيران ليس آمناً.

36
00:01:27,427 --> 00:01:29,888
‫بحقك يا "فرانكي"، يبدو مزرقاً.

37
00:01:29,972 --> 00:01:31,098
‫أجل.

38
00:01:32,099 --> 00:01:33,601
‫- هيا يا صغيري.
‫- ،بطنه متصلبة

39
00:01:33,683 --> 00:01:34,684
‫،يعاني من نزيف داخلي

40
00:01:34,768 --> 00:01:36,519
‫يجب أن ندفئه الآن وإلا لن يتجلط دمه.

41
00:01:36,603 --> 00:01:37,854
‫يمكنني تدفئته من الداخل.

42
00:01:37,937 --> 00:01:40,565
‫عزيزي "فرانكي"، ستشعر بوخزة صغيرة.

43
00:01:43,110 --> 00:01:45,821
‫لا بأس يا "فرانكي"، سنهتم بك.

44
00:01:46,613 --> 00:01:48,239
‫مشرط، أجل.

45
00:01:50,283 --> 00:01:53,078
‫حسناً يا عزيزي، ها نحن نبدأ.

46
00:01:57,874 --> 00:01:59,459
‫- أنبوب صدري.
‫- أجل.

47
00:02:01,795 --> 00:02:03,046
‫هيا.

48
00:02:04,298 --> 00:02:05,715
‫- لقد دخلت.
‫- حسناً.

49
00:02:06,299 --> 00:02:07,425
‫المحلول الملحي.

50
00:02:07,509 --> 00:02:09,010
‫الرحلة 631 مسموح لها بالإقلاع

51
00:02:09,094 --> 00:02:10,387
‫حسناً، سُمح لنا بالإقلاع.

52
00:02:10,470 --> 00:02:12,388
‫لنقلع، أحسنت يا "جوردن."

53
00:02:13,057 --> 00:02:14,600
‫شكراً، وأنت أيضاً.

54
00:02:16,809 --> 00:02:19,062
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

55
00:02:19,646 --> 00:02:21,815
‫- وأنت؟
‫- أجل.

56
00:02:26,486 --> 00:02:29,030
‫هذا يعني أنني سأكون غارقاً في العمل
‫لذا أريدك أن تغطي الطوارئ بدلاً عني.

57
00:02:29,114 --> 00:02:31,575
‫،وتذكر، أنت تغطي القسم الجراحي في الأسفل

58
00:02:31,658 --> 00:02:33,285
‫- لذا...
‫- لا مقالب، فهمت هذا.

59
00:02:33,368 --> 00:02:35,995
‫أجل، ولا تتشاجر
‫مع تلك الفتاة "شانون"، ستقتلك.

60
00:02:36,663 --> 00:02:37,914
‫كيف حال "جون"؟

61
00:02:37,997 --> 00:02:40,208
‫نسبة الأكسجين جيدة
‫لذا نزعت جهاز التنفس الصناعي.

62
00:02:40,291 --> 00:02:41,542
‫ولكنها تبدو مشوشة قليلاً.

63
00:02:41,960 --> 00:02:44,420
‫تتصرف بعصبية
‫وتسأل الكثير من الأسئلة عن "فرانكي."

64
00:02:44,796 --> 00:02:46,423
‫أجل، إنها قلقة على ابنها.

65
00:02:46,506 --> 00:02:47,840
‫أظن أن بإمكاني المساعدة في هذا.

66
00:02:48,675 --> 00:02:51,886
‫"جون" و"فرانسيس"، لدي أخبار جيدة لكما.

67
00:02:51,971 --> 00:02:53,596
‫لقد وجدوا ابنكما، وهو في طريقه الآن إلى هنا
‫في طائرة المستشفى.

68
00:02:53,681 --> 00:02:55,224
‫- "فرانكي"؟ أهو هنا؟ "فرانكي."
‫- حمداً للرب، أهو بخير؟

69
00:02:55,306 --> 00:02:56,934
‫- أنت تمزقين الخياطة يا "جون."
‫- يجب أن نسترخي.

70
00:02:57,016 --> 00:02:57,976
‫ضعي بعض المورفين من فضلك.

71
00:02:58,060 --> 00:02:59,560
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد مزقت القطب.

72
00:02:59,644 --> 00:03:01,938
‫يجب أن نأخذها إلى حجرة العمليات قبل أن تنزف.

73
00:03:02,021 --> 00:03:03,940
‫د."زيا" سيتابع معك حالة ابنك، لنذهب.

74
00:03:04,024 --> 00:03:05,191
‫أجل.

75
00:03:09,612 --> 00:03:11,406
‫أجل، علامات "اكمل" الحيوية ثابتة.

76
00:03:11,824 --> 00:03:13,658
‫أجل يا سيدي، نحن ننتظر نتائج الأشعة المقطعية

77
00:03:13,742 --> 00:03:15,118
‫لنحدد مكان الرصاصة.

78
00:03:15,201 --> 00:03:17,662
‫عندما طلبت منك إبعادهم عن القاعدة، عنيت هذا.

79
00:03:17,746 --> 00:03:19,665
‫هذه آخر مرة نناقش فيها هذا الأمر.

80
00:03:19,747 --> 00:03:21,750
‫،أجل يا سيدي، سأتولى الأمر

81
00:03:22,208 --> 00:03:24,502
‫سأفعل، سأتولى الأمر.

82
00:03:26,672 --> 00:03:27,922
‫نحن في ورطة.

83
00:03:28,631 --> 00:03:30,466
‫يكفي أنك كذبت على اللواء.

84
00:03:30,550 --> 00:03:32,594
‫،لقد أدخل مسدساً إلى غرفة العمليات
‫ماذا أردتني أن أفعل؟

85
00:03:32,677 --> 00:03:35,304
‫،أن تدع الشرطة العسكرية تتولى هذا
‫أتعرف كيف يبدو الأمر يا "درو"؟

86
00:03:35,388 --> 00:03:37,473
‫لم ترد أن تغادر "شربات"، هذا مسجل.

87
00:03:37,558 --> 00:03:39,268
‫والآن بعد إطلاقك النار على "اكمل"؟

88
00:03:39,350 --> 00:03:40,768
‫ربما تواجه القانون 15.

89
00:03:40,852 --> 00:03:43,354
‫كان دفاعاً عن النفس.
‫هل أردت أن أنتظر الدعم قبل أن أهاجم؟

90
00:03:43,438 --> 00:03:45,148
‫كان "اكمل" ليقتلنا جميعاً.

91
00:03:45,231 --> 00:03:47,900
‫تدركين هذا، صحيح؟
‫أمامك تسعة أيام أيتها الرائد.

92
00:03:47,984 --> 00:03:49,987
‫أتريدين أن تكون ابنتك بلا أم
‫لأن مجنوناً ما...

93
00:03:50,069 --> 00:03:51,446
‫لا تقل هذا مجدداً أبداً.

94
00:03:51,529 --> 00:03:53,322
‫- أشير فقط إلى حقيقة...
‫- انتهى هذا الأمر.

95
00:03:53,407 --> 00:03:55,658
‫هذا الجيش يا "درو"، ليست هناك ديمقراطية.

96
00:03:55,742 --> 00:03:57,995
‫لدينا أوامر لننفذها، وهذا ما سنفعله.

97
00:03:58,077 --> 00:03:59,537
‫حسناً، فليذهب قسم الأطباء إلى الجحيم إذاً.

98
00:03:59,620 --> 00:04:01,289
‫حسناً، إليك كيفية حدوث هذا.

99
00:04:01,372 --> 00:04:03,750
‫حسناً، عندما تخرج "شربات"
‫،وتستقر حالة "اكمل" سيغادران

100
00:04:03,833 --> 00:04:05,835
‫لن نتدخل بقرارات طبية محلية.

101
00:04:05,918 --> 00:04:07,795
‫هذا قادم من "البنتاغون" مباشرة.

102
00:04:07,880 --> 00:04:11,049
‫- حسناً، إذا سمحت لي...
‫- لا، لن أسمح لك أيها النقيب.

103
00:04:11,674 --> 00:04:13,968
‫،لقد ضيّعت سنة من حياتي على مكب النفايات هذا

104
00:04:14,052 --> 00:04:18,264
‫وخلال 14 يوماً ستبلغ ابنتي "رايلي"
‫الـ 13 وسأذهب إلى المنزل.

105
00:04:18,723 --> 00:04:21,017
‫،لن أفوت هذا لأنك نسيت تسلسل القيادة

106
00:04:21,100 --> 00:04:22,101
‫هل نحن متفاهمان؟

107
00:04:23,686 --> 00:04:25,897
‫أجل يا سيدتي. آسف يا سيدتي.

108
00:04:26,814 --> 00:04:29,651
‫""12:07 صباحاً

109
00:04:48,128 --> 00:04:50,004
‫أتريدين أخذ "فرانكي" إلى الأعلى يا "جوردن"؟

110
00:04:50,088 --> 00:04:52,215
‫لا، اصعد أنت، سأبقى في الطابق الأرضي.

111
00:04:52,882 --> 00:04:54,967
‫،"رفعنا درجة حرار "فرانكي
‫،ولكنه مصاب بصدمة نتيجة نقص حجم الدم

112
00:04:55,051 --> 00:04:57,011
‫إصابة في الأمعاء ملأت البطن بالدم.

113
00:04:57,096 --> 00:04:58,513
‫يجب أن نفتحه لنوقف النزيف.

114
00:04:58,596 --> 00:05:00,098
‫علقي فصيلة دم "أو" سالب
‫وضعيه على جهاز نقل الدم الذاتي.

115
00:05:00,181 --> 00:05:01,308
‫- سأتعقم.
‫- حسناً يا دكتور.

116
00:05:01,390 --> 00:05:03,643
‫- أنا هنا يا "فرانكي."
‫- "بول" يغلق والدة "فرانكي" الآن.

117
00:05:04,102 --> 00:05:05,061
‫ظننت أنها خرجت من الجراحة.

118
00:05:05,144 --> 00:05:07,230
‫،أصيبت باكتئاب ما بعد العملية، ومزقت أقطابها

119
00:05:07,313 --> 00:05:08,732
‫فأعدناها إلى الداخل بسرعة.

120
00:05:08,815 --> 00:05:10,483
‫،كنت في الداخل معها منذ ساعتين

121
00:05:10,900 --> 00:05:12,568
‫إذا رأيته، كان ليصبح في غرفة الإفاقة الآن.

122
00:05:12,652 --> 00:05:15,989
‫لقد أنقذت امرأة تحتضر.
‫لا يمكنك أن تكون في مكانين في نفس الوقت.

123
00:05:16,072 --> 00:05:18,659
‫أجل، حاول إخباره بهذا.

124
00:05:23,496 --> 00:05:24,748
‫إذا كانت أخباراً سيئة فاستمر في السير.

125
00:05:24,831 --> 00:05:27,251
‫نحن محظوظون، لقد عبرت الرصاصة كتف "اكمل."

126
00:05:27,333 --> 00:05:29,460
‫عالجته وأرسلته إلى غرفة النقاهة.

127
00:05:30,336 --> 00:05:32,338
‫- كيف حال "شربات"؟
‫- ،في حالة حرجة

128
00:05:32,421 --> 00:05:34,091
‫ولكن نتائج القلب جيدة.

129
00:05:34,590 --> 00:05:37,344
‫باعتها عائلتها إلى ذلك الوغد
‫عندما كانت في الـ13 أيتها الرائد.

130
00:05:37,426 --> 00:05:40,096
‫انتظر، لا يمكنك الدخول إلى هناك
‫أختك تجري عملية.

131
00:05:40,179 --> 00:05:42,223
‫يبدو أن شقيق "شربات" وصل إليها أخيراً.

132
00:05:42,307 --> 00:05:43,850
‫ذلك الوغد، والآن شقيقها تاجر المخدرات هنا؟

133
00:05:43,933 --> 00:05:45,268
‫لقد طلبت أن تراه يا "درو."

134
00:05:45,352 --> 00:05:46,687
‫لا أهتم، لن يدخل.

135
00:05:48,938 --> 00:05:52,191
‫اطلب من الشرطة العسكرية أن
‫تدخله يا "ماركيز"، وتأكد من أن يهدأ.

136
00:05:53,526 --> 00:05:55,361
‫حسناً، أحضره أيها الرقيب.

