﻿1
00:00:01,071 --> 00:00:03,324
‫""الساعة 7:02 مساء

2
00:00:04,784 --> 00:00:06,369
‫إنها أول مهمة إسعافية تقومين بها
‫لذا كوني مستعدة.

3
00:00:06,452 --> 00:00:07,703
‫إنني لا أحب البرد.

4
00:00:07,787 --> 00:00:09,788
‫أنت، ابتعدوا عن الطريق
‫أنت، ما الذي لدينا؟

5
00:00:09,873 --> 00:00:12,375
‫كنت في الحفلة في الطابق العلوي
‫ووجدته هنا عندما نزلت.

6
00:00:12,876 --> 00:00:14,252
‫هل تعاطى شيئاً؟

7
00:00:14,335 --> 00:00:16,129
‫لا أعلم، لعله قام بذلك، إنها حفلة.

8
00:00:16,212 --> 00:00:17,796
‫ربما تعاطى جرعة زائدة
‫أعطه حقنة "ناركان."

9
00:00:17,880 --> 00:00:19,214
‫نعم، سأقوم بذلك.

10
00:00:24,012 --> 00:00:26,847
‫- أظن أنها ليست مواد مخدرة.
‫- إنه يتنفس بالحد الأدنى.

11
00:00:26,931 --> 00:00:28,516
‫يجب أن نضع له أنبوباً
‫وإلا لن تكتب له الحياة.

12
00:00:28,599 --> 00:00:31,143
‫وأبعدي هؤلاء الحمقى
‫إنه ليس باستعراض.

13
00:00:31,227 --> 00:00:33,730
‫هيا يارفاق، تراجعوا
‫لقد سمعتوها، تراجعوا!

14
00:00:34,313 --> 00:00:35,439
‫حالته مستقرة.

15
00:00:35,523 --> 00:00:38,567
‫- ليتر من المصل بمعدل تدفق مفتوح.
‫- سأفحص معدل السكر.

16
00:00:41,945 --> 00:00:43,071
‫سأتولى أمره. اذهبي.

17
00:00:52,915 --> 00:00:53,916
‫ما الذي حدث؟

18
00:00:53,999 --> 00:00:55,126
‫لقد سقطت من فوق.

19
00:00:56,544 --> 00:00:58,546
‫سأحتاج إلى دعم.

20
00:01:01,257 --> 00:01:03,759
‫لقد أوقفت النزف وأخيراً.

21
00:01:03,842 --> 00:01:05,844
‫لقد فقدت مريضين
‫لا يتخثر دمهم هذا الأسبوع

22
00:01:05,928 --> 00:01:07,180
‫بسبب الأدوية اللعينة.

23
00:01:07,262 --> 00:01:09,014
‫- مميعات الدم؟
‫- نعم، ولكن ليس "الوارفارين."

24
00:01:09,098 --> 00:01:11,850
‫إنها تشبه هذه الجدد
‫التي تقوم شركات الأدوية بتسويقها للناس

25
00:01:11,935 --> 00:01:12,976
‫قبل أن يكون هناك مضاد.

26
00:01:13,061 --> 00:01:15,563
‫بكل الأحوال، لقد أخطت الجرح
‫لذا فإنه يجب أن يكون جاهزاً للعملية الآن.

27
00:01:15,646 --> 00:01:18,107
‫- حسناً، لقد اتصلت بـ"سكوت."
‫- حسناً.

28
00:01:18,774 --> 00:01:20,068
‫ما الذي تفعله؟

29
00:01:20,359 --> 00:01:22,403
‫لا يمكنك أن تفعل هذا هنا
‫في وسط غرفة الطوارىء.

30
00:01:23,028 --> 00:01:24,488
‫لقد قمت بذلك لإغضابك.

31
00:01:24,948 --> 00:01:26,824
‫نعم، لا أحد يود رؤية ذلك.

32
00:01:26,907 --> 00:01:28,159
‫تكلم عن نفسك يا "توفر."

33
00:01:32,037 --> 00:01:33,914
‫هذه هي الإيجاببات التي حصلت عليها من"دوفر."

34
00:01:34,040 --> 00:01:36,750
‫لديك طحال ممزق في غرفة الطوارىء الأولى
‫أصبحت جاهزة لإجراء الجراحة.

35
00:01:36,834 --> 00:01:38,211
‫- ربما يجب استئصاله.
‫- حسناً.

36
00:01:38,293 --> 00:01:40,088
‫"بول"، قم بتحضيره في غرفة العمليات الأولى
‫سألحقك في الحال.

37
00:01:40,170 --> 00:01:41,422
‫وسنراجع موضوع الـ"باور بوينت" لاحقاً.

38
00:01:41,505 --> 00:01:42,631
‫حسناً، سأتولى الأمر.

39
00:01:43,757 --> 00:01:45,133
‫"باور بوينت؟"

40
00:01:45,468 --> 00:01:48,847
‫نعم، إنني أطارد شركة "بريسلر" للأدوية

41
00:01:48,929 --> 00:01:51,307
‫منذ أشهر ليقوموا باختيارنا
‫في واحد من دراساتهم.

42
00:01:51,390 --> 00:01:53,100
‫لديهم هذه التقنية الحديثة المتعلقة
‫باستبدال الصمام الأبهري عن طريق القثطرة.

43
00:01:53,184 --> 00:01:55,310
‫حيث أن هذه التقنية ستخفض
‫الزمن المطلوب لعلاج المرضى للنصف.

44
00:01:55,394 --> 00:01:57,229
‫- لمَ التأخير إذاً؟
‫- ،التأخير يتمثل في أنهم

45
00:01:57,313 --> 00:02:00,524
‫يعطون نماذج صمامات
‫لأربعة مشافي في كافة أرجاء البلاد.

46
00:02:00,608 --> 00:02:03,819
‫مما يعني أنه يجب علينا

47
00:02:03,902 --> 00:02:05,821
‫التوسل للحصول على مقابلة.

48
00:02:05,904 --> 00:02:07,656
‫يبدو أنها مقابلة مهمة.

49
00:02:08,031 --> 00:02:12,495
‫مرحباً، لا بد أنك الطبيب "كليمنز"
‫"جيسيكا ساندرز". ممثلة شركة "بريسلر."

50
00:02:14,330 --> 00:02:16,790
‫لا تقلق، لن أجعلك تتوسل.

51
00:02:17,208 --> 00:02:19,252
‫آسف بشأن هذا.
‫ظننت أنك ستأتين في الغد.

52
00:02:19,334 --> 00:02:21,462
‫نعم، تغيير في الخطط
‫،يجب أن أسافر إلى "دنفر" في الغد

53
00:02:21,545 --> 00:02:23,714
‫لذا فإنني قررت المجيء الليلة
‫لأتفحص طلبك.

54
00:02:24,007 --> 00:02:26,592
‫نعم، عليّ أن أقوم
‫بعملية جراحية الآن، ولكن...

55
00:02:26,676 --> 00:02:28,177
‫لا تقلق، سأكون حاضرة
‫عندما تكون جاهزاً.

56
00:02:28,677 --> 00:02:31,429
‫سأتجول برفقة الطبيب "زيا" والطبيب...

57
00:02:31,514 --> 00:02:32,765
‫"كالاهان."

58
00:02:32,848 --> 00:02:33,974
‫هل تقابلنا قبلاً؟

59
00:02:34,057 --> 00:02:36,477
‫كلا، كنت ستذكر، ولكنك الرجل
‫الذي أريد التكلم إليه.

60
00:02:37,020 --> 00:02:39,229
‫لقد طلبوني. سأقوم بتغيير ملابسي
‫في غرفة تبديل الملابس.

61
00:02:39,731 --> 00:02:42,691
‫- سررت بلقائك.
‫- ربما سنرى بعضنا مجدداً.

62
00:02:43,234 --> 00:02:44,317
‫إذاً.