137
00:06:03,578 --> 00:06:07,248
‫اسمي "اوميد غيلزاي"، أطالب برؤية أختي.

138
00:06:07,707 --> 00:06:09,167
‫تاجر مخدرات مخيف؟

139
00:06:10,084 --> 00:06:12,086
‫- كيف تشعر الآن؟
‫- لا تفعلي.

140
00:06:12,629 --> 00:06:15,299
‫- .إنقاذ بارع في الخارج يا دكتورة
‫- حالفنا الحظ.

141
00:06:15,674 --> 00:06:18,009
‫أهناك فرصة لأن تعيدي التفكير
‫فيما طلبته منك؟

142
00:06:18,092 --> 00:06:19,635
‫."ما يزال ليس وقتاً مناسباً يا "سام

143
00:06:19,719 --> 00:06:23,931
‫""هذا ليس بسببك، إنه بسببي
‫فهمت، بعد ثلاث مرات سأتوقف عن الطلب.

144
00:06:26,392 --> 00:06:28,728
‫"قمت بتفعيل "دكتور لا
‫على رجل الإطفاء المثير هذا؟

145
00:06:28,811 --> 00:06:30,897
‫- ماذا؟
‫- ،اسمك المستعار في العيادة

146
00:06:30,980 --> 00:06:32,607
‫.بعد كل الرجال الذين أبعدتهم

147
00:06:32,690 --> 00:06:34,483
‫ومن أنت؟ "دكتور أجل"؟

148
00:06:34,567 --> 00:06:36,569
‫."معه؟ "دكتور بالتأكيد

149
00:06:36,653 --> 00:06:39,989
‫."لا تواعدي رجالاً من العمل يا "شانون
‫الأمر لا يستحق، ثقي بي.

150
00:06:40,072 --> 00:06:43,993
‫،"أجل، "تي سي" ود."كليمنز
‫لا بد أن هذا كان مثيراً للاهتمام.

151
00:06:44,076 --> 00:06:46,204
‫- .اصمتي
‫- آسفة، لم أختر ألفاظي.

152
00:06:46,287 --> 00:06:48,331
‫- .أجل
‫- وصلتنا حالة جديدة للتو.

153
00:06:48,414 --> 00:06:52,126
‫،فتى في الأخوية قام بمقلب سيئ
‫وتصارع في حلبة من مسامير الورق.

154
00:06:52,210 --> 00:06:53,669
‫،اهدأ، سأعالجه

155
00:06:53,753 --> 00:06:55,838
‫ولكن أحتاج إلى أن توقعي
‫على أوراق التسريح أولاً.

156
00:06:56,839 --> 00:07:01,052
‫.مزارع مصاب بالبرد ويريد الذهاب
‫يذكرني بجدي.

157
00:07:01,135 --> 00:07:02,678
‫.كان يرعى الماشية في محمية

158
00:07:02,762 --> 00:07:05,848
‫- الأعراض؟
‫- ضعف وحرارة، بدت إصابة فيروسية.

159
00:07:05,932 --> 00:07:07,892
‫طلبت منه أن يذهب إلى المنزل
‫وأن يرتاح قليلاً.

160
00:07:08,559 --> 00:07:09,685
‫.حسناً

161
00:07:12,271 --> 00:07:15,191
‫لقد فوت شيئاً، علامة
‫مشبك الحزام المعدني إيجابية.

162
00:07:15,274 --> 00:07:16,317
‫أنت تمزحين، صحيح؟

163
00:07:16,400 --> 00:07:18,361
‫لا، الأسبانيون الذين يتحملون الألم
‫يأتون إلى الطبيب فقط

164
00:07:18,444 --> 00:07:20,196
‫.إذا كان هناك خطب كبير

165
00:07:20,279 --> 00:07:21,989
‫ولكن فحصه طبيعي؟

166
00:07:22,615 --> 00:07:24,659
‫هل ذهب جدك إلى مستشفى؟

167
00:07:25,034 --> 00:07:26,827
‫.فقط عندما كان يظن أنه يحتضر

168
00:07:26,911 --> 00:07:28,579
‫.سأراك عند الستار الأول

169
00:07:29,830 --> 00:07:31,332
‫- ."يا "توف
‫- أجل.

170
00:07:31,415 --> 00:07:34,543
‫كنت أفكر بشأن عودتك إلى العمل الميداني.

171
00:07:34,627 --> 00:07:35,878
‫.لا وقت لدي لصالتك الرياضية

172
00:07:35,962 --> 00:07:37,380
‫- .لا، ليس عليك هذا
‫- جيد أنك نسيت الأمر.

173
00:07:37,463 --> 00:07:39,715
‫،لا، يمكننا القيام بالأمر هنا

174
00:07:39,799 --> 00:07:41,342
‫.سأكون مدربك على الحياة

175
00:07:41,968 --> 00:07:43,177
‫.هذه مزحة جيدة

176
00:07:43,261 --> 00:07:46,222
‫،حسناً، لقد حاولت، إنها حياتك
‫أياً كان ما تبقى منها.

177
00:07:47,139 --> 00:07:49,141
‫إليك نتائج المعمل التي طلبتها
‫للصغير في غرفة العمليات.

178
00:07:49,225 --> 00:07:50,893
‫،"شكراً يا "مولي"، يا "كيني

179
00:07:50,977 --> 00:07:53,688
‫.اسمع، آسف لأنني صرخت فيك

180
00:07:53,771 --> 00:07:56,565
‫،"إذا كنا سنفعل هذا، وأعني "إذا
‫فكيف سيكون الأمر؟

181
00:07:56,649 --> 00:07:59,652
‫،سنغير عاداتك السيئة كبداية
‫،كالوقوف أثناء ملأ الملفات

182
00:07:59,735 --> 00:08:01,237
‫وصعود الدرج، هل سمعت عن التفاح من قبل؟

183
00:08:01,320 --> 00:08:03,239
‫هذا كيس رقائق البطاطا الثالث
‫لك خلال ساعة.

184
00:08:03,322 --> 00:08:05,533
‫اسمع، أريد الخروج أكثر
‫والقيام بالمزيد من العمل الميداني.

185
00:08:05,616 --> 00:08:06,575
‫،ولكن الأكثر من هذا

186
00:08:06,659 --> 00:08:09,245
‫لا أريد أن أكون الأب العجوز بمباراة
‫كرة القدم والذي لا يمكنه اللعب مع أطفاله.

187
00:08:09,328 --> 00:08:11,247
‫- .لذا، طالما ستوصلني إلى هذا الحد
‫- ،بالتأكيد

188
00:08:11,330 --> 00:08:14,000
‫أعني، لن تبدو هكذا
‫ولكنك بالتأكيد لن تبدو هكذا.

189
00:08:15,334 --> 00:08:17,253
‫- .حسناً أيها المدرب
‫- حقاً؟ حسناً.

190
00:08:17,670 --> 00:08:18,921
‫،دعني أقيس معدل ضربات قلبك

191
00:08:19,005 --> 00:08:21,966
‫.وحرق الدهون وما شابه على هاتفي

192
00:08:22,049 --> 00:08:23,884
‫.أستخدم هذا مع كل زبائني

193
00:08:23,968 --> 00:08:25,720
‫.غريب قليلاً، ولكن حسناً

194
00:08:25,803 --> 00:08:27,096
‫.سأذهب لرؤية الفتى

195
00:08:27,179 --> 00:08:29,557
‫- .غرف الجراحة في الطابق الثالث
‫- أجل، أعرف.

196
00:08:30,516 --> 00:08:31,809
‫.استخدم الدرج

197
00:08:32,518 --> 00:08:34,395
‫- .فكرة عظيمة
‫- ها نحن نبدأ.

198
00:08:34,895 --> 00:08:36,105
‫.من بعدكما

199
00:08:36,522 --> 00:08:38,316
‫أصيبت أمعاء "فرانكي" الدقيقة
‫،عندما قُذف خارجاً

200
00:08:38,399 --> 00:08:40,443
‫ولكن جراحنا يزيل الأنسجة المتضررة الآن.

201
00:08:40,818 --> 00:08:42,778
‫- تبنينا "فرانكي."
‫- أجل.

202
00:08:42,862 --> 00:08:45,364
‫لم نستطع إنجاب طفل لنا، ثم أحضرناه...

203
00:08:46,365 --> 00:08:48,868
‫وهو جزء منا الآن، إذا فقدناه
‫فلن تسامح "جون" نفسها أبداً.

204
00:08:48,951 --> 00:08:51,579
‫لقد نشأت في بيئة متدينة وتظن أن الرب يعاقبها.

205
00:08:52,079 --> 00:08:57,960
‫يا إلهي، أعرف كم هذا صعب، ولكنه سينجو، أعدك.

206
00:08:58,461 --> 00:09:01,630
‫أتقدم لي معروفاً يا دكتور؟ إذا كانت
‫،"هناك أخبار سيئة، فأخبرني أنا ولا تخبر "جون

207
00:09:01,714 --> 00:09:04,300
‫- قد تصبح هستيرية قليلاً.
‫- أجل، بالطبع يا "فرانسيس."

208
00:09:04,383 --> 00:09:05,885
‫هلا عذرتني؟ حسناً.

209
00:09:06,719 --> 00:09:08,679
‫- ماذا لديك؟
‫- ،"هذه نتائج تحاليل "فرانكي

210
00:09:08,763 --> 00:09:11,891
‫،صفائحه الدموية وكرات دمه البيضاء منخفضة جداً
‫هل يعرف "سكوت" هذا؟

211
00:09:11,974 --> 00:09:15,061
‫لا أظن، إنه مشغول بإعادة تجميعه.

212
00:09:15,186 --> 00:09:16,354
‫- حسناً.
‫- أخبرت والد "فرانكي" للتو

213
00:09:16,437 --> 00:09:18,397
‫- أنه سينجو.
‫- لماذا فعلت هذا؟

214
00:09:19,023 --> 00:09:21,067
‫لا أعرف، خرج هذا مني فحسب.

215
00:09:21,567 --> 00:09:23,361
‫أظن أنه من الأفضل أن أذهب لمساعدة "سكوت."

216
00:09:29,492 --> 00:09:31,869
‫حسناً يا سيد "مارتينيز"
‫،قد تكون هذه مجرد انفلونزا

217
00:09:31,952 --> 00:09:33,828
‫،ولكننا نريد التأكد من أنه لا شيء أكثر خطورة

218
00:09:33,913 --> 00:09:35,081
‫لذا سنجري المزيد من الفحوصات.

219
00:09:35,163 --> 00:09:37,249
‫لا فحوصات، أنا مصاببالخوففقط.

220
00:09:38,417 --> 00:09:39,751
‫مرض الخوف؟

221
00:09:41,086 --> 00:09:42,296
‫حسناً.

222
00:09:44,090 --> 00:09:45,508
‫لست خائفاً من شيء.

223
00:09:46,800 --> 00:09:50,179
‫حسناً، أعجبتني أساورك.
‫هل تساعدك مع التهاب المفاصل؟

224
00:09:50,262 --> 00:09:52,348
‫أجل، معالجتيأعطتني هذه.

225
00:09:52,431 --> 00:09:53,974
‫،معالجتك

226
00:09:54,057 --> 00:09:56,560
‫حسناً، هل أعطتك أي شيء من أجلخوفك؟

227
00:09:59,438 --> 00:10:03,400
‫لا أفهم، إذا كنت تملك العلاج، فلماذا أنت هنا؟

228
00:10:03,984 --> 00:10:06,695
‫لن يسمح ليرئيسيبالعمل بدون ورقة من طبيب.

229
00:10:06,779 --> 00:10:07,947
‫أدرب الخيول.

230
00:10:08,280 --> 00:10:09,365
‫فعل جدي هذا.

231
00:10:09,448 --> 00:10:10,741
‫،تربطها بحبل طويل

232
00:10:10,825 --> 00:10:12,785
‫،وتجعلها تركض، ثم تضيق الحلقة قليلاً كل مرة

233
00:10:12,868 --> 00:10:14,995
‫إنها كالناس، يكرهون أن تخبرهم بما عليهم فعله.

234
00:10:15,830 --> 00:10:17,998
‫أحب هذه الفتاة، إنها ذكية.

235
00:10:19,375 --> 00:10:21,252
‫،حسناً، سأخبرك بأمر، لم لا تدعنا نقوم بعملنا

236
00:10:21,335 --> 00:10:22,460
‫حتى نسمح لك بالعودة إلى عملك؟

237
00:10:24,088 --> 00:10:25,131
‫حسناً.

238
00:10:30,428 --> 00:10:32,387
‫ضربها عندما كانت حامل؟

239
00:10:32,471 --> 00:10:33,721
‫وهذا ليس ضد القانون.

240
00:10:33,806 --> 00:10:36,559
‫"اكمل" هو القانون، ألحقنا به العار
‫عندما حاولنا المغادرة.

241
00:10:36,642 --> 00:10:39,103
‫وبعد أن تلد الطفل، سيقتل كلينا.

242
00:10:39,186 --> 00:10:40,521
‫إلا إذا نجحت في نقلنا إلى "أستراليا."

243
00:10:40,604 --> 00:10:43,232
‫إنه العصر الحجري، فهمت، ولكن أيدينا مقيدة.

244
00:10:43,816 --> 00:10:45,860
‫يواجه الطفل تباطؤاً متكرراً.

245
00:10:52,407 --> 00:10:54,743
‫اللعنة، جرح الرحم يتمدد.

246
00:10:54,827 --> 00:10:56,162
‫،طفلي

247
00:10:56,829 --> 00:10:57,954
‫كيف حال طفلي؟

248
00:10:58,038 --> 00:11:00,999
‫الجميع بخير، لديك زائر.

249
00:11:02,333 --> 00:11:03,919
‫"اوميد"، ألم ترحل؟

250
00:11:04,003 --> 00:11:05,671
‫بدونك؟ أبداً.

251
00:11:08,132 --> 00:11:10,259
‫جرح الرحم يتمدد بسرعة.

252
00:11:11,260 --> 00:11:12,761
‫كم العمليات القيصرية التي أجريتها؟

253
00:11:12,845 --> 00:11:14,013
‫- اثنتان.
‫- ،عظيم

254
00:11:14,096 --> 00:11:16,098
‫أكثر مني بواحدة، لقد تم تعيينك.

255
00:11:21,603 --> 00:11:23,355
‫- كيف حاله؟
‫- ،أزلت الأمعاء المتضررة

256
00:11:23,439 --> 00:11:25,107
‫ولكنه يئز الدم من كل مكان.

257
00:11:25,191 --> 00:11:26,275
‫لأنه ليس لديه صفائح دموية.

258
00:11:26,357 --> 00:11:27,526
‫يحتاج إلى جلطة دموية لإغلاقها، هذه ستساعد.

259
00:11:27,610 --> 00:11:30,446
‫الحرارة ترتفع إلى 104
‫انتقل من التجمد إلى الاحتراق.

260
00:11:30,529 --> 00:11:32,280
‫كرات دمه البيضاء منخفضة أيضاً.

261
00:11:32,364 --> 00:11:33,491
‫أتفكر فيما أفكر به؟

262
00:11:33,574 --> 00:11:34,992
‫فشل نخاع العظم الناتج عن الصدمة؟

263
00:11:35,075 --> 00:11:37,785
‫بدون نخاع عظم يعمل
‫،فلن يستطيع إنتاج خلايا دم جديدة

264
00:11:37,870 --> 00:11:39,455
‫مما يعني أنه لا يمكنه تكوين جلطة دموية
‫أو مكافحة العدوى.

265
00:11:39,538 --> 00:11:41,457
‫يحتاج إلى عملية زرع نخاع
‫اختبر الوالدين من أجل تطابق.

266
00:11:41,540 --> 00:11:43,250
‫لن يجدي هذا، إنه مُتبنى.

267
00:11:43,333 --> 00:11:44,835
‫حاول تعقب أمه البيولوجية.

268
00:11:44,919 --> 00:11:46,211
‫هذه أفضل فرصة لديه يا "تي سي."

269
00:11:46,295 --> 00:11:48,380
‫يمكننا أن نعطيه المضادات الحيوية
‫،هذا سيبطئ العدوى

270
00:11:48,464 --> 00:11:51,467
‫- ...ولكن بدون عملية زرع
‫- حسناً، سأعمل على الأمر.

271
00:11:51,549 --> 00:11:53,719
‫.جد لي تطابقاً، وإلا فلن ينجو

272
00:11:56,972 --> 00:12:01,185
‫""قاعدة (باغرام) الجوية

273
00:12:01,310 --> 00:12:03,145
‫أنت واثقة من أنك لا تريديننا أن نخدرك؟

274
00:12:03,229 --> 00:12:05,523
‫يمكنك الاستيقاظ وسيكون ابنك هنا.

275
00:12:05,606 --> 00:12:09,151
‫لا، ليس بوجود "اكمل" في المكان
‫يجب أن أبقى مستيقظة لأحمي ابني.

276
00:12:09,235 --> 00:12:11,028
‫كنت لأفعل الأمر نفسه.

277
00:12:11,111 --> 00:12:12,488
‫ألديك أطفال يا دكتورة؟

278
00:12:12,571 --> 00:12:14,698
‫،"أجل، لدي ابنة اسمها "رايلي

279
00:12:14,782 --> 00:12:16,908
‫في "تكساس"، ستبلغ 13 خلال أسبوعين.

280
00:12:16,992 --> 00:12:19,078
‫- تزوجت "اكمل" وأنا في الـ13.
‫- حقاً؟

281
00:12:19,620 --> 00:12:22,122
‫،ستحظى "رايلي" بحفلة مبيت في عيد ميلادها

282
00:12:22,206 --> 00:12:23,957
‫ولن يتم السماح بوجود أولاد.

283
00:12:24,041 --> 00:12:26,085
‫ابنتك محظوظة لحصولها على مثل أعلى قوية مثلك.

284
00:12:26,168 --> 00:12:27,545
‫الجيش قاس على النساء، وخصوصاً الأمهات.

285
00:12:27,628 --> 00:12:30,172
‫أجل، إذا لم تتعب من أجل التغيير
‫فلن يحدث أبداً.

286
00:12:30,255 --> 00:12:31,924
‫- أنت محقة.
‫- ما يزال سيئاً.

287
00:12:32,007 --> 00:12:34,634
‫،"زوجي السابقة لديه صديقة جديدة هي "ليكسي

288
00:12:34,718 --> 00:12:37,512
‫كل شيء فيها صناعي، الأظافر والشعر والأثداء.

289
00:12:37,596 --> 00:12:39,640
‫وتريد أن تتسابق "رايلي"
‫في مسابقة ملكات الجمال.

290
00:12:41,140 --> 00:12:42,850
‫- يجب أن يخرج الطفل.
‫- أهو بخير؟

291
00:12:42,935 --> 00:12:45,354
‫سيكون بخير، يجب أن نبدأ العملية الآن.

292
00:12:45,980 --> 00:12:48,691
‫لذا أريدك أن تتنفسي كما أريتك.

293
00:12:48,773 --> 00:12:51,569
‫الشهيق من الأنف، والزفير من الفم.

294
00:12:51,652 --> 00:12:54,029
‫- سأبدأ القطع العرضي المنخفض.
‫- ،شهيق من خلال الأنف

295
00:12:54,112 --> 00:12:55,656
‫وزفير من خلال الفم.

296
00:12:56,031 --> 00:12:58,450
‫أخبريني المزيد عن "رايلي."

297
00:12:58,701 --> 00:13:02,287
‫،إنها طويلة كوالدها

298
00:13:02,913 --> 00:13:05,207
‫ويمكنها ضرب أي ولد في مدرستها.

299
00:13:05,291 --> 00:13:06,584
‫،أظن أنها ورثت هذا مني

300
00:13:07,793 --> 00:13:09,168
‫يمكنك القيام بهذا يا "شربات."

301
00:13:11,171 --> 00:13:13,381
‫هل اتصلت من أجل استشارة
‫من قسم الجراحة يا "توفر"؟

302
00:13:13,465 --> 00:13:14,466
‫أجل، أين "سكوت"؟

303
00:13:14,550 --> 00:13:16,135
‫في عملية، أنا أغطي الطوارئ مكانه.

304
00:13:16,510 --> 00:13:17,636
‫لا بأس، أنا بخير.

305
00:13:17,927 --> 00:13:20,347
‫،كان لدي انسداد معوي أريد الاستشارة بشأنه

306
00:13:20,430 --> 00:13:23,809
‫وثقت بنسبة 99 بالمائة أنه ليس
‫حاداً لدرجة الجراحة لذا أرسلته إلى الأعلى.

307
00:13:25,727 --> 00:13:28,980
‫حسناً، إذا غيرت رأيك إذاً.

308
00:13:29,564 --> 00:13:30,941
‫،انتظر

309
00:13:32,400 --> 00:13:34,152
‫،أنا آسف

310
00:13:34,862 --> 00:13:37,156
‫من الصعب أن تتصدر في مدينتك.

311
00:13:37,740 --> 00:13:38,866
‫أنا من "فيلادلفيا."

312
00:13:39,241 --> 00:13:40,825
‫لا، إنه تعبير.

313
00:13:40,909 --> 00:13:42,744
‫،لقد بدأت كمتدرب

314
00:13:42,828 --> 00:13:46,081
‫لذا يراك الجميع كأخيهم الصغير.

315
00:13:46,164 --> 00:13:49,084
‫،ليأخذوك بجدية، يجب أن تبرز سلطتك

316
00:13:49,168 --> 00:13:51,294
‫أنت جراح، أثبت هذا.

317
00:13:51,378 --> 00:13:53,004
‫عُلم.

318
00:13:55,174 --> 00:13:57,926
‫،مستويات الصوديوم لديه جيدة
‫هذا يستبعد زيادة صوديوم الدم.

319
00:13:58,009 --> 00:13:59,178
‫هل فحصت أعشابه؟

320
00:13:59,261 --> 00:14:01,096
‫إكليل الجبل والريحان، كلها طبيعية.

321
00:14:01,722 --> 00:14:05,600
‫،"أعذريني، أبحث عن "أوغستو مارتينيز
‫أنا ابنته "كارلي."

322
00:14:05,684 --> 00:14:07,102
‫- لحظة من فضلك.
‫- شكراً.

323
00:14:07,186 --> 00:14:08,187
‫خذي.

324
00:14:08,562 --> 00:14:09,772
‫- أرجو المعذرة، آنسة "مارتينيز"؟
‫- أجل؟

325
00:14:09,855 --> 00:14:12,816
‫أنا د."الكسندر" وهذه د."ريفيرا"
‫نحن نساعد والدك.

326
00:14:12,900 --> 00:14:14,942
‫أهو بخير؟ كنت في مكتبي ولم أتلق الرسالة.

327
00:14:15,027 --> 00:14:17,278
‫- في الواحدة صباحاً؟
‫- أنا في منتصف قضية كبيرة.

328
00:14:17,363 --> 00:14:19,322
‫إنه كسول.

329
00:14:19,406 --> 00:14:22,326
‫يدعي أن روحه تخشى جسده.

330
00:14:22,408 --> 00:14:23,619
‫تلك الطبيبة الساحرة الغبية.

331
00:14:23,701 --> 00:14:26,121
‫هل حدث له أي شيء مؤخراً؟ أصيب في حادث؟

332
00:14:26,204 --> 00:14:27,247
‫ليس على حد علمي.

333
00:14:27,330 --> 00:14:30,334
‫آسفة، إنه موكلي، سنذهب إلى المحكمة
‫في الصباح، سأجدكما.

334
00:14:30,416 --> 00:14:32,126
‫مرحباً يا "غريغ"، سنقدم أولاً...

335
00:14:32,211 --> 00:14:35,755
‫ضغط دم السيد "مارتينيز" خلف الستار الأول
‫يهبط يا "جوردن"، لقد فقد الوعي للتو.

336
00:14:43,097 --> 00:14:44,431
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

337
00:14:44,889 --> 00:14:47,434
‫- كيف حالها؟.
‫- ما تزال نائمة.

338
00:14:47,518 --> 00:14:50,269
‫- كيف حال ابني؟
‫- لديه عدوى في الدم.

339
00:14:50,354 --> 00:14:51,979
‫،نبقيها تحت السيطرة بالمضادات الحيوية

340
00:14:52,064 --> 00:14:53,607
‫ولكنه يعاني من فشل في النخاع العظمي.

341
00:14:53,690 --> 00:14:55,901
‫لا يمكنه تصنيع كرات الدم البيضاء
‫لمقاومة العدوى.