63
00:02:45,194 --> 00:02:46,945
‫- أيها الطبيب "زيا."
‫- نعم.

64
00:02:47,196 --> 00:02:48,446
‫مع من يتوجب عليّ النوم لجعل

65
00:02:48,531 --> 00:02:51,450
‫مستشفى "سان أنطونيو ميموريال"
‫يستخدم أدويتنا بشكل حصري؟

66
00:02:52,868 --> 00:02:55,120
‫- حسناً...
‫- كلا، إنني أمزح.

67
00:02:55,204 --> 00:02:56,330
‫إنني أمزح.

68
00:02:56,413 --> 00:02:57,581
‫- إنها مزحة.
‫- أعلم ذلك.

69
00:02:57,665 --> 00:03:01,168
‫ولكنني أحببت العقد
‫هل يمكننا التكلم في العمل إذاً؟

70
00:03:04,630 --> 00:03:07,549
‫"هانا؟" مرحباً، أنا الطبيبة "ألكسندر."

71
00:03:08,217 --> 00:03:10,719
‫لقد سمعت أنك جئت هنا لإصابتك بالحمى.

72
00:03:11,136 --> 00:03:13,389
‫هذا ما أخبروني إياه
‫في العيادات الخارجية.

73
00:03:14,056 --> 00:03:16,767
‫مرض السرطان حيث أذهب لهناك
‫للعلاج الكيميائي.

74
00:03:17,185 --> 00:03:20,313
‫أخبرني الطبيب أنني مصابة بالحمى
‫وقام بإحالتي إلى غرفة الطوارىء.

75
00:03:20,729 --> 00:03:22,440
‫نعم، يبدو أنها ما زالت مرتفعة قليلاً.

76
00:03:22,898 --> 00:03:24,943
‫هل يمكنك الاستلقاء؟

77
00:03:27,946 --> 00:03:29,196
‫أقمت حديثاً بعملية جراحية؟

78
00:03:29,280 --> 00:03:31,782
‫منذ حوالي ثلاث أسابيع
‫وهي عمليتي الثانية.

79
00:03:31,865 --> 00:03:34,409
‫حيث قمت باستئصال بعض الأورام
‫التي وصلت إلى كبدي.

80
00:03:36,287 --> 00:03:37,287
‫حسناً.

81
00:03:38,831 --> 00:03:41,083
‫أهناك أي ألم حين أضغط؟

82
00:03:41,209 --> 00:03:42,460
‫- كلا.
‫- حسناً.

83
00:03:42,542 --> 00:03:44,837
‫أود إعطائك "تايلينول"
‫من أجل خفض الحرارة

84
00:03:44,920 --> 00:03:47,381
‫ولكنني أريد أيضاً القيام
‫بتشخيص لتسمم الدم.

85
00:03:47,715 --> 00:03:49,925
‫والقيام بتصوير شعاعي لمعرفة
‫إذا كان هنالك خراج بعد العملية؟

86
00:03:50,593 --> 00:03:52,595
‫إنني أقوم بذلك منذ فترة.

87
00:03:53,262 --> 00:03:57,100
‫إنني أعيش عملياً في المستشفيات
‫إنني أكره هذه الأماكن.

88
00:03:57,349 --> 00:04:00,978
‫الروائح والجدران المعقمة
‫وصوت أضواء النيون.

89
00:04:01,478 --> 00:04:03,188
‫أتعلمين شيئاً؟
‫سأخرج من هنا.

90
00:04:03,439 --> 00:04:06,359
‫آسفة، لم أكن أقصد
‫أن أسيء لمكان عملك.

91
00:04:06,566 --> 00:04:08,276
‫رجاء، جاءنا شخص
‫في الشهر الماضي

92
00:04:08,361 --> 00:04:09,778
‫أساء حرفياً للمكان.

93
00:04:09,862 --> 00:04:11,614
‫- حقاً؟
‫- نعم.

94
00:04:11,697 --> 00:04:13,031
‫إنها روعة مهنة الطب.

95
00:04:14,450 --> 00:04:16,118
‫حسناً، دعينا نقوم بالاختبارات.

96
00:04:16,202 --> 00:04:19,038
‫ولكن لمعلوماتك، فإنني لن أتناول
‫طعام الكافيتريا.

97
00:04:19,121 --> 00:04:21,082
‫لمعلوماتك، فإنني لا أتناوله أيضاً.

98
00:04:23,416 --> 00:04:24,710
‫دعينا نستمع إلى قلبك.

99
00:04:25,502 --> 00:04:27,420
‫- هذه قلادات جميلة.
‫- شكراً.

100
00:04:28,631 --> 00:04:29,757
‫- هنا.
‫- هنا أيها الطبيب، أسرع.

101
00:04:29,840 --> 00:04:31,008
‫إنني قادم.

102
00:04:31,092 --> 00:04:32,093
‫من هنا أيها الطبيب.

103
00:04:32,801 --> 00:04:34,803
‫- ما الذي لدينا؟
‫- أولاد جامعة أثرياء و ثملون وأغبياء.

104
00:04:34,887 --> 00:04:37,140
‫هذا ما لدينا.
‫لقد سقطت من شرفة الطابق الرابع.

105
00:04:37,222 --> 00:04:38,892
‫- لم أرد أن أنقلها.
‫- كيف حال ضغطها؟

106
00:04:38,974 --> 00:04:40,893
‫ضغطها 90 وهي لا تستجيب.

107
00:04:40,977 --> 00:04:42,436
‫"ألينا؟" يا إلهي!

108
00:04:42,519 --> 00:04:44,980
‫- أهي صديقتك؟
‫- نعم، إنها زميلتي في الغرفة.

109
00:04:45,273 --> 00:04:46,899
‫- ما الذي حدث لها؟
‫- أنا من يجب أن يسألك ذلك.

110
00:04:47,107 --> 00:04:48,734
‫لم أعرف أنها كانت في حفلة.

111
00:04:48,817 --> 00:04:50,361
‫اتصل بي صديقي، وأخبرني أن آتي لهنا.

112
00:04:50,485 --> 00:04:51,487
‫يبدو تجويف الحوض غير مستقراً.

113
00:04:51,612 --> 00:04:53,447
‫حسناً، سنحاول جعله مستقراً
‫باستخدام رباط الحوض.

114
00:04:53,656 --> 00:04:55,699
‫- "ألينا"! أيمكنها سماعي؟
‫- لا أعلم.

115
00:04:55,783 --> 00:04:58,035
‫تابعي مسحك
‫قد يكون لديها إصابات أخرى.

116
00:04:58,118 --> 00:05:00,037
‫إن أمها ستفزع.

117
00:05:02,247 --> 00:05:05,042
‫يجب علينا أخذها إلى غرفة الطوارىء
‫هيا. أسرعوا بهذا اللوح!

118
00:05:05,125 --> 00:05:06,585
‫- هيا بنا.
‫- أفسحوا الطريق!

119
00:05:06,710 --> 00:05:07,753
‫تنحوا جانباً.

120
00:05:11,006 --> 00:05:12,925
‫.عند العد لثلاثة، واحد، اثنين، ثلاثة

121
00:05:13,008 --> 00:05:13,967
‫""الساعة 7:31 مساء

122
00:05:32,028 --> 00:05:34,988
‫يبدو أن هناك خراجاً في بطنك.

123
00:05:35,073 --> 00:05:36,239
‫وهذا ما يتسبب بالحمى.

124
00:05:36,324 --> 00:05:38,576
‫لذا فإننا سنخضعك للأشعة تحت الحمراء
‫وستقوم بتجفيفه لك.

125
00:05:38,700 --> 00:05:41,745
‫المزيد من الإجراءات؟
‫أيمكنني الذهاب للمنزل؟

126
00:05:42,162 --> 00:05:43,831
‫،آسفة، ليس قبل أن نتولى أمر هذه

127
00:05:43,914 --> 00:05:45,373
‫وإلا سيغدو الالتهاب أسوء.