342
00:14:56,652 --> 00:14:58,611
‫- سيحتاج إلى عملية زرع.
‫- عملية زرع؟

343
00:14:58,696 --> 00:15:00,321
‫أجل.

344
00:15:00,406 --> 00:15:02,240
‫يجب أن نجد أمه البيولوجية.

345
00:15:02,908 --> 00:15:03,991
‫أما زلت على اتصال معها؟

346
00:15:06,244 --> 00:15:08,080
‫- أنت بخير يا "فرانسيس"؟
‫- كانت مدمنة مخدرات.

347
00:15:09,539 --> 00:15:12,208
‫كانت عملية تبن مغلقة
‫لم نلتق بها قط. ربما أكون مطابقاً.

348
00:15:12,292 --> 00:15:15,379
‫أجل، فرص حصول تطابق عشوائي قليلة جداً.

349
00:15:15,462 --> 00:15:16,505
‫أرجوك يا دكتور.

350
00:15:16,587 --> 00:15:19,550
‫أريد فعل كل ما أستطيع من أجل ابني
‫حتى لو كان واحداً في المليار.

351
00:15:19,632 --> 00:15:20,634
‫حسناً.

352
00:15:20,718 --> 00:15:22,219
‫سأذهب لإخبارها.

353
00:15:28,808 --> 00:15:31,687
‫نبض قلبك ودرجة حراراتك مخفضان
‫،"بشكل غير طبيعي يا سيد "مارتينيز

354
00:15:31,770 --> 00:15:33,187
‫لهذا فقدت الوعي.

355
00:15:33,272 --> 00:15:34,272
‫ما الذي يسببه؟

356
00:15:34,356 --> 00:15:36,441
‫،من الصعب القول، فحوصاته طبيعية حتى الآن

357
00:15:36,525 --> 00:15:38,068
‫ولكن نريد تفقد بضعة أمور أخرى.

358
00:15:38,151 --> 00:15:40,194
‫لا مزيد من الفحوص، لا يمكنني تحمل نفقتها.

359
00:15:40,279 --> 00:15:41,405
‫لست مضطراً لهذا ياأبي.

360
00:15:41,488 --> 00:15:43,448
‫- لا أريد مالك يا "كارولينا."
‫- لم لا؟

361
00:15:43,532 --> 00:15:46,117
‫لأنني لا أنظف المنازل مثل ابنة "إرنستو"؟

362
00:15:46,201 --> 00:15:47,869
‫أم لأنني لا أبيع حبوب السكر كطبيبتك الساحرة؟

363
00:15:47,953 --> 00:15:49,455
‫حسناً جميعاً، لنركز هنا.

364
00:15:49,537 --> 00:15:51,331
‫لا تنظري إلي بتعال.

365
00:15:51,415 --> 00:15:53,207
‫ليس إليك بل لمخادعتك.

366
00:15:53,292 --> 00:15:56,627
‫العلاجات الجماعية والخيالية، تظهر الأبحاث أن
‫الأمل يساعد المرضى على التحسن.

367
00:15:57,504 --> 00:15:59,881
‫الشيء الوحيد السليم هنا هو حسابها البنكي.

368
00:15:59,965 --> 00:16:01,007
‫لقد أفلسته.

369
00:16:01,091 --> 00:16:03,385
‫على الأقل تستمع إليه، لم تعرفي أنه مريض حتى.

370
00:16:03,802 --> 00:16:05,595
‫- أرجو المعذرة؟
‫- حسناً.

371
00:16:06,512 --> 00:16:08,307
‫د."ريفيرا"؟ أيمكننا التحدث، في الخارج؟

372
00:16:15,855 --> 00:16:17,733
‫مرحباً يا "كيني"، لم أرك...

373
00:16:17,815 --> 00:16:19,193
‫- يا صاح.
‫- ماذا؟

374
00:16:19,275 --> 00:16:21,027
‫هذا الشيء يحتوي على خمسين غراماً من السكر.

375
00:16:21,986 --> 00:16:25,532
‫حسنا،ً اسمع، يحتوي
‫،"على واحد في المائة من "الرايبوفلافين

376
00:16:25,615 --> 00:16:28,075
‫إنه دواء في الأساس، كيف وجدتني على أي حال؟

377
00:16:29,577 --> 00:16:32,581
‫أتعلم، هذا المتعقب...
‫،"قد تكون مترصداً جيداً حقاً يا "كيني

378
00:16:32,663 --> 00:16:33,874
‫يجب أن تفكر في تغيير مهنتك.

379
00:16:33,956 --> 00:16:35,584
‫أجل، وأنت يجب أن تفكر في التقدم يا رجل.

380
00:16:35,666 --> 00:16:37,503
‫جدتي تتحرك أكثر منك.

381
00:16:37,585 --> 00:16:39,213
‫يجب أن تهدأ إذاً.

382
00:16:41,757 --> 00:16:44,551
‫،"مرحباً يا "راي

383
00:16:44,634 --> 00:16:45,843
‫أيمكنك أن تصنع لي معروفاً؟

384
00:16:45,928 --> 00:16:48,806
‫وأنت تنقل المرضى في المكان، أيمكنك وضع هذا؟

385
00:16:48,888 --> 00:16:50,682
‫ولكن لدي واحد بالفعل يا د."زي."

386
00:16:51,058 --> 00:16:52,392
‫،الآن لديك اثنتان

387
00:16:52,475 --> 00:16:55,646
‫اسمع، تأتي مع هذه.

388
00:16:55,728 --> 00:16:58,524
‫إذا سألك أحد، فأنت لم تحصل عليها مني.

389
00:16:59,107 --> 00:17:00,274
‫شكراً يا "راي."

390
00:17:06,614 --> 00:17:08,075
‫ما كان هذا إذن؟

391
00:17:08,950 --> 00:17:12,119
‫،كوني على الحياد في الشجارات العائلية
‫أتسمعينني؟

392
00:17:12,204 --> 00:17:13,539
‫إنها تتنمر عليه.

393
00:17:13,621 --> 00:17:15,123
‫أمي فعلت هذا مع جدي

394
00:17:15,206 --> 00:17:16,458
‫صوته كان ككلب يتوسل إليها.

395
00:17:16,541 --> 00:17:18,835
‫لا يمكنك إظهار مشاعرك
‫في هذا العمل يا "شانون."

396
00:17:18,919 --> 00:17:20,920
‫هذا يغطي على حكمك وقد يؤذي مريضك.

397
00:17:21,004 --> 00:17:23,715
‫- أكون آلية إذن.
‫- بل كوني محترفة.

398
00:17:23,798 --> 00:17:27,009
‫لقد تركوا لك الكثير من الحرية
‫،في العيادة التحفظية

399
00:17:27,094 --> 00:17:28,386
‫ولكن هذا لن يمر هنا.

400
00:17:28,761 --> 00:17:32,057
‫- لن يحدث هذا مجدداً.
‫- أجل، بالتأكيد لن يحدث.

401
00:17:32,765 --> 00:17:34,142
‫"جوردن."

402
00:17:35,810 --> 00:17:36,854
‫"آني."

403
00:17:37,895 --> 00:17:39,230
‫سمعت إشاعة تفيد بأنك عدت.

404
00:17:39,314 --> 00:17:41,066
‫ومُقلعة، منذ خمسة أشهر الآن.

405
00:17:41,357 --> 00:17:42,734
‫أجل، "تي سي" لم يذكر هذا.

406
00:17:42,817 --> 00:17:46,904
‫لديكما الكثير من الأمور
‫التي لا تتحدثان عنها بجانبي.

407
00:17:46,989 --> 00:17:49,282
‫آسفة بشأن كل ما حدث.

408
00:17:49,365 --> 00:17:51,200
‫لا، هذا غير ضروري.

409
00:17:51,284 --> 00:17:52,910
‫أعرف، أنا فقط...

410
00:17:53,870 --> 00:17:56,163
‫علي قول هذا أيضاً.

411
00:17:57,373 --> 00:17:59,584
‫- مرحباً يا "توفر."
‫- مرحباً.

412
00:17:59,667 --> 00:18:04,255
‫لطالما حاولت مساعدتي
‫،وقد رددت لك الدين بكوني حقيرة كبيرة

413
00:18:05,090 --> 00:18:06,340
‫وأنا آسفة حقاً.

414
00:18:08,259 --> 00:18:10,136
‫،"لا أطلب الصفح يا "جوردن

415
00:18:10,220 --> 00:18:12,306
‫أحاول فقط ألا أرتكب الأخطاء نفسها مجدداً.

416
00:18:13,222 --> 00:18:14,391
‫كيف يسير هذا معك؟

417
00:18:14,473 --> 00:18:17,143
‫،إنه سيئ، ولكن بطريقة جيدة

418
00:18:17,853 --> 00:18:19,854
‫أنا متطوعة في مصحة للمدمنين.

419
00:18:19,938 --> 00:18:21,564
‫لذا سأكون هنا من وقت لآخر.

420
00:18:21,648 --> 00:18:22,816
‫سأراك لاحقاً.

421
00:18:24,775 --> 00:18:26,861
‫- ماذا؟
‫- هذا جنوني، صحيح؟

422
00:18:26,944 --> 00:18:28,946
‫،ظهرت منذ شهر

423
00:18:29,030 --> 00:18:31,742
‫أعطت "تي" 47 دولاراً
‫وأصرت على أن ترد ماله.

424
00:18:31,824 --> 00:18:34,661
‫آمل أن ينجح هذا، صحيح؟ الزمن سيقرر.

425
00:18:36,412 --> 00:18:38,040
‫لم أتوقع هذا.

426
00:18:38,122 --> 00:18:40,499
‫أبي لا يستيقظ يا د."الكسندر."

427
00:18:41,751 --> 00:18:43,878
‫عالجيه فحسب، افعلي شيئاً.

428
00:18:43,962 --> 00:18:46,756
‫يا "توف"، أحتاج إلى سجلات
‫تبني "فرانكي" بأقصى سرعة

429
00:18:46,840 --> 00:18:48,383
‫حتى يمكنني التواصل مع أمه البيولوجية.

430
00:18:48,466 --> 00:18:49,926
‫أما يزال قريبك موظفاً في الولاية؟

431
00:18:50,009 --> 00:18:51,761
‫أجل، سأتصل به حالاً.

432
00:18:51,844 --> 00:18:53,012
‫،"ولكن يجب أن أكون صادقاً يا "تي

433
00:18:53,096 --> 00:18:55,015
‫هذا كالبحث عن إبرة في كومة قش بحجم "تكساس."

434
00:18:55,097 --> 00:18:57,058
‫- أجل، حاول فحسب، حسناً؟
‫- حسناً.

435
00:18:59,852 --> 00:19:01,730
‫- يا إلهي
‫- "جوين"؟

436
00:19:02,355 --> 00:19:04,607
‫- أنت بخير؟
‫- أجل، هل رأيت "كيني"؟

437
00:19:04,690 --> 00:19:08,403
‫أنا أتجنبه في الواقع.
‫كان يأخذ مريضاً إلى قسم الأشعة.

438
00:19:08,486 --> 00:19:09,612
‫سيعود خلال عشر دقائق.

439
00:19:09,696 --> 00:19:11,572
‫عُلم، نحن في طريقنا، يجب أن أذهب.

440
00:19:11,657 --> 00:19:13,449
‫انتظري، أتريدين أن أترك له رسالة؟

441
00:19:13,533 --> 00:19:15,410
‫لا، سأتحدث إليه بعد المناوبة.
‫شكراً يا "توفر."

442
00:19:15,493 --> 00:19:16,744
‫سعيد بالمساعدة.

443
00:19:18,537 --> 00:19:20,706
‫إنه جميل يا "شربات"، قمت بعمل جيد.

444
00:19:22,833 --> 00:19:26,505
‫سأقطع الحبل السري، لننظفه.

445
00:19:28,547 --> 00:19:29,799
‫إنه لا يتنفس.

446
00:19:30,174 --> 00:19:32,468
‫- أرجوكم ساعدوه.
‫- سنفعل، نريدك أن تبقي هادئة.

447
00:19:32,551 --> 00:19:33,636
‫فقدت نبضه.

448
00:19:34,261 --> 00:19:36,931
‫أرجوكم، أنقذوا طفلي، أرجوكم ساعدوه.

449
00:19:37,015 --> 00:19:38,683
‫هيا يا صديقي.

450
00:19:38,766 --> 00:19:40,851
‫.أرجوكم أنقذوا طفلي، أرجوكم أنقذوه

451
00:19:40,935 --> 00:19:41,811
‫""2:28 صباحاً

452
00:19:44,313 --> 00:19:45,731
‫يجب أن نحقنه بالإبنفرين
‫،ولكن ليس لدينا وريد

453
00:19:45,815 --> 00:19:46,983
‫لذا سندخل خلال الحبل السري.

454
00:19:47,066 --> 00:19:48,901
‫أنقذوا طفلي، أرجوكم ساعدوه.

455
00:19:50,362 --> 00:19:51,946
‫- يا إلهي.
‫- أدخل القسطرة.

456
00:19:52,029 --> 00:19:53,155
‫- ماذا يحدث؟
‫- أوقفي هذا.

457
00:19:53,239 --> 00:19:55,325
‫- أرجوكم أنقذوه.
‫- اربط يا دكتور.

458
00:19:56,867 --> 00:19:58,786
‫حسناً، لقد دخلت، هيا.

459
00:19:58,869 --> 00:20:01,163
‫حاولي أن تهدئي يا "شربات"، سنتولى هذا.

460
00:20:01,247 --> 00:20:02,289
‫احقني الإبنفرين.

461
00:20:02,374 --> 00:20:04,459
‫- تم الحقن.
‫- ها نحن.

462
00:20:04,542 --> 00:20:06,460
‫- هيا يا صديقي.
‫- هيا.

463
00:20:09,880 --> 00:20:11,173
‫ها هو.

464
00:20:11,257 --> 00:20:12,843
‫لديه رئتان قويتان.

465
00:20:14,093 --> 00:20:15,094
‫،لا استرواح صدري أو ورم

466
00:20:15,177 --> 00:20:17,471
‫فما كل هذه النتوءات العظمية في أشعة الصدر؟

467
00:20:17,555 --> 00:20:19,181
‫ندبات من كسور قديمة.

468
00:20:19,598 --> 00:20:22,351
‫هؤلاء الرجال يسقطون من فوق الأحصنة، ويُركلون.

469
00:20:22,435 --> 00:20:24,729
‫- أخبرتك إنهم أقوياء.
‫- أجل، هذا صحيح.

470
00:20:25,063 --> 00:20:28,607
‫حسناً، معدل نبض قلبه يستمر في الهبوط.
‫لنعطه نصف ملغ من الأتروبين.

471
00:20:30,693 --> 00:20:31,945
‫إنها لا تؤثر.

472
00:20:32,028 --> 00:20:34,197
‫،لنضعه على منظم سرعة
‫قد نحتاج إلى تنظيم سرعته خارجياً.

473
00:20:34,280 --> 00:20:37,324
‫تحدثت إلى رئيسة قسم
‫،"الطب الباطني في "نورث ويست

474
00:20:37,408 --> 00:20:40,495
‫،وقالت إن هذه جرعة زائدة من مثبطات بيتا

475
00:20:40,578 --> 00:20:42,329
‫ويحتاج إلى الكلوكاغون حالاً.

476
00:20:42,414 --> 00:20:45,499
‫حسناً، هذه نظرية مثيرة للاهتمام
‫باستثناء أنه لا يتناول مثبطات بيتا.

477
00:20:45,583 --> 00:20:46,834
‫ما خطبه إذن؟

478
00:20:46,917 --> 00:20:48,919
‫- ليس لدي إجابة.
‫- ،من الأفضل أن تجدي واحدة

479
00:20:49,003 --> 00:20:51,381
‫،لأنه إذا لم تفعلي فسأقاضيك

480
00:20:51,464 --> 00:20:53,758
‫وهذه المستشفى السيئة بتهمة الإهمال.

481
00:20:55,761 --> 00:20:58,263
‫أهكذا تتعاملين مع كل شيء؟ أن تتنمري؟

482
00:20:58,345 --> 00:21:01,182
‫أتعلمين، ربما إذا قضيت وقتاً أقل
‫،على هاتفك هذا

483
00:21:01,265 --> 00:21:04,101
‫والمزيد من الوقت معه، ما كان لينتهي هنا.

484
00:21:08,105 --> 00:21:09,356
‫"افعلي ما أقوله، وليس ما أفعله"، صحيح؟

485
00:21:09,440 --> 00:21:12,485
‫حالياً يا "شانون" أحتاج إلى الذكاء.
‫التذاكي مضيعة لوقتي.

486
00:21:12,569 --> 00:21:16,322
‫من الواضح أننا فوتنا شيئاً
‫لذا لنجري الفحوصات مجدداً.

487
00:21:19,618 --> 00:21:21,243
‫،"اتصل اللواء "روزنفيلد

488
00:21:21,827 --> 00:21:24,246
‫أخبره "ماركيز" أن كلا المريضين في النقاهة.

489
00:21:24,330 --> 00:21:26,874
‫تحدثت إلى "اوميد."
‫ما يزال بإمكانهما الذهاب إلى "أستراليا."

490
00:21:26,957 --> 00:21:29,168
‫،لا، فات الأوان
‫سيستيقظ "اكمل" في أي دقيقة الآن.

491
00:21:29,251 --> 00:21:32,463
‫في الواقع لقد أخطأت
‫في حساب وزنه أثناء التخدير.

492
00:21:32,546 --> 00:21:34,215
‫ظننت أنه 220، واتضح أنه 180.

493
00:21:34,299 --> 00:21:36,425
‫لذا فإن المورفين الذي استخدمناه
‫بعد العملية ربما يكون كثيراً.

494
00:21:36,509 --> 00:21:38,719
‫هل خدرته؟ بأوامر من من؟

495
00:21:38,803 --> 00:21:40,346
‫مريضي وقراري، صحيح؟

496
00:21:40,846 --> 00:21:44,183
‫يمكننا أن نعيدهما إلى الطريق الصحيح
‫أيتها الرائد، لقد وصلنا إلى هذا الحد.

497
00:21:44,266 --> 00:21:47,270
‫أتريدين حمل "اوميد" يا د."سيد"؟

498
00:22:04,328 --> 00:22:06,997
‫"اوميد"، هذا اسم جميل.

499
00:22:07,998 --> 00:22:09,500
‫يعني الأمل.

500
00:22:15,339 --> 00:22:16,799
‫فيم تفكر؟

501
00:22:19,135 --> 00:22:21,428
‫- "د."ريفيرا."
‫- ليس الآن يا "بول"، أنا أكتب السجل.

502
00:22:21,512 --> 00:22:22,972
‫واسمي د."كامينغز."

503
00:22:23,055 --> 00:22:25,600
‫د."كامينغز"؟ أحدهم أصبح والداً كبيراً الآن.

504
00:22:25,683 --> 00:22:28,102
‫جربه أحياناً أيها الممرض "فورنات"، أعذراني.

505
00:22:30,355 --> 00:22:32,064
‫- "دارين كارديف."
‫- رجل دبابيس الورق.

506
00:22:32,148 --> 00:22:34,568
‫كنت قد بدأت في إزالة الدبابيس
‫،عندما انجذبت إلى حالة حرجة

507
00:22:34,650 --> 00:22:35,902
‫وسلمتها إلى ممرضة.

508
00:22:35,985 --> 00:22:37,695
‫ولماذا لم تطلبي استشارة من قسم الإصابات؟

509
00:22:37,778 --> 00:22:39,989
‫الجروح كلها سطحية، سأغلقها بغراء جراحي.

510
00:22:40,072 --> 00:22:42,116
‫تحت إشراف من؟ أنت متدربة.

511
00:22:42,199 --> 00:22:44,368
‫هل فحصت أشعة الصدر
‫من أحل الاسترواح الصدري، ربما؟

512
00:22:44,451 --> 00:22:47,496
‫الفتى لم يحتج إلى قطب يا دكتور.
‫لهذا اقترحت طريقة أخرى.

513
00:22:47,580 --> 00:22:50,166
‫الطوارئ تستخدم المستشارين لسبب يا د."ريفيرا."

514
00:22:50,249 --> 00:22:51,667
‫،41 ثقباً هي إصابة

515
00:22:51,750 --> 00:22:53,586
‫،في المرة القادمة
‫اتصلي بي بدلاً من أن تطلبي الممرض

516
00:22:53,669 --> 00:22:55,212
‫أو سأذكر هذا في ملف المتدربين الخاص بك.

517
00:22:57,840 --> 00:23:00,467
‫توقف النزيف ولكن ضغط دمه ما زال يقل.

518
00:23:00,551 --> 00:23:03,679
‫إنه في حالة صدمة، نحتاج إلى ذلك التطابق.
‫أي حظ في إيجاد الأم البيولوجية؟

519
00:23:03,762 --> 00:23:07,141
‫لا، قال "فرانسيس" إنه لا يعرف
‫كان غامضاً في المسألة كلها.

520
00:23:07,224 --> 00:23:09,685
‫لم يستطع تذكر اسمها، أو وكالة التبني.

521
00:23:09,768 --> 00:23:11,478
‫كيف يمكنك أن تنسى من أين حصلت على طفلك؟

522
00:23:11,563 --> 00:23:14,232
‫ما يزال بإمكان والداي إخبارك
‫بعنوان محامي التبني.

523
00:23:14,315 --> 00:23:15,524
‫بالضبط.

524
00:23:15,608 --> 00:23:16,817
‫،"لهذا تحدثت إلى قريب "توف

525
00:23:16,902 --> 00:23:18,944
‫وقال إن الولاية لا تملك سجلات تبني."
‫لـ"فرانكي

526
00:23:19,028 --> 00:23:20,321
‫- غير موجودة.
‫- هذا مستحيل.

527
00:23:20,404 --> 00:23:21,739
‫تحتفظ المحاكم بسجلات عن كل شيء.

528
00:23:21,822 --> 00:23:23,157
‫لقد رأيت سجلات التبني الخاصة به.

529
00:23:23,240 --> 00:23:25,659
‫أتعرف ما الغريب أيضاً؟
‫،جعلني أعده ألا أتحدث إلى زوجته

530
00:23:25,743 --> 00:23:27,995
‫- لم يرد إزعاجها.
‫- لقد فزعت تماماً

531
00:23:28,078 --> 00:23:30,873
‫عندما أخبرناها أنكم وجدتم "فرانكي"
‫ومزقت قطبها.

532
00:23:30,956 --> 00:23:32,166
‫هذا رد فعل مبالغ فيه.

533
00:23:32,249 --> 00:23:35,628
‫أجل، فيم تفكر؟ هل تشك بالأمر؟

534
00:23:35,711 --> 00:23:38,505
‫هناك شيء مريب بالتأكيد.
‫حدسي يخبرني أن أستمر في طرح الأسئلة.

535
00:23:38,589 --> 00:23:39,757
‫حسناً، ابدأ بالأم.

536
00:23:47,097 --> 00:23:49,475
‫أنا د."كالاهان" يا "جون."

537
00:23:49,975 --> 00:23:51,435
‫"فرانكي" يحتاج إلى مساعدتك.

538
00:23:52,061 --> 00:23:54,396
‫هل سيموت "فرانكي"؟

539
00:23:54,480 --> 00:23:57,024
‫إنه مريض جداً، يحتاج إلى عملية زرع نخاع عظمي.

540
00:23:57,107 --> 00:23:58,692
‫،يجب أن نجده عائلته البيولوجية

541
00:23:58,776 --> 00:24:01,445
‫ولكن لا سجلات عن تبنيه في أي مكان.

542
00:24:01,529 --> 00:24:02,738
‫أيمكنك إخباري عن السبب؟

543
00:24:06,116 --> 00:24:07,743
‫أنا آسفة جداً.

544
00:24:07,826 --> 00:24:08,869
‫هوّني عليك.

545
00:24:09,620 --> 00:24:11,288
‫،جميعنا نرتكب الأخطاء

546
00:24:13,165 --> 00:24:16,126
‫وفي المعتاد يكون علينا التعامل معها، ولكن...

547
00:24:16,210 --> 00:24:18,420
‫لا أهتم بما فعلته عندها.

548
00:24:18,505 --> 00:24:19,797
‫أهتم فقط لم فعلته الآن.

549
00:24:19,880 --> 00:24:21,966
‫قد أقايض حياتي مقابل حياته.

550
00:24:23,217 --> 00:24:25,427
‫أخبريني بشأن "فرانكي" إذن يا "جون."