128
00:05:45,458 --> 00:05:49,294
‫كل ما هنالك أنني لا أريد
‫الدخول لغرفة العمليات وأحدق بالناس المقنعين.

129
00:05:50,713 --> 00:05:52,715
‫حسناً، سأخبرك شيئاً

130
00:05:52,798 --> 00:05:56,134
‫سأقوم بتجفيفه هنا في غرفة الطوارىء
‫باستخدام الموجات فوق الصوتية.

131
00:05:56,219 --> 00:05:58,178
‫- .هذا سيكون أسرع بأي حال
‫- شكراً.

132
00:05:58,261 --> 00:06:00,848
‫أريد أن أتحسن فقط
‫حتى أتمكن من الذهاب إلى "المكسيك."

133
00:06:00,931 --> 00:06:02,266
‫"حقاً؟ ماذا يوجد في "المكسيك؟

134
00:06:02,349 --> 00:06:04,727
‫.لقد استأجرت منزلاً على المحيط الأطلنطي

135
00:06:04,810 --> 00:06:08,063
‫تلك البلدة الصغيرة على الشاطىء
‫المدعوة "زيهواتانيخو."

136
00:06:08,147 --> 00:06:10,608
‫- ...إنها من الفيلم
‫- إصلاحية شاوشونك.

137
00:06:10,899 --> 00:06:14,069
‫- .تحبين الفيلم
‫- نعم، إنني أحب ذلك الفيلم.

138
00:06:14,152 --> 00:06:15,988
‫لقد تقابلوا في تلك البلدة
‫بعد أن هرب من السجن.

139
00:06:16,071 --> 00:06:18,156
‫!تحذير

140
00:06:18,240 --> 00:06:19,825
‫.بربك يا رجل، لقد مضى على الفيلم 20 عاماً

141
00:06:19,908 --> 00:06:21,535
‫إذا لم تشاهد الفيلم إلى الآن
‫فأشك في أنك ستفعل بعد الآن.

142
00:06:21,619 --> 00:06:23,912
‫ولكن عليك مشاهدته.
‫إنه واحد من أفضل الأفلام.

143
00:06:24,413 --> 00:06:25,873
‫السريع والغاضب 7؟أفضل من

144
00:06:26,039 --> 00:06:27,207
‫- نعم.
‫- نعم.

145
00:06:28,959 --> 00:06:31,503
‫.إن "شاوشانك" هو ملهمي

146
00:06:32,462 --> 00:06:36,424
‫كما قالوا في الفيلم
‫"من الأفضل أن تنشغل إما بالحياة أو بالموت"

147
00:06:36,509 --> 00:06:38,093
‫.وهذا ما أنا مستعدة للقيام به

148
00:06:38,802 --> 00:06:40,304
‫ماذا تقصدين؟

149
00:06:40,387 --> 00:06:44,642
‫لقد اكتفيت من العلاج الكيميائي
‫والعمليات الجراحية. وقعت وثيقة عدم الإنعاش.

150
00:06:44,724 --> 00:06:48,812
‫لقد عقدت العزم
‫حان وقت الانشغال بالموت.

151
00:06:52,983 --> 00:06:54,318
‫.أخبريني

152
00:06:56,444 --> 00:06:57,738
‫.لقد سألتك أولاً

153
00:06:57,821 --> 00:07:00,408
‫.نعم، بالطبع يمكنني المجيء الليلة

154
00:07:02,200 --> 00:07:03,786
‫.يا إلهي، إنك سيئة جداً

155
00:07:06,121 --> 00:07:09,083
‫.لم أنت سيئة هكذا؟ يا إلهي

156
00:07:09,917 --> 00:07:11,001
‫ربما في حدود العاشرة؟

157
00:07:11,169 --> 00:07:13,086
‫.أنا و "درو" لدينا شيء علينا القيام به

158
00:07:13,170 --> 00:07:15,088
‫.حسناً، أراك حينها

159
00:07:16,799 --> 00:07:18,258
‫من هذه أيها العاشق؟

160
00:07:18,342 --> 00:07:19,843
‫بربك يا رجل
‫تعلم أنني لا أتحدث عن حياتي الشخصية.

161
00:07:19,968 --> 00:07:21,428
‫منذ متى؟

162
00:07:22,095 --> 00:07:23,513
‫.ربما أعرفها
‫من كانت هذه؟

163
00:07:23,597 --> 00:07:24,723
‫لم أقل أنك تعرفها.

164
00:07:24,807 --> 00:07:27,142
‫إذاً، إنني لا أعرفها؟
‫أهذا ما تقوله؟

165
00:07:27,226 --> 00:07:28,894
‫أظن أنك أخذت المنعطف الخاطىء
‫أين نحن؟

166
00:07:28,977 --> 00:07:30,396
‫.يجب أن نقوم باستدارة صغيرة أولاً

167
00:07:30,479 --> 00:07:32,565
‫يجب أن أوصل ابنة "سيد"
‫إلى بطولة الـ"جي تسو" خاصتها.

168
00:07:32,648 --> 00:07:33,732
‫كلا.

169
00:07:33,816 --> 00:07:36,234
‫يجب أن أقابل ذلك الشخص من موقع "كريجليست"
‫من أجل المعدات الرياضية خلال 30 دقيقة

170
00:07:36,319 --> 00:07:37,527
‫وإلا سيبيعها لشخص آخر.

171
00:07:37,611 --> 00:07:39,822
‫سيستغرق الأمر 20 دقيقة
‫لا يمكنني القيام بشيء حيال ذلك.

172
00:07:39,905 --> 00:07:41,740
‫لقد أرسلت لي "سيد" رسالة طارئة
‫،منذ ساعة مضت

173
00:07:41,824 --> 00:07:42,991
‫قائلة أنه عليّ أخذها.

174
00:07:43,075 --> 00:07:46,244
‫من الواضح أن الجدة لا تقود السيارة، أقصد...

175
00:07:46,329 --> 00:07:47,412
‫أتريد سماع بقية القصة؟

176
00:07:47,496 --> 00:07:48,622
‫لا أريد سماع البداية.

177
00:07:48,706 --> 00:07:50,124
‫أريد أن أقوم بأخذ المعدات الرياضية فحسب.

178
00:07:50,207 --> 00:07:52,043
‫هذا كل ما أريد القيام به.

179
00:07:54,127 --> 00:07:55,588
‫مع من كنت تتكلم؟

180
00:07:55,921 --> 00:07:57,673
‫إنني غاضب جداً منك الآن.

181
00:08:00,343 --> 00:08:01,677
‫لم يكن الأمر سيئاً، أليس كذلك؟

182
00:08:03,679 --> 00:08:05,598
‫،إذاً، فإن هناك شركة الأدوية هنا اليوم

183
00:08:05,680 --> 00:08:09,267
‫وهم يقومون بتجارب دوائية...

184
00:08:09,351 --> 00:08:11,561
‫- كلا، شكراً.
‫- انتظري.

185
00:08:11,645 --> 00:08:13,480
‫- إنك لم تسمعيني حتى.
‫- لست بحاجة لسماعك.

186
00:08:13,564 --> 00:08:15,774
‫آخر شيء أود القيام به
‫هو تجربة أدوية حمية

187
00:08:15,858 --> 00:08:17,275
‫بتأثيرات جانبية غير معروفة.

188
00:08:17,609 --> 00:08:18,611
‫بربك يا "هانا."

189
00:08:19,403 --> 00:08:21,279
‫مازلت تضحكين ومفعمة بالحياة.

190
00:08:21,364 --> 00:08:22,781
‫لمَ تستسلمين؟

191
00:08:23,156 --> 00:08:25,993
‫إنني لا أستسلم، إنني أتقبل قدري.

192
00:08:26,701 --> 00:08:28,453
‫ولكن لا تعرفين قدرك، لا أحد يعرف.