551
00:24:29,598 --> 00:24:32,017
‫،لطالما كان مقدراً لي أن أكون أماً

552
00:24:33,310 --> 00:24:36,313
‫ولكن الرب لم يمنحني طفلاً.

553
00:24:37,773 --> 00:24:41,443
‫،ثم ذات يوم كنا خارجين من السينما

554
00:24:41,527 --> 00:24:44,530
‫،وكان "فرانكي" هناك في عربة الأطفال

555
00:24:45,614 --> 00:24:47,449
‫،وابتسم لي

556
00:24:49,076 --> 00:24:52,621
‫وعرفت فقط في أعماق قلبي

557
00:24:53,831 --> 00:24:54,999
‫أنه كان لي.

558
00:24:58,043 --> 00:25:01,005
‫أين منحك الرب "فرانكي" يا "جون"؟

559
00:25:02,298 --> 00:25:03,716
‫،في مركز تجاري

560
00:25:04,508 --> 00:25:05,884
‫في "أوستن."

561
00:25:13,767 --> 00:25:16,729
‫""3:36 صباحاً

562
00:25:20,858 --> 00:25:22,901
‫أعني ظننت أن "تي سي" يتصرف بتلقائية شخصيته

563
00:25:22,985 --> 00:25:25,237
‫ولكنه كان محقاً ووجد الحقيقة.

564
00:25:25,863 --> 00:25:29,199
‫اتصلت شرطة شيكاغو
‫بالوالدان البيولوجيان "ريك" و"ليزا موران."

565
00:25:29,283 --> 00:25:31,327
‫انتقلا إلى "شيكاغو" في العام الماضي
‫عندما أغلقت قضية ابنهما.

566
00:25:31,410 --> 00:25:33,996
‫ذكريات الخسارة في كل مكان، من قد يلومهما؟

567
00:25:34,663 --> 00:25:36,415
‫أجل، إنهما على متن طائرة من "أوهارا" الآن.

568
00:25:36,498 --> 00:25:38,917
‫إنها على بعد ثلاث ساعات، لن ينجو.

569
00:25:40,794 --> 00:25:42,046
‫دم الحبل السري.

570
00:25:42,713 --> 00:25:43,881
‫كنا سنحتفظ به، أتذكر؟

571
00:25:43,964 --> 00:25:45,466
‫ربما احتفظ والدا "فرانكي" به؟

572
00:25:45,549 --> 00:25:46,842
‫إنهما على متن طائرة الآن
‫ولا يمكننا الوصول إليهما.

573
00:25:46,925 --> 00:25:48,218
‫،ليس علينا هذا

574
00:25:48,302 --> 00:25:51,513
‫هناك بنك سوائل مجمدة في "أوستن"
‫حيث أُختطف "فرانكي"، سأتصل بهم.

575
00:25:53,807 --> 00:25:55,976
‫دم الحبل السري، قرار جيد يا "جوردن."

576
00:25:56,060 --> 00:25:58,729
‫أجل، لطالما قلنا أن هذا سيكون مفيداً.
‫يبدو أن هذا صحيح.

577
00:25:59,396 --> 00:26:00,522
‫أجل.

578
00:26:01,565 --> 00:26:03,567
‫ما كان يجب أن أقول هذا، آسفة.

579
00:26:06,236 --> 00:26:08,238
‫يجب أن أتفقد مريضاً، اعذرني.

580
00:26:13,202 --> 00:26:15,537
‫أدين لك باعتذار يا آنسة "مارتينيز."

581
00:26:15,996 --> 00:26:17,581
‫لا يحق لي الحديث معك هكذا.

582
00:26:17,664 --> 00:26:19,833
‫لا، أنت محقة.

583
00:26:20,959 --> 00:26:24,338
‫.أنا وأبي لا نتحدث أبداً
‫أمي ماتت عندما كنت صغيرة.

584
00:26:24,421 --> 00:26:25,756
‫أنا وأبي فقط...

585
00:26:26,173 --> 00:26:28,467
‫عمل بجد حتى يكون لدي كل ما أحتاج إليه.

586
00:26:28,884 --> 00:26:30,511
‫وعملت بجد حتى يتوقف.

587
00:26:30,594 --> 00:26:34,515
‫أصبحت شريكة وابتعت منزلاً في "ألامو هايتس"
‫،وطلبت منه الانتقال معي

588
00:26:34,598 --> 00:26:37,059
‫ولكنه لم يتخل عن تلك المقطورة القذرة
‫في تلك المزرعة.

589
00:26:37,142 --> 00:26:39,728
‫مهما فعلت، ما يزال يهتم بأحصنته أكثر مني.

590
00:26:39,812 --> 00:26:41,021
‫لا أظن أن هذا صحيح.

591
00:26:44,023 --> 00:26:47,027
‫أنا مثل والدك، أعمل حتى أتجنب الشعور بأمور

592
00:26:47,111 --> 00:26:48,987
‫أو أشعر أنني مسيطرة.

593
00:26:50,114 --> 00:26:52,658
‫،لهذا لن يغادر المزرعة

594
00:26:52,741 --> 00:26:55,953
‫ولهذا أنت في المكتب حتى الواحدة صباحاً.

595
00:26:57,246 --> 00:26:58,789
‫- ماذا يحدث؟
‫- نبض قلبه في الـ30.

596
00:26:58,872 --> 00:27:01,417
‫أبي، أرجوك اهتميبأبي.

597
00:27:01,500 --> 00:27:03,377
‫نحاول ضبط ضربات القلب
‫ولكننا لا نحظى بنجاح كبير.

598
00:27:03,460 --> 00:27:05,254
‫- ماذا قالت نتائج التحاليل؟
‫- راجعت كل شيء.

599
00:27:05,337 --> 00:27:07,423
‫الكسور هي الشيء الوحيد غير الطبيعي.

600
00:27:09,049 --> 00:27:10,384
‫وجدتها.

601
00:27:10,467 --> 00:27:11,802
‫حسناً.

602
00:27:12,678 --> 00:27:16,390
‫ها هو، كسر مجبور في العظم اللامي، د."ريفيرا"؟

603
00:27:16,473 --> 00:27:19,017
‫ألم في الحلق وبطء في نبضات القلب
‫مع انخفاض درجة الحرارة

604
00:27:19,101 --> 00:27:21,270
‫ع انخفاض في هرمون الغدة الدرقية،.
‫إنه في غيبوبة الإديما المخاطية.

605
00:27:21,353 --> 00:27:23,522
‫لنحقنه بـ 500 ملغ
‫من هرمون الغدة الدرقية الصناعي عبر الوريد.

606
00:27:23,605 --> 00:27:25,482
‫سنجعل غدته الدرقية تبدأ بقوة.

607
00:27:28,986 --> 00:27:30,988
‫حسناً، لقد فقد نبضه.
‫لنبدأ الإنعاش القلبي الرئوي.

608
00:27:36,160 --> 00:27:37,661
‫هيا يا سيد "مارتينيز."

609
00:27:38,328 --> 00:27:41,123
‫أوراق إدخال إلى غرفة
‫الإصابات الثانية يا "كيني."

610
00:27:41,206 --> 00:27:42,207
‫أجل.

611
00:27:43,083 --> 00:27:46,170
‫لديك إسورة "تي 900"؟ كل شيء بخير، صحيح؟

612
00:27:46,628 --> 00:27:49,590
‫حصلتها عليها للتو، أحب القديمة أكثر.

613
00:27:50,174 --> 00:27:52,300
‫- حصلت عليها للتو؟
‫- أجل.

614
00:27:53,135 --> 00:27:54,344
‫من "توفر."

615
00:28:05,689 --> 00:28:07,149
‫ليلة صعبة.

616
00:28:08,025 --> 00:28:09,902
‫أتمانعين لو أخذت واحدة؟

617
00:28:10,360 --> 00:28:11,487
‫شكراً.

618
00:28:13,363 --> 00:28:14,614
‫ألديك ولاعة؟

619
00:28:15,449 --> 00:28:17,492
‫شكراً، هذا لطيف.

620
00:28:27,669 --> 00:28:31,632
‫أتعلم، تهريب الصودا وإعطاء المنظم
‫لـ"راي"، فهمت هذا، نحن نلعب.

621
00:28:32,299 --> 00:28:35,052
‫ولكن التدخين؟ بحقك يا رجل، هذا خاطئ فحسب.

622
00:28:35,135 --> 00:28:36,845
‫دعني أوفر عليك المحاضرة، حسناً؟

623
00:28:36,928 --> 00:28:39,431
‫"قطعت وعداً، أنا أخدع نفسي

624
00:28:39,515 --> 00:28:40,974
‫لدي أطفال، أتذكر؟"

625
00:28:41,058 --> 00:28:42,684
‫هذا يعني أن بإمكانك التصرف كطفل؟

626
00:28:42,768 --> 00:28:45,020
‫أرجوك، لا أحتاج إلى مدرب عسكري، حسناً؟

627
00:28:45,103 --> 00:28:50,025
‫كنت حارساً، كنت أركض 12 ميلاً
‫بحقيبة تزن 60 رطلاً على ظهري لثلاث ساعات.

628
00:28:50,108 --> 00:28:51,485
‫أين هذا الرجل الآن؟

629
00:28:51,568 --> 00:28:52,819
‫لقد رحل.

630
00:28:52,903 --> 00:28:56,281
‫أجهزت عليه الساعات الطويلة
‫والأطفال الصغار وزوجة غاضبة

631
00:28:56,364 --> 00:28:57,907
‫،لأن أمي تزورنا لشهر

632
00:28:57,991 --> 00:29:00,785
‫وهذا سيقتلني قبل هذه بكثير.

633
00:29:00,869 --> 00:29:03,121
‫حسناً، سنأخذ رقم 24 وأنتم خذوا 17.

634
00:29:03,205 --> 00:29:04,915
‫أنت رجل بالغ، إذا أردت التوقف فتوقف.

635
00:29:04,998 --> 00:29:06,917
‫لا أحتاج إلى هرائك هذا.

636
00:29:11,588 --> 00:29:15,091
‫هذا الدم الحبل السري الخاص بالطفل.
‫لقد أحضروه بالطائرة من "بوسطن."

637
00:29:15,175 --> 00:29:17,302
‫- وجده "تي سي."
‫- إنه لا يستسلم.

638
00:29:19,470 --> 00:29:20,681
‫استمتع.

639
00:29:24,768 --> 00:29:26,395
‫دخنها، ما الذي يعرفه؟

640
00:29:36,821 --> 00:29:38,906
‫يجب أن تتمكن من السير
‫بعد حوالي أسبوع أو ما شابه.

641
00:29:38,991 --> 00:29:41,200
‫أريدك أن تعطيها المضادات الحيوية
‫ثلاث مرات يومياً

642
00:29:41,285 --> 00:29:43,245
‫عندما تغير الضمادات، أتذكر الطريقة؟

643
00:29:43,328 --> 00:29:46,456
‫أجل، أنا أشبه الطبيب الآن.

644
00:29:46,539 --> 00:29:47,873
‫اهدأ يا "اوميد."

645
00:29:47,958 --> 00:29:50,751
‫فقط اهتم بها، تحتاج إليك الآن
‫أكثر من أي وقت مضى.

646
00:29:53,212 --> 00:29:54,214
‫شكراً لكما.

647
00:29:55,382 --> 00:29:56,800
‫ها أنتم.

648
00:30:05,726 --> 00:30:07,644
‫وجدا منزلاً آمناً في "كابول"؟

649
00:30:08,520 --> 00:30:10,647
‫،"ثم سيكون عليهما عبور الحدود إلى "باكستان

650
00:30:10,731 --> 00:30:13,232
‫ثم يستقلان الحافلة إلى "كاراتشي"
‫،"ثم يطيران إلى "جاكارتا

651
00:30:13,317 --> 00:30:14,358
‫ثم يبحران إلى جزيرة عيد الميلاد.

652
00:30:15,068 --> 00:30:16,445
‫أتظن أنهما سينجحان؟

653
00:30:17,195 --> 00:30:19,823
‫لديهما فرصة، لم يكن أمامهما من قبل.

654
00:30:19,905 --> 00:30:21,616
‫ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟

655
00:30:22,701 --> 00:30:23,785
‫"رايلي."