193
00:08:28,704 --> 00:08:30,038
‫كان لدي صديقة في الجامعة

194
00:08:30,248 --> 00:08:33,251
‫،ورفضت تقبل قدرها، فحاربته

195
00:08:33,541 --> 00:08:35,460
‫وانتهى بها المطاف
‫بالعيش لثلاث سنوات إضافية.

196
00:08:35,544 --> 00:08:37,421
‫لقد عاشت حقاً.

197
00:08:37,880 --> 00:08:40,716
‫ورأت ابنة أختها
‫وأمضت معها عيد ميلادين.

198
00:08:40,799 --> 00:08:44,136
‫،لقد سافرت بصحبة العائلة والأصدقاء

199
00:08:44,220 --> 00:08:45,470
‫ذهبت إلى سور الصين العظيم.

200
00:08:45,554 --> 00:08:49,599
‫إنها قصة جميلة حقاً
‫ولكن لدي قصة أخرى.

201
00:08:50,601 --> 00:08:54,146
‫لقد شاهدت أمي تذبل وتموت
‫من جراء سرطان الثدي.

202
00:08:54,229 --> 00:08:57,149
‫وحاربت لأجلها وجربت كل شيء.

203
00:08:58,316 --> 00:08:59,484
‫،في النهاية

204
00:08:59,568 --> 00:09:03,906
‫عانت خلال العلاج وبعد العلاج
‫من أجل إطالة ماذا؟

205
00:09:05,408 --> 00:09:06,742
‫الألم والمعاناة.

206
00:09:07,367 --> 00:09:10,871
‫لقد أحرزنا تقدماً كبيراً
‫في السنوات القليلة الماضية.

207
00:09:11,246 --> 00:09:12,664
‫وهنالك بعض الأدوية الواعدة.

208
00:09:12,748 --> 00:09:15,208
‫ربما هناك شيء لا تعرفين شيئاً عنه.

209
00:09:15,292 --> 00:09:16,334
‫"،"هانا

210
00:09:17,085 --> 00:09:19,129
‫لا بد أن هنالك أحداً
‫لتقاتلي من أجله.

211
00:09:19,212 --> 00:09:21,965
‫إنني طفلة وحيدة
‫ليس هناك أحد في حياتي.

212
00:09:23,091 --> 00:09:27,346
‫لقد قضيت العشرينات من عمري في الجامعة
‫والثلاثينات في الاعتناء بأمي.

213
00:09:27,429 --> 00:09:29,347
‫لذا لم يكن هناك الكثير
‫من الوقت للمواعدة.

214
00:09:30,098 --> 00:09:34,937
‫،ومصابة الآن بمرض السرطان

215
00:09:35,270 --> 00:09:38,023
‫ومتعبة طوال الوقت
‫مع بعض التقيؤ...

216
00:09:38,106 --> 00:09:40,025
‫ولكن ذلك لم يجعلني منهكة القوى.

217
00:09:40,108 --> 00:09:45,238
‫كما قلت، لقد عقدت العزم
‫إنني مستعدة للموت.

218
00:09:48,616 --> 00:09:49,785
‫حسناً.

219
00:09:50,994 --> 00:09:53,038
‫سأذهب لأتحقق من اختباراتك.

220
00:09:53,622 --> 00:09:57,000
‫سأعود قريباً، حسناً؟

221
00:10:03,256 --> 00:10:04,299
‫شكراً.

222
00:10:05,508 --> 00:10:06,510
‫لقد كان هذا سريعاً.

223
00:10:06,885 --> 00:10:08,929
‫- إنني منبهرة.
‫- شكراً.

224
00:10:09,262 --> 00:10:10,722
‫هل بقيت منتظرة هنا طوال الوقت؟

225
00:10:10,806 --> 00:10:14,101
‫لقد انشغل الطبيب "زيا"
‫وهو بحاجة لمكان هادىء للعمل، لذا...

226
00:10:14,559 --> 00:10:18,105
‫- مرحباً، أنا "جيسيكا."
‫- مرحباً، أنا "بول كامينغز."

227
00:10:18,188 --> 00:10:20,565
‫إنها من شركة "بريسلر"
‫قبل يوم من موعدها.

228
00:10:22,235 --> 00:10:23,401
‫نعم.

229
00:10:23,485 --> 00:10:25,278
‫إن برنامجنا الجراحي

230
00:10:25,362 --> 00:10:27,614
‫يقوم بأكثر من 50 عملية جراحية سنوياً
‫،ذات صلة بالشريان التاجي

231
00:10:27,698 --> 00:10:29,199
‫- الذي هو أعلى أو...
‫- "بول."

232
00:10:29,282 --> 00:10:30,993
‫حسناً يا "بول"
‫لن نقوم بذلك الآن.

233
00:10:31,869 --> 00:10:33,411
‫- حسناً.
‫- إن تواجد "جيسيكا" هنا

234
00:10:33,495 --> 00:10:36,456
‫هو بشأن الصفقة أكثر من التقديم، ألست محقاً؟

235
00:10:36,664 --> 00:10:39,167
‫ما الذي تريدونه لجعل هذه الصفقة تتم؟

236
00:10:39,252 --> 00:10:41,337
‫،لأنكم أضعتم وقتنا لأشهر طويلة

237
00:10:41,419 --> 00:10:43,213
‫وهو وقت لا يملكه الكثير
‫من مرضى القلب خاصتي.

238
00:10:43,296 --> 00:10:45,257
‫إنني أحب المقاربة الصريحة.

239
00:10:45,757 --> 00:10:47,843
‫حسناً، بشكل غير رسمي؟

240
00:10:49,094 --> 00:10:51,763
‫أريد أن تقوم غرفة طوارئكم
‫بإعطاء شركتنا عقداً حصرياً.

241
00:10:51,847 --> 00:10:54,807
‫أتريدوننا أن نقدم لمرضانا أدويتكم فقط؟

242
00:10:54,892 --> 00:10:58,395
‫نعم، سأرتب الأمور لنصبح مزودكم الرئيسي.

243
00:10:59,229 --> 00:11:00,606
‫هذا الربح سيغطي نفقة
‫دراسة الصمام التاجي.

244
00:11:00,688 --> 00:11:01,690
‫،حسناً

245
00:11:01,774 --> 00:11:04,860
‫سيكون عليك إقناع غالبية
‫الأطباء في غرفة الطوارىء بذلك.

246
00:11:04,943 --> 00:11:07,154
‫وكل ذلك يبدأ مع الطبيب "زيا."

247
00:11:07,237 --> 00:11:09,447
‫من المفترض أن أقدم له عرضي
‫عندما ينتهي عمله.

248
00:11:09,532 --> 00:11:11,867
‫إنه لا يبدو متحمساً كثيراً للتغيير.

249
00:11:12,409 --> 00:11:13,661
‫أظن أن عليّ تحفيزه.

250
00:11:13,743 --> 00:11:14,828
‫إنه متزوج.

251
00:11:15,495 --> 00:11:17,790
‫- تباً.
‫- إنه متزوج.

252
00:11:17,872 --> 00:11:19,457
‫- في الواقع، إنه متزوج.
‫- إنه متزوج.

253
00:11:19,542 --> 00:11:21,752
‫،ولديه ابنة مراهقة وتوأم بعمر الثلاث سنوات

254
00:11:21,834 --> 00:11:23,253
‫ووالدته انتلقت للعيش معه حديثاً.

255
00:11:23,337 --> 00:11:26,464
‫إنه متعب جداً جسدياً وذهنياً.

256
00:11:27,049 --> 00:11:28,216
‫أيمكنك التعامل مع كل هذا؟

257
00:11:28,300 --> 00:11:30,468
‫أحب طريقة تفكيرك أيها الطبيب.

258
00:11:31,511 --> 00:11:33,055
‫حسناً.

259
00:11:34,097 --> 00:11:35,390
‫يمكنني التعامل مع هذا.

260
00:11:37,059 --> 00:11:39,978
‫يشتبه أنه تناول جرعة زائدة
‫ليس هنالك استجابة للـ"ناركان"، النبض ضعيف.

261
00:11:40,062 --> 00:11:41,814
‫دعونا ننقله إلى غرفة الطوارىء الثانية
‫حيث يتواجد "تي سي" و "شانون؟"

262
00:11:41,896 --> 00:11:43,190
‫مع الفتاة التي سقطت من الشرفة.

263
00:11:43,273 --> 00:11:44,316
‫إنهم قادمون.

264
00:11:44,399 --> 00:11:45,358
‫"هيذر"، أرسليها لفحص السموم.

265
00:11:45,443 --> 00:11:46,443
‫- حاضر.
‫- شكراً.

266
00:11:49,487 --> 00:11:51,156
‫"هيذر"، أين هو "توفر؟"

267
00:11:51,239 --> 00:11:53,325
‫لقد دخل للتو لغرفة
‫الطوارىء الثانية برفقة مريض.

268
00:11:55,702 --> 00:11:56,703
‫هناك.

269
00:11:58,706 --> 00:11:59,998
‫أتسمحي لي بدقيقة؟

270
00:12:01,249 --> 00:12:04,252
‫منذ متى وأنت تعملين مع...

271
00:12:04,712 --> 00:12:07,130
‫- نعم، بالطبع. كل شيء بخير.
‫- هذه هي "جيسيكا."

272
00:12:07,923 --> 00:12:09,132
‫أكلمك لاحقاً.

273
00:12:09,216 --> 00:12:11,176
‫"آني"، أأنت بخير؟

274
00:12:11,259 --> 00:12:14,429
‫نعم، أنا بخير. لقد جلبت لـ"تي سي"
‫بعض "التاكوس" من "لا جلوريا."

275
00:12:14,512 --> 00:12:15,805
‫بالكاد رأيته طوال الأسبوع.

276
00:12:15,889 --> 00:12:18,225
‫ظننت أنه يمكنه استخدام الوقود الإضافي.

277
00:12:18,308 --> 00:12:20,978
‫باعتبار أنه ليس هنا الآن
‫أتمانعي فيما لو...

278
00:12:21,060 --> 00:12:23,814
‫بالطبع، خذهم، سيكون ذلك سرنا.

279
00:12:23,896 --> 00:12:25,648
‫كلا، أنا بخير، شكراً.

280
00:12:25,733 --> 00:12:27,359
‫من الجيد رؤيتك خارج الاجتماع.

281
00:12:27,443 --> 00:12:28,485
‫نعم، وأنت أيضاً.

282
00:12:28,986 --> 00:12:30,488
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

283
00:12:30,570 --> 00:12:32,614
‫إنني أحاول البقاء مشغولة.

284
00:12:34,116 --> 00:12:35,617
‫هل ستذهب للاجتماع غداً؟

285
00:12:35,700 --> 00:12:36,827
‫سأذهب فيما لو ذهبت.

286
00:12:38,120 --> 00:12:39,329
‫ستجلبين "التاكوس؟"

287
00:12:39,412 --> 00:12:40,788
‫يمكن دائماً أن ينفذ منك الكعك.

288
00:12:41,289 --> 00:12:42,374
‫قادم.

289
00:12:42,457 --> 00:12:43,750
‫- مريض سقط من الطابق الرابع.
‫- عليّ الذهاب.

290
00:12:43,834 --> 00:12:46,044
‫حوض غير مستقر وكسر ساق مفتوح.

291
00:12:46,128 --> 00:12:47,796
‫حسناً، غرفة الطوارىء الأولى
‫"بول"، أنت معنا.

292
00:12:47,880 --> 00:12:49,046
‫- مفهوم.
‫- "آني."

293
00:12:49,131 --> 00:12:50,423
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

294
00:12:50,508 --> 00:12:53,301
‫أنا بخير، لقد جلبت لك وجبة خفيفة
‫سوف نتكلم لاحقاً، اذهب.

295
00:12:53,386 --> 00:12:54,594
‫حسناً.

296
00:12:54,803 --> 00:12:57,389
‫- "تي سي"، سأتفقد مريض الجرعة الزائدة.
‫- حسناً.

297
00:12:57,972 --> 00:12:59,557
‫اعذريني يا آنسة
‫لا يمكنك الذهاب لهناك.

298
00:12:59,641 --> 00:13:01,309
‫تعالي معي، كل شيء بخير.

299
00:13:02,727 --> 00:13:04,355
‫- حسناً.
‫- ما الذي جرى؟

300
00:13:04,855 --> 00:13:07,232
‫لقد توفي عندما تم إدخاله للغرفة
‫إنه متوفي من عشر دقائق.

301
00:13:07,315 --> 00:13:09,734
‫لقد أُعطي "الأدرنالين" و "الأميودارون"
‫وتم صدمه عدة مرات.

302
00:13:09,818 --> 00:13:12,029
‫- دعونا نجرب مرة أخرى، آمن؟
‫- آمن.

303
00:13:14,948 --> 00:13:16,074
‫أأنت بخير؟

304
00:13:16,324 --> 00:13:17,534
‫إنني بخير.

305
00:13:18,285 --> 00:13:20,913
‫لقد كنت قريبة جداً. آسفة.

306
00:13:20,996 --> 00:13:22,164
‫يا رفاق، أوقفوا الإنعاش.

307
00:13:24,666 --> 00:13:26,794
‫وقت الوفاة، الساعة 8:24 مساء.

308
00:13:29,421 --> 00:13:31,131
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

309
00:13:32,299 --> 00:13:34,217
‫حسناً، دعونا نضع شاشاً معقماً على هذا.

310
00:13:34,301 --> 00:13:35,427
‫وليطلب أحدكم جراح عظام.

311
00:13:35,510 --> 00:13:38,846
‫"ألينا"، أنا الطبيب "كالاهان"
‫لقد تعرضت لسقطة.

312
00:13:38,931 --> 00:13:40,849
‫- إننا نعتني بك.
‫- هذا مؤلم.

313
00:13:40,932 --> 00:13:42,726
‫سنعطيك شيئاً لأجل تخفيف الألم.

314
00:13:42,809 --> 00:13:45,020
‫- أعطها بعض المورفين.
‫- ضغط الدم انخفض قليلاً.

315
00:13:45,103 --> 00:13:47,481
‫لعل الكسر مزق شرياناً في حوضها.

316
00:13:47,564 --> 00:13:48,899
‫هل اتصل أحدكم بقسم الأشعة تحت الحمراء؟

317
00:13:50,567 --> 00:13:53,820
‫ليس هنالك وقت لذلك
‫دعونا نأخذها إلى العملية.

318
00:13:54,196 --> 00:13:55,280
‫هيا بنا.

319
00:14:01,036 --> 00:14:02,244
‫"ألينا!"

320
00:14:02,454 --> 00:14:03,455
‫أنا آسفة.

321
00:14:03,539 --> 00:14:04,665
‫يجب أن نأخذها للطابق العلوي.

322
00:14:04,998 --> 00:14:06,040
‫أنا آسفة جداً.

323
00:14:06,166 --> 00:14:07,542
‫لابأس، إنه ليس خطأك.

324
00:14:07,625 --> 00:14:12,047
‫نعم، إنه خطأي، لقد قفزت
‫حاولت الانتحار.

325
00:14:13,006 --> 00:14:14,006
‫أنا آسفة.

326
00:14:15,758 --> 00:14:16,760
‫.أنا آسفة

327
00:14:16,843 --> 00:14:18,095
‫""الساعة 8:26 مساء

328
00:14:22,724 --> 00:14:25,102
‫لم أفهم الأمر، لم أرها حزينة يوماً.

329
00:14:25,185 --> 00:14:27,061
‫لم أظن أنها ستحاول الانتحار.