656
00:30:24,995 --> 00:30:26,913
‫فكرت، "ماذا لو كانت في ورطة مثل (شربات)؟"

657
00:30:26,996 --> 00:30:28,122
‫كنت لأريد أن يساعدها أحد.

658
00:30:28,206 --> 00:30:30,958
‫شخص فعل هذا لأنه الأمر الصائب.

659
00:30:36,256 --> 00:30:37,758
‫أيتها الرائد؟ أيها النقيب؟

660
00:30:37,840 --> 00:30:39,759
‫اللواء "روزنفيلد" يريد رؤيتكما.

661
00:30:40,177 --> 00:30:42,304
‫اسمع، خرجنا من عملية للتو.
‫نحتاج إلى الاستحمام واستبدال ثيابنا.

662
00:30:42,387 --> 00:30:43,971
‫آسف، لقد قال الآن.

663
00:30:45,640 --> 00:30:48,309
‫كانت لديكما أوامر صارمة
‫بألا تتدخلا في الأمور الطبية المحلية.

664
00:30:48,393 --> 00:30:50,145
‫،أراد زوجها أخذها إلى قابلة

665
00:30:50,227 --> 00:30:52,397
‫وبدلاً من هذا، أجريتما عملية قيصرية.

666
00:30:52,481 --> 00:30:54,815
‫كدفاع عن النقيب يا سيدي، كنا نقوم بعملنا.

667
00:30:54,900 --> 00:30:56,610
‫هذا العمل تغير أيتها الرائد.

668
00:30:56,693 --> 00:30:58,153
‫أنت من بين كل الناس يجب أن تعرفي هذا.

669
00:30:58,235 --> 00:31:00,989
‫مع كل احترامي، شريكنا كاد يقتل زوجته وابنه

670
00:31:01,073 --> 00:31:02,823
‫لأنه لا يريد أن يشعر بالحرج ببساطة.

671
00:31:08,121 --> 00:31:09,247
‫تباً.

672
00:31:10,873 --> 00:31:12,626
‫اسمعا، أعرف أن هذا المكان سيئ

673
00:31:12,709 --> 00:31:14,627
‫وأحترم ما فعلتماه.

674
00:31:14,711 --> 00:31:17,381
‫لكن الأفغانيين يطالبون برأسيكما.

675
00:31:18,215 --> 00:31:20,884
‫،ليس لدي خيار
‫انتهت جولتك أيها النقيب "أليستر."

676
00:31:24,929 --> 00:31:26,723
‫ما يزال أمامي ثلاثة أشهر في جولتي يا سيدي.

677
00:31:26,807 --> 00:31:29,601
‫كان أمامك ثلاثة أشهر.
‫ستكون في "أمريكا" في الأسبوع القادم.

678
00:31:29,685 --> 00:31:31,144
‫،وبالنسبة لك أيتها الرائد

679
00:31:31,227 --> 00:31:33,814
‫،مع رحيل النقيب
‫فسيكون لدينا نقص كبير في الأطباء.

680
00:31:33,896 --> 00:31:36,858
‫مما يعني أنه عندما يكون
‫،في "تكساس" يتناول اللحم المشوي

681
00:31:37,609 --> 00:31:40,027
‫سيتم تمديد جولتك لثلاثة أشهر أخرى.

682
00:31:43,407 --> 00:31:44,658
‫.انصراف

683
00:31:44,741 --> 00:31:47,536
‫""5:42 صباحاً

684
00:31:55,419 --> 00:31:56,712
‫هل استدعيتني من أجل استشارة؟

685
00:31:56,794 --> 00:31:59,880
‫من هنا، لدينا مريض يعاني من تورم دماغي ضخم.

686
00:31:59,965 --> 00:32:01,633
‫- جلطة دماغية.
‫- لقد تفقدنا هذا.

687
00:32:01,717 --> 00:32:04,468
‫،رأس هذا الرجل انفجر حرفياً بلا سبب

688
00:32:05,761 --> 00:32:07,513
‫أيمكنك تفسير الأمر يا دكتور؟

689
00:32:07,597 --> 00:32:10,058
‫لأننا كممرضين أقل شأناً، لا نستطيع بالتأكيد.

690
00:32:11,351 --> 00:32:12,519
‫مضحك جداً يا "كيني."

691
00:32:17,899 --> 00:32:19,609
‫النبض وضغط الدم ارتفعا.

692
00:32:20,736 --> 00:32:23,112
‫شكراً يا د."الكسندر."

693
00:32:24,280 --> 00:32:26,700
‫وآسفة لأنني أخرجت مشاكلي عليك.

694
00:32:27,451 --> 00:32:28,701
‫هذه حرارة المعركة.

695
00:32:33,998 --> 00:32:35,292
‫أهلاً بعودتك ياأبي.

696
00:32:37,084 --> 00:32:39,712
‫"كارولينا"؟ أنت هنا؟

697
00:32:40,296 --> 00:32:42,674
‫وأنت أيضاً، بفضلهما.

698
00:32:45,426 --> 00:32:46,470
‫متعب.

699
00:32:47,887 --> 00:32:49,638
‫ولكنخوفياختفى.

700
00:32:50,891 --> 00:32:52,725
‫،إذا أردت أن تبقى هكذا

701
00:32:52,809 --> 00:32:54,644
‫فستحتاج إلى بعض الأدوية القوية.

702
00:32:55,519 --> 00:32:56,938
‫وقد لا يعجبك هذا.

703
00:32:57,022 --> 00:32:59,983
‫أياً كان ما تقولينه يامعالجتي.

704
00:33:01,610 --> 00:33:04,361
‫انتقل للسكن مع ابنتك، حسناً؟

705
00:33:04,446 --> 00:33:07,531
‫دعها تهتم بك، تتأكد من أنك تأكل جيداً
‫وتأخذ هرمون الغدة الدرقية الصناعي.

706
00:33:07,616 --> 00:33:09,241
‫هذا سيضيف أعواماً إلى حياتك.

707
00:33:09,325 --> 00:33:12,829
‫لأنه إذا لم تفعل قد يعودخوفكمجدداً.

708
00:33:17,708 --> 00:33:20,753
‫انتقلت من د."لا" إلى د."فيل"، ماذا حدث؟

709
00:33:20,837 --> 00:33:23,172
‫- توقفت عن الالتزام بنصيحتي.
‫- أيمكنني فعل هذا أيضاً؟

710
00:33:23,256 --> 00:33:26,425
‫لا، في الواقع أنا وأنت علينا التحدث
‫بشأن بعض القواعد الأساسية.

711
00:33:28,010 --> 00:33:30,304
‫- سنذهب لشرب التيكيلا لاحقاً.
‫- حسناً، أنا موافقة على هذا.

712
00:33:30,388 --> 00:33:33,058
‫ابتعدي من هنا. اذهبي وافعلي شيئاً، حسناً، جيد.

713
00:33:33,140 --> 00:33:34,726
‫منذ متى وأنتما في "شيكاغو"؟

714
00:33:34,809 --> 00:33:37,646
‫،انتقلنا العام الماضي عندما أغلقت القضية

715
00:33:37,728 --> 00:33:39,271
‫أعني كان من الصعب الرحيل.

716
00:33:39,356 --> 00:33:40,940
‫ولكن البقاء كان أصعب.

717
00:33:41,024 --> 00:33:42,650
‫لا يمكنني تخيل ما مررتما به.

718
00:33:42,734 --> 00:33:45,486
‫ولكنكما استمريتما في الدفع
‫لتخزين دم الحبل السري، قرار جيد.

719
00:33:45,570 --> 00:33:48,405
‫أعني، كان علينا هذا
‫كان كل ما تبقى منه، بجانب "فوفو."

720
00:33:53,285 --> 00:33:54,453
‫ما يزال الوقت باكراً

721
00:33:54,537 --> 00:33:57,040
‫ولكن عملية الزرع جعلت حرارته تنخفض.

722
00:34:00,167 --> 00:34:01,335
‫"فرانكي"؟

723
00:34:02,711 --> 00:34:03,964
‫يا "فرانكي."

724
00:34:04,840 --> 00:34:06,882
‫،"اسمي د."سكوت

725
00:34:06,967 --> 00:34:10,094
‫تعرضت لحادث ولكنك بخير الآن.

726
00:34:10,804 --> 00:34:12,388
‫أريد أمي.

727
00:34:16,726 --> 00:34:17,935
‫"فوفو."

728
00:34:21,897 --> 00:34:24,024
‫لقد اشتاق إليك كثيراً.

729
00:34:30,407 --> 00:34:32,032
‫اشتقت إليك يا "فوفو."

730
00:34:48,465 --> 00:34:49,885
‫ماذا عن "جون"؟

731
00:34:49,967 --> 00:34:52,428
‫ما تزال في العناية المركزة.

732
00:34:52,845 --> 00:34:56,349
‫أظن أنهما كانا يائسين جداً للحصول على طفل
‫لدرجة أنهما سرقا واحداً.

733
00:34:56,432 --> 00:34:58,101
‫- أمر منحرف؟
‫- أجل.

734
00:34:58,434 --> 00:35:01,270
‫كيف جرت حالة ورم الإديما المخاطية معك؟

735
00:35:01,354 --> 00:35:03,440
‫استعدته، وابنته لن تقاضينا.

736
00:35:03,522 --> 00:35:04,941
‫كيف أنهيت هذا؟

737
00:35:05,024 --> 00:35:07,151
‫إنها ليست سيئة أو ما شابه.

738
00:35:07,235 --> 00:35:09,194
‫كانت تحاول السيطرة على الموقف

739
00:35:09,278 --> 00:35:10,821
‫،الذي شعرت أنه يخرج من بين يديها

740
00:35:10,906 --> 00:35:12,032
‫،وهذا أمر أفهمه

741
00:35:12,114 --> 00:35:15,492
‫قضيت حياتي كلها
‫وأنا أحاول التخطيط لكل شيء صغير.

742
00:35:15,994 --> 00:35:18,330
‫ورفض أي شيء لا يمكنني التحكم به

743
00:35:18,412 --> 00:35:20,790
‫ولا أسمح لنفسي بارتكاب أخطاء.

744
00:35:20,873 --> 00:35:23,918
‫بعد الطفل وكل شيء، زاد هذا أكثر.

745
00:35:24,002 --> 00:35:26,504
‫حسناً إذن، أبقي عينيك على الجائزة.

746
00:35:26,587 --> 00:35:28,130
‫أي جائزة؟ المزيد من العمل؟

747
00:35:28,590 --> 00:35:31,508
‫الشعور بنفسك مجدداً، ستصلين إلى هذا.

748
00:35:31,967 --> 00:35:35,639
‫،أعرف شيئاً واحداً، لقد انتهيت من الرفض

749
00:35:35,721 --> 00:35:37,514
‫أريد أن أرى إلى أين ستأخذني الموافقة.

750
00:35:37,599 --> 00:35:40,226
‫أتعرفين إلى أين ستقودني أجل؟
‫إلى جمعية المدمنين المجهولين.

751
00:35:40,644 --> 00:35:41,727
‫،إذا غادرت الآن

752
00:35:41,810 --> 00:35:43,771
‫فيمكنني الوصول إلى الاجتماع
‫قبل أن تنتهي الدونات.

753
00:35:43,855 --> 00:35:46,231
‫- آمال كبيرة يا د."كليمنز."
‫- هكذا أجاري الحياة.

754
00:35:46,982 --> 00:35:49,109
‫- أراك غداً.
‫- حسناً.

755
00:35:49,402 --> 00:35:50,402
‫أجل.

756
00:35:50,986 --> 00:35:53,906
‫ليلة طويلة، أحتاج إلى شراب.

757
00:35:53,990 --> 00:35:55,574
‫ولكن لا أستطيع مع وجود "آني."

758
00:35:55,658 --> 00:35:57,577
‫ما رأيك بالركض، أن ننفث عن مكنونات صدرنا؟

759
00:35:57,660 --> 00:35:59,120
‫ركض، أنت؟

760
00:35:59,662 --> 00:36:01,288
‫إنها شخصيتي الجديدة، وربما هي القديمة.

761
00:36:01,372 --> 00:36:04,500
‫أفكر في 5000 كيلومتر هذا العام.
‫أتريد أن تكون شريكي في التدريب؟

762
00:36:04,583 --> 00:36:06,502
‫تعني أن أهزمك في سباق؟

763
00:36:06,586 --> 00:36:08,420
‫- هذه كلمات قوية يا صديقي.
‫- أجل.