330
00:14:27,354 --> 00:14:30,315
‫أحياناً يكون من الأصعب
‫إخبار الناس المقربين منك.

331
00:14:30,398 --> 00:14:32,525
‫إنك لا تعرفين ما يمر به الناس.

332
00:14:32,609 --> 00:14:34,194
‫كنت سأعلم، إنها صديقتي المقربة.

333
00:14:34,277 --> 00:14:35,737
‫ولكن الأمر غير منطقي.

334
00:14:35,820 --> 00:14:38,406
‫أنا آسف، ولكنهم سيعتنون بها.

335
00:14:38,490 --> 00:14:40,116
‫أهناك عائلة يمكننا الاتصال بها؟

336
00:14:40,826 --> 00:14:42,911
‫إنها من "ديلاوير."
‫ما زال أهلها يعيشون هناك.

337
00:14:42,995 --> 00:14:45,413
‫إن محفظتها في النزل، يمكنني جلبها.

338
00:14:45,497 --> 00:14:48,333
‫هذا سيكون جيداً، قومي بذلك
‫بينما سأقوم بتفقدها.

339
00:14:48,416 --> 00:14:50,043
‫عندما تعودين، سأطلعك على آخر الأخبار.

340
00:14:50,126 --> 00:14:51,128
‫- حسناً.
‫- حسناً.

341
00:14:51,878 --> 00:14:53,046
‫من الجيد رؤيتك يا "آني."

342
00:14:53,213 --> 00:14:54,214
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

343
00:14:54,589 --> 00:14:56,133
‫ربما يكونوا قد بردوا، آسفة.

344
00:14:57,259 --> 00:14:59,177
‫إنني مستعد الآن لتناول حصان
‫إنك منقذة.

345
00:14:59,261 --> 00:15:00,971
‫لمَ لا تذهبين للمنزل؟

346
00:15:01,054 --> 00:15:02,347
‫وسأراك خلال ساعتين.

347
00:15:02,430 --> 00:15:03,598
‫عليّ العودة لغرفة العمليات.

348
00:15:03,723 --> 00:15:06,143
‫حسناً. أراك لاحقاً.

349
00:15:06,268 --> 00:15:07,310
‫أأنت بخير؟

350
00:15:07,394 --> 00:15:09,687
‫نعم، بعض الطنين في أذني فحسب.

351
00:15:10,105 --> 00:15:12,107
‫قصدته هو، مريضك.

352
00:15:12,357 --> 00:15:14,860
‫قد يكون صعباً عندما نفقد مريضاً.

353
00:15:14,942 --> 00:15:17,654
‫لقد أخذ جرعة زائدة
‫لقد قمت بكل شيء ممكن.

354
00:15:17,779 --> 00:15:20,031
‫لقد رأيت ناساً ميتين من قبل يا "توفر"
‫إنني لا أتأثر.

355
00:15:20,115 --> 00:15:21,241
‫إنني بخير.

356
00:15:25,620 --> 00:15:30,667
‫عذراً، المريض الذي هناك
‫هل اتصلتم بعائلته بعد؟

357
00:15:30,751 --> 00:15:32,502
‫ما زلنا نحاول تعقبهم.

358
00:15:32,752 --> 00:15:35,380
‫يمكنني المساعدة
‫أقوم بذلك أحياناً لمركز إعادة التأهيل.

359
00:15:35,463 --> 00:15:36,839
‫لا يتوجب عليك القيام بذلك يا "آني."

360
00:15:36,924 --> 00:15:39,426
‫أعرف ذلك، ولكن يبدو الجميع تعباً

361
00:15:39,509 --> 00:15:40,885
‫وكنتم جميعكم لطيفين معي.

362
00:15:40,969 --> 00:15:43,180
‫- أود المساعدة.
‫- باستطاعتي استخدام المساعدة.

363
00:15:44,055 --> 00:15:46,058
‫شكراً. أكره إجراء هذه الاتصالات.

364
00:15:46,308 --> 00:15:48,060
‫نعم، حسناً.

365
00:15:48,852 --> 00:15:50,728
‫لقد أجريت تحليلاً للتكاليف
‫وأظن أنه بإمكاننا معادلة

366
00:15:50,813 --> 00:15:52,105
‫ما ندفعه أو ربما نكسره حتى.

367
00:15:52,188 --> 00:15:53,565
‫إنك لا تستسلمين.

368
00:15:53,649 --> 00:15:55,358
‫،لقد فهمت، تريدين إبرام العقد

369
00:15:55,442 --> 00:15:57,902
‫أقول لك أنني سأقرأ عرضك
‫ولكن في وقت لاحق وليس الآن.

370
00:15:57,986 --> 00:16:00,072
‫- هذا أكثر ما يمكنني فعله.
‫- لا مشكلة، أنت متعب.

371
00:16:00,155 --> 00:16:03,741
‫ربما سيصفى ذهنك بعد إجازة مدفوعة التكاليف؟

372
00:16:07,579 --> 00:16:08,705
‫عذراً؟

373
00:16:08,830 --> 00:16:11,541
‫مؤتمرات أدوية في "فلوريدا" أو الـ"كاريبي."

374
00:16:11,625 --> 00:16:13,293
‫كلها مدفوعة التكاليف لك ولعائلتك.

375
00:16:13,376 --> 00:16:15,837
‫أو ربما لك ولزوجتك فقط
‫شهر عسل ثان.

376
00:16:16,379 --> 00:16:18,840
‫حقاً؟ أأنت جادة فيما تقوليه؟

377
00:16:18,924 --> 00:16:20,133
‫ربما أنت رئيس قسم الطوارىء

378
00:16:20,217 --> 00:16:22,093
‫الوحيد في هذه البلاد الذي لا يأخذهم.

379
00:16:22,177 --> 00:16:24,012
‫وليس عليك أن تذهب للمحاضرات.

380
00:16:24,096 --> 00:16:25,388
‫إنني لا أذهب.

381
00:16:26,848 --> 00:16:30,435
‫من باب الفضولية فحسب
‫هل لديكم واحد في "هاواي؟"

382
00:16:31,103 --> 00:16:33,062
‫- نعم.
‫- حقاً؟

383
00:16:34,146 --> 00:16:37,191
‫أهو يشمل الفندق أم...

384
00:16:39,319 --> 00:16:40,278
‫ابدئوا!

385
00:16:40,362 --> 00:16:42,030
‫هيا يا "رايلي". اقضي عليها!

386
00:16:42,113 --> 00:16:43,615
‫هل تصورها؟ احرص أن

387
00:16:43,698 --> 00:16:45,408
‫- تلتقط كل شيء لـ"سيد"، مفهوم؟
‫- فهمت؟

388
00:16:45,492 --> 00:16:48,286
‫لا تسمحي لها أن تسقطك أرضاً
‫هيا يا "رايلي."

389
00:16:48,370 --> 00:16:50,538
‫عليّ أن أقر، بأن هذا أكثر تشويقاً مما ظننت.

390
00:16:50,622 --> 00:16:53,959
‫حقاً؟ كلا، انتبهي للرجل المفردة!

391
00:16:54,041 --> 00:16:55,334
‫هذا جيد.

392
00:16:55,418 --> 00:16:57,337
‫خذي وضعية المصارعة الأرضية!

393
00:16:57,420 --> 00:16:58,838
‫حاولي أن تكوني طموحة!

394
00:16:58,921 --> 00:17:01,258
‫صبراً، ابحثي عن فرصة!

395
00:17:01,341 --> 00:17:04,844
‫هذا جيد، نعم!
‫أمسكي الذراع

396
00:17:04,928 --> 00:17:08,014
‫نعم، أمسكيها!
‫اسحبي!

397
00:17:08,724 --> 00:17:10,643
‫لقد قرعت!

398
00:17:13,478 --> 00:17:15,980
‫"رايلي."

399
00:17:19,902 --> 00:17:21,612
‫كان هذا رائعاً!