764
00:36:08,504 --> 00:36:09,880
‫هل نحن بخير يا د."كامينغز"؟

765
00:36:09,964 --> 00:36:11,090
‫أنت أخبرني.

766
00:36:11,173 --> 00:36:12,258
‫نحن عائلة هنا.

767
00:36:12,341 --> 00:36:14,761
‫،قد نعبث معك أحياناً، ولكننا سندعمك دائماً

768
00:36:14,843 --> 00:36:16,096
‫فقط لا تكن وغداً.

769
00:36:16,553 --> 00:36:19,181
‫تعلمت الدرس، شكراً يا "كيني."

770
00:36:22,685 --> 00:36:23,769
‫هاو.

771
00:36:25,187 --> 00:36:27,148
‫الرجل الذي كنت أبحث عنه.

772
00:36:27,231 --> 00:36:28,732
‫أحب وقع هذا.

773
00:36:28,816 --> 00:36:30,359
‫قُبلت في جامعة "جورج تاون."

774
00:36:30,442 --> 00:36:32,820
‫أرسلوا لي بريداً للتو، أحدهم سحب طلبه
‫وقد خرجت من قائمة الانتظار.

775
00:36:32,904 --> 00:36:33,988
‫- قُبلت في "جورج تاون"؟
‫- أجل.

776
00:36:34,071 --> 00:36:37,908
‫قُبلت في "جورج تاون"، هذا رائع.

777
00:36:38,618 --> 00:36:40,202
‫سنحتفل طوال الصيف.

778
00:36:40,704 --> 00:36:43,330
‫- أين تريدين الذهاب؟
‫- علي أن أتحدث معك بهذا الشأن.

779
00:36:44,332 --> 00:36:47,126
‫- سأغادر غداً.
‫- ماذا؟

780
00:36:47,210 --> 00:36:52,132
‫أجل، سأخبرك بالمزيد عندما أعود، حسناً؟

781
00:36:52,214 --> 00:36:53,966
‫سأراك يوم الخميس.

782
00:36:54,925 --> 00:36:56,844
‫حسناً، أحبك يا "ريك."

783
00:36:56,928 --> 00:36:59,430
‫أنا آسفة، لن أستطيع المجيء إلى عيد ميلادك.

784
00:36:59,888 --> 00:37:02,642
‫لم أظن أنك ستنجحين على أي حال، لا بأس.

785
00:37:03,642 --> 00:37:05,854
‫أهذه "رايلي" يا "سيد"؟

786
00:37:06,395 --> 00:37:09,107
‫هذا "درو" الذي كنت أخبرك بشأنه يا عزيزتي.

787
00:37:09,691 --> 00:37:11,401
‫مرحباً، أردت فقط أن أخبرك

788
00:37:11,483 --> 00:37:14,028
‫أن أمك قامت بشيء رائع اليوم.

789
00:37:14,111 --> 00:37:17,865
‫كانت رائعة، كنت لتفخري بها، أنا كنت كذلك.

790
00:37:17,948 --> 00:37:19,158
‫،يجب أن أذهب يا أمي

791
00:37:19,242 --> 00:37:21,076
‫أنا و"لكسي" سنذهب لتجربة زي الإشبينات.

792
00:37:21,994 --> 00:37:24,079
‫إشبينات؟ من سيتزوج؟

793
00:37:24,705 --> 00:37:26,707
‫- أبي و"لكسي."
‫- ماذا؟

794
00:37:26,790 --> 00:37:29,835
‫لقد خُطبا منذ عدة أسابيع، ألم يخبرك؟

795
00:37:32,421 --> 00:37:33,797
‫صحيح.

796
00:37:34,423 --> 00:37:36,842
‫على أي حال، يجب أن أذهب، إلى اللقاء.

797
00:37:37,259 --> 00:37:38,594
‫انتظري، كل يوم...

798
00:37:43,932 --> 00:37:46,268
‫- إنها جميلة يا "سيد."
‫- شكراً.

799
00:37:49,564 --> 00:37:53,193
‫أحضرت لها قميص كرة قدم
‫خاطته مدرسة الفتيات في "كابول."

800
00:37:53,275 --> 00:37:54,526
‫كان هدية عيد ميلادها.

801
00:37:54,610 --> 00:37:56,195
‫بما أنك ستعود، أيمكنك أن تأخذه لها؟

802
00:37:56,278 --> 00:37:58,655
‫بالطبع، أجل، سأسعد بهذا.

803
00:37:59,740 --> 00:38:01,075
‫يا "سيد"، أنا لا...

804
00:38:01,158 --> 00:38:03,286
‫كف عن الاعتذار يا "ردو."

805
00:38:03,368 --> 00:38:05,537
‫هذا ما اشتركت لأجله.

806
00:38:05,621 --> 00:38:07,122
‫،"ربما ليس ما وافقت عليه "رايلي

807
00:38:07,206 --> 00:38:08,916
‫ولكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

808
00:38:09,959 --> 00:38:11,503
‫نثمل في أقرب حانة؟

809
00:38:12,377 --> 00:38:13,712
‫أنا سأدفع.

810
00:38:13,796 --> 00:38:16,507
‫هذا مغر، ربما لاحقاً؟

811
00:38:17,800 --> 00:38:19,176
‫أجل، بالطبع.

812
00:38:20,969 --> 00:38:23,222
‫- تصبحين على خير أيتها الرائد.
‫- تصبح على خير أيها النقيب.

813
00:38:31,480 --> 00:38:34,149
‫كنت تحدق في "جوردن" و"سكوت" منذ قليل.

814
00:38:34,233 --> 00:38:36,568
‫أكانت ذكريات ضائعة، أم مستقبل مؤلم؟

815
00:38:36,653 --> 00:38:37,821
‫لا أعرف.

816
00:38:38,487 --> 00:38:40,948
‫بعد كل ما مررنا به، لم يعد هناك شيء سهل.

817
00:38:41,032 --> 00:38:42,991
‫لا شيء سهل معكما.

818
00:38:43,075 --> 00:38:45,744
‫في هذه الأثناء، لو كنت مكانك
‫كنت لأبدأ في بناء قدمي الدجاج هاتين

819
00:38:45,829 --> 00:38:47,496
‫قبل أن يحاول أحد شيهما.

820
00:38:47,579 --> 00:38:50,208
‫ضع عليهما بعض الشمس، إنه وقت الصيف.

821
00:38:50,290 --> 00:38:52,084
‫حسناً، يكفي كلاماً، لننطلق أيها العجوز، هيا.

822
00:38:52,167 --> 00:38:53,544
‫أجل، هيا.

823
00:38:53,628 --> 00:38:55,963
‫حسناً، هذا...

824
00:38:57,214 --> 00:38:58,423
‫أجل، سألحق بك.

825
00:38:58,507 --> 00:38:59,758
‫،اسمعي يا "شانون"، ليس لديك كل الإجابات

826
00:38:59,842 --> 00:39:00,885
‫ما تزالين متدربة.

827
00:39:00,968 --> 00:39:03,053
‫سترتكبين أخطاء، ولكن هكذا تتعلمين.

828
00:39:03,637 --> 00:39:07,850
‫ربما كل حين وآخر سأتوقف عن الكلام

829
00:39:08,183 --> 00:39:09,351
‫وأستمع قليلاً.

830
00:39:09,434 --> 00:39:11,436
‫سأخبرك بأمر، ساعديني على العمل على لعبة العمل

831
00:39:11,520 --> 00:39:13,355
‫وسأساعدك على العمل على لعبة ما بعد العمل.

832
00:39:13,438 --> 00:39:16,441
‫لا أعرف، أنا لست جيدة في هذه الأمور، حسناً؟

833
00:39:16,526 --> 00:39:18,026
‫لست جيدة في المغازلة.

834
00:39:18,236 --> 00:39:19,319
‫"سام" هنا.

835
00:39:19,403 --> 00:39:22,240
‫على بعد مربعين، يجلسان على الطاولة في المعتاد

836
00:39:22,322 --> 00:39:24,366
‫ولكن تتعلمين بارتكاب الأخطاء، صحيح؟

837
00:39:24,449 --> 00:39:25,617
‫،لا تناديهما إلى هنا

838
00:39:25,701 --> 00:39:26,785
‫سأقتلك.

839
00:39:26,869 --> 00:39:28,287
‫"جوناه"، "سام"

840
00:39:28,370 --> 00:39:30,789
‫على الأقل سيكون معي رجلي إطفاء لينقذاني.

841
00:39:32,124 --> 00:39:34,710
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا رفاق، ما الأخبار؟

842
00:39:35,544 --> 00:39:37,546
‫الإفطار، أتريدان بعض الرفقة؟

843
00:39:41,216 --> 00:39:42,844
‫- أجل.
‫- حسناً.

844
00:39:47,014 --> 00:39:48,891
‫- سنحتاج إلى جولة أخرى.
‫- أجل، نشعر بالعطش.

845
00:39:48,974 --> 00:39:51,310
‫- أيمكنني الحصول على بعض التيكيلا؟
‫- حسناً.

846
00:39:51,393 --> 00:39:53,228
‫- أربعة أكواب.
‫- أربعة أكواب من التيكيلا.

847
00:39:56,064 --> 00:39:57,774
‫- هل...
‫- لا بأس لقد لمستها، خذيها.

848
00:39:57,858 --> 00:39:59,484
‫خذها.

849
00:40:00,195 --> 00:40:01,570
‫أنت "آني"، صحيح؟

850
00:40:02,237 --> 00:40:04,156
‫- أجل، ذاكرة جيدة.
‫- أنا "سكوت."

851
00:40:04,865 --> 00:40:05,991
‫"سكوت"، صحيح.

852
00:40:06,325 --> 00:40:08,911
‫أنت من رأيتك منذ بعض الوقت في المستشفى.

853
00:40:08,994 --> 00:40:10,329
‫أجل، كان يجب أن تلقي التحية.

854
00:40:12,080 --> 00:40:13,415
‫سأفعل في المرة القادمة.

855
00:40:16,418 --> 00:40:18,420
‫لم لا تأخذ إجازة لبضعة أيام وتأتي معي؟

856
00:40:18,712 --> 00:40:20,839
‫،"سأريك أفضل مطعم سلطعون في "ماريلاند

857
00:40:20,964 --> 00:40:23,592
‫يمكننا القيادة إلى "أوشين سيتي"
‫لنر جزيرة "أساتيغ."

858
00:40:23,800 --> 00:40:25,677
‫سأفتتح النادي الرياضي هذا الأسبوع.

859
00:40:25,761 --> 00:40:27,472
‫وضعت كل مدخراتي في هذا الشيء، تعرفين هذا.

860
00:40:27,554 --> 00:40:29,431
‫أجل، أعرف، الأمر فقط...

861
00:40:30,265 --> 00:40:32,851
‫عرفنا أن الأمر سيكون صعباً، إذا قبلت.

862
00:40:33,352 --> 00:40:35,520
‫أجل، منذ بضع ساعات

863
00:40:35,604 --> 00:40:37,439
‫ظننت أنه سيكون في العام القادم، وليس الآن.

864
00:40:37,522 --> 00:40:41,193
‫حسناً، تعال بالطائرة
‫بعد أن تستقر الأمور في الصالة الرياضية.

865
00:40:41,276 --> 00:40:42,694
‫عندما تستقر الأمور سأبدأ بالتدريب.

866
00:40:42,778 --> 00:40:45,364
‫أعني، أنا من يقوم بكل شيء حالياً.

867
00:40:45,447 --> 00:40:47,866
‫- ربما يمكنك العودة.
‫- ،لا أعرف

868
00:40:47,950 --> 00:40:50,327
‫يجب أن أبدأ بقوة وإلا فسينتهي أمري.

869
00:40:52,246 --> 00:40:54,456
‫علاقة المسافة الطويلة لا تنجح، صحيح؟

870
00:40:55,624 --> 00:40:56,750
‫هذا كل شيء إذن؟

871
00:40:57,376 --> 00:40:59,628
‫ستنهين الأمر فحسب؟

872
00:41:13,308 --> 00:41:14,935
‫سأراك لاحقاً يا "كيني فورنات."

873
00:41:28,782 --> 00:41:30,200
‫إلى اللقاء يا "جوين."

874
00:41:35,747 --> 00:41:38,667
‫""9:17 صباحاً