400
00:17:21,694 --> 00:17:23,488
‫شكراً، ولكنني أظن أن بعض الأهالي

401
00:17:23,571 --> 00:17:24,781
‫يرمقونك بنظرة استحقار.

402
00:17:24,864 --> 00:17:26,158
‫- فليكره الكارهون.
‫- تماماً.

403
00:17:26,241 --> 00:17:27,617
‫انظري إلي.

404
00:17:27,700 --> 00:17:28,826
‫لقد اكتشفت منافستك القادمة.

405
00:17:28,910 --> 00:17:30,787
‫إنها أكبر منك حجماً
‫لذا فإنه لا يمكنك إسقاطها أرضاً.

406
00:17:30,871 --> 00:17:31,871
‫- حسناً.
‫- حسناً.

407
00:17:31,955 --> 00:17:34,667
‫- ماذا لو قمت بهذا فقط.
‫- حسناً.

408
00:17:34,749 --> 00:17:37,460
‫- ومن ثم قمت بهذا.
‫- ستتعثرين...

409
00:17:38,796 --> 00:17:40,588
‫- يا إلهي!
‫- أأنت بخير يا "رايلي؟"

410
00:17:40,672 --> 00:17:41,674
‫"رايلي"، دعينا نقوم...

411
00:17:42,132 --> 00:17:44,341
‫"رايلي"، أنا آسف، ما الذي يؤلمك؟

412
00:17:44,426 --> 00:17:45,593
‫مرفقي.

413
00:17:47,178 --> 00:17:48,180
‫مرحباً.

414
00:17:48,513 --> 00:17:49,681
‫- أهلاً.
‫- أتعملين الليلة؟

415
00:17:49,764 --> 00:17:51,140
‫إنها رابع ليلة على التوالي، أليس كذلك؟

416
00:17:51,266 --> 00:17:53,726
‫الخامسة، إنني لا أطيق صبراً
‫للحصول على عطلة في نهاية الأسبوع.

417
00:17:53,851 --> 00:17:55,187
‫،بمناسبة هذا الحديث

418
00:17:55,270 --> 00:17:58,523
‫لدي صاحب يملك مطعم شواء
‫في "هيل كونتري"

419
00:17:58,606 --> 00:18:00,108
‫ففكرت في أنه بإمكاننا الذهاب
‫لهناك في عطلة نهاية الأسبوع.

420
00:18:00,358 --> 00:18:01,358
‫ما رأيك؟

421
00:18:01,484 --> 00:18:02,944
‫هذا يبدو جيداً.

422
00:18:03,110 --> 00:18:05,029
‫ولكن لمَ لا نبقى في الجوار
‫يمكننا الذهاب إلى حانة

423
00:18:05,113 --> 00:18:07,908
‫يمكننا مشاهدة مباراة "سبرز" لكرة السلة
‫يمكنني هزيمتك في حوض سباحة مرة أخرى.

424
00:18:07,990 --> 00:18:09,951
‫هاهي، السباحة.

425
00:18:10,035 --> 00:18:11,035
‫لا أعرف ما معنى ذلك.

426
00:18:11,119 --> 00:18:13,705
‫فقط عندما أنجح بتصويب الأمور
‫فتهربين خائفة.

427
00:18:13,788 --> 00:18:15,623
‫إنه ليس خوف، إنني تعبة فحسب.

428
00:18:15,708 --> 00:18:17,334
‫هذا جيد، إننا سنقضي وقتاً ممتعاً، أليس كذلك؟

429
00:18:17,500 --> 00:18:19,044
‫علينا أن نغير الأجواء قليلاً.

430
00:18:19,752 --> 00:18:20,753
‫ليس بأمر عظيم.

431
00:18:20,963 --> 00:18:22,339
‫- فليكن المسبح إذاً.
‫- حسناً.

432
00:18:26,133 --> 00:18:28,636
‫يجب أن نربط الوريدين الحرقفيين الداخليين

433
00:18:28,720 --> 00:18:29,888
‫وإلا ستنزف مجدداً.

434
00:18:29,971 --> 00:18:31,806
‫لك ذلك. سأبدأ بمناورة "ماتوكس."

435
00:18:34,100 --> 00:18:36,269
‫مرحباً أيها الطبيب.
‫كيف حال الفتاة الجامعية المسكينة؟

436
00:18:36,352 --> 00:18:37,395
‫مستقر حتى الآن.

437
00:18:37,479 --> 00:18:39,647
‫لديك دقيقتين
‫هل حصلت على توقيع الطبيب "زيا؟"

438
00:18:39,732 --> 00:18:41,608
‫نعم، رحلة إلى "هاواي."

439
00:18:41,817 --> 00:18:44,236
‫ولكن فقط إذا وافق باقي
‫الأطباء عليها.

440
00:18:44,318 --> 00:18:46,613
‫ما هي أفضل مقاربة لك
‫مع الطبيب "كالاهان."

441
00:18:46,696 --> 00:18:49,031
‫باستثناء التنورة القصيرة
‫،وزجاجة ويسكي

442
00:18:49,116 --> 00:18:52,369
‫أقترح أن تقدمي شيئاً
‫لعيادة المحاربين القدامى الذي تطوع فيها.

443
00:18:52,452 --> 00:18:55,747
‫هذا سهل، إنها مسألة علاقات عامة.
‫ماذا عن الطبيبة "ألكسندر؟"

444
00:18:55,830 --> 00:18:56,915
‫ألديك فكرة عن كيفية التعامل معها؟

445
00:18:56,998 --> 00:18:58,165
‫ليس لدي أي فكرة.

446
00:19:01,253 --> 00:19:02,837
‫آسف، مزحة خاصة.

447
00:19:03,338 --> 00:19:06,132
‫الطبيبة "ألكسندر" هي نموذج
‫المهووس بدرجة امتياز

448
00:19:06,216 --> 00:19:08,593
‫حيث ستقوم بفحصك
‫اعتماداً على البيانات.

449
00:19:08,676 --> 00:19:10,428
‫أربكيها ببحثها.

450
00:19:10,512 --> 00:19:11,889
‫هذا ما سيدفعها للتوقيع.

451
00:19:11,971 --> 00:19:14,724
‫شكراً على النصائح
‫ذلك الصمام القلبي لك تقريباً.

452
00:19:15,349 --> 00:19:17,101
‫أظن أننا قد حصلنا عليه.

453
00:19:17,352 --> 00:19:18,978
‫إنني أنحني لك تقديراً.

454
00:19:19,896 --> 00:19:21,106
‫ما الذي تتكلم عنه؟

455
00:19:21,188 --> 00:19:23,858
‫بربك، "توفر" والإجازة؟

456
00:19:23,941 --> 00:19:25,485
‫"تي سي" والمحاربين القدامى
‫"جوردن" والرسوم البيانية؟

457
00:19:25,903 --> 00:19:29,614
‫إنك مدير مسرح العرائس.
‫إنك الرجل الواقف خلف الستارة.

458
00:19:29,697 --> 00:19:32,784
‫- أنت "كايزر سوزي."
‫- كلا.

459
00:19:32,868 --> 00:19:35,620
‫إنني أحاول دفع الأمور فحسب، هذا كل شيء.

460
00:19:35,703 --> 00:19:37,454
‫هذا الصمام من شأنه تغيير
‫موازين اللعبة بالنسبة لنا.

461
00:19:38,498 --> 00:19:41,376
‫حسناً، دعنا نربط الطرف الآخر.

462
00:19:41,459 --> 00:19:43,961
‫لقد جلبت محفظتها كاملة
‫ويفترض أن يكون هاتفها داخلها.

463
00:19:44,046 --> 00:19:45,046
‫حسناً.

464
00:19:47,257 --> 00:19:50,009
‫- أهذا لها.
‫- أظن ذلك.

465
00:19:50,093 --> 00:19:52,428
‫إنها تبدو بخير؟
‫لا تبدو مكتئبة؟

466
00:19:52,512 --> 00:19:53,889
‫كلا، على الإطلاق.

467
00:20:06,944 --> 00:20:09,111
‫"توف"، هل ممثلة شركة الأدوية ما زالت هنا؟

468
00:20:09,196 --> 00:20:11,406
‫،أظن أنها في الطابق العلوي، تراقب الجراحة

469
00:20:11,489 --> 00:20:13,325
‫ولكن يمكنني استدعائها...

470
00:20:13,407 --> 00:20:14,492
‫- "."تي
‫- ما الأمر؟

471
00:20:14,576 --> 00:20:17,162
‫""الساعة 9:02 مساء

472
00:20:23,710 --> 00:20:26,338
‫كيف تنامين في الليل؟

473
00:20:27,254 --> 00:20:30,132
‫بشرب كأس "بوربون" وأحياناً باستخدام منوم
‫أهنالك خطب ما؟

474
00:20:30,217 --> 00:20:32,219
‫الفتاة التي هناك تتعاطى "روبورين."

475
00:20:32,302 --> 00:20:33,302
‫- أيبدو ذلك مألوفاً؟
‫- نعم.

476
00:20:33,386 --> 00:20:35,346
‫إنها دواء يستخدم لحب الشباب
‫نجح بشكل كبير.

477
00:20:35,430 --> 00:20:38,266
‫- نعم، نجح بشكل كبير للانتحار.
‫- ما الذي تقوله؟

478
00:20:38,350 --> 00:20:39,892
‫،تلك الفتاة قفزت من شرفة

479
00:20:39,976 --> 00:20:41,186
‫محاولة الانتحار.

480
00:20:41,268 --> 00:20:42,812
‫دوائكم تسبب بأفكار انتحارية.

481
00:20:42,895 --> 00:20:46,108
‫إنه تأثير جانبي محتمل
‫ولكن طبيبها وصفه لها، لذا...

482
00:20:46,190 --> 00:20:48,651
‫ما رأيك أن تكونوا مسؤولين
‫ولا تطرحوا أدوية سيئة؟

483
00:20:48,735 --> 00:20:50,028
‫حسناً، إنه ليس بدواء سيء.

484
00:20:50,111 --> 00:20:52,363
‫جميع الأدوية لها تأثيرات جانبية
‫الـ"ايبو بروفين" له تأثيرات جانبية.

485
00:20:52,447 --> 00:20:54,199
‫لقد كادت الفتاة أن تموت

486
00:20:54,281 --> 00:20:56,784
‫لأن شركتكم تهتم بالربح
‫أكثر من اهتمامها بالناس!

487
00:20:56,868 --> 00:20:58,370
‫ليس لديك فكرة فيما إذا كان ذلك
‫هو السبب في قفزها.

488
00:20:58,452 --> 00:21:01,664
‫وشركتي لديها أدوية تكبح مرض الايدز
‫وتبطأ من مرض السرطان

489
00:21:01,748 --> 00:21:02,790
‫،وبعضهم، احذر ماذا

490
00:21:02,874 --> 00:21:04,667
‫يحمل تأثيرات جانبية
‫تشتمل على أفكار انتحارية.

491
00:21:04,751 --> 00:21:06,128
‫أأنت ضد هذه الأدوية أيضاً؟

492
00:21:06,210 --> 00:21:08,629
‫كلا، إنني ضد المساومة على نزاهتي...

493
00:21:08,713 --> 00:21:10,548
‫بربك، كأنه ليس لديك هاتف ذكي

494
00:21:10,632 --> 00:21:11,841
‫مصنوع من قبل طفل عامل في "الصين."

495
00:21:11,924 --> 00:21:14,594
‫- جميعنا يساوم على شيء ما.
‫- ربما بعضنا أكثر من بعضنا الآخر.

496
00:21:14,676 --> 00:21:16,721
‫لقد فهمت. إنك محبط
‫إنك تنفث عن غضبك في مواجهة الآلة.

497
00:21:16,804 --> 00:21:18,180
‫ولكنني لست الآلة.

498
00:21:19,516 --> 00:21:22,810
‫كلا، إنك تعملين لصالح الآلة
‫وربما يكون ذلك أسوء.

499
00:21:24,937 --> 00:21:25,938
‫عذراً.

500
00:21:26,398 --> 00:21:28,400
‫مرحباً، أنا الطبيبة "ألكسندر."

501
00:21:28,483 --> 00:21:29,985
‫،ربما لا يكون الوقت المثالي

502
00:21:30,067 --> 00:21:32,404
‫ولكن هل يمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

503
00:21:32,486 --> 00:21:34,114
‫بالطبع، إذا سمحت لي أن أسألك سؤالاً؟

504
00:21:35,240 --> 00:21:36,574
‫لم هذا الشخص حقير جداً؟

505
00:21:37,492 --> 00:21:41,288
‫نعم، إنه أمر معقد
‫دعيني أشتري لك قهوة.

506
00:21:42,789 --> 00:21:45,332
‫- إذاً، قابلت "تي سي."
‫- أهكذا يدعونه؟

507
00:21:51,380 --> 00:21:54,717
‫- يجب أن أخذه للطابق السفلي؟
‫- حسناً.

508
00:21:55,427 --> 00:21:58,971
‫لقد حاولت البحث ولكنني
‫لم أتمكن إلى الآن من إيجاد أقرباء في الجوار.

509
00:21:59,055 --> 00:22:02,684
‫إنني لا أحبذ فكرة بقائه هنا
‫وحيداً بدون أي أحد يقف بجانبه.

510
00:22:03,017 --> 00:22:05,728
‫لا أظن أنه سيمانع، ولكنك تضيعين وقتك.

511
00:22:07,479 --> 00:22:09,482
‫هل قمت بشيء أساء لك؟

512
00:22:10,692 --> 00:22:11,901
‫كلا، ليس تماماً.

513
00:22:12,026 --> 00:22:14,278
‫،كل ما هنالك، إنك لا تعرفين ذلك الرجل

514
00:22:14,362 --> 00:22:15,612
‫لا أفهم لمَ أنت مهتمة جداً.

515
00:22:16,531 --> 00:22:20,159
‫لأنني أحاول المساعدة
‫إنه جزء من البرنامج.

516
00:22:21,536 --> 00:22:22,704
‫أحد أولئك.

517
00:22:23,245 --> 00:22:24,288
‫أحد ماذا؟

518
00:22:24,372 --> 00:22:26,708
‫السائرون الـ12
‫،تعظون بالانجيل دائماً

519
00:22:26,791 --> 00:22:28,500
‫محاولين جذب أعضاء إضافيين إلى طائفتكم.

520
00:22:28,585 --> 00:22:32,296
‫إنها ليست بطائفة دينية
‫كم عمرك، 12 عاماً؟

521
00:22:32,380 --> 00:22:35,007
‫ليس لديك فكرة عن الذي تتكلمين عنه.

522
00:22:35,091 --> 00:22:37,760
‫- إذا كان لديك أي خبرة...
‫- لدي تجربة بالفعل.

523
00:22:37,844 --> 00:22:39,721
‫لقد رأيت شباباً يتوفون بسبب الإدمان.

524
00:22:39,804 --> 00:22:41,889
‫لقد كنت في البرنامج
‫ورأيته يفشل منذ البداية.

525
00:22:41,973 --> 00:22:43,599
‫إنني آسفة لأنه لم ينجح معك.

526
00:22:43,683 --> 00:22:45,727
‫- ولكنه نجح...
‫- مع الملايين؟

527
00:22:46,853 --> 00:22:48,980
‫نعم، إنني أعرف الكلام المعسول.

528
00:22:50,231 --> 00:22:52,734
‫حظاً سعيداً، إنني أعني ما أقول.

529
00:22:57,155 --> 00:22:59,657
‫لقد بقيت مع هذا الرجل لعشر سنوات؟

530
00:22:59,741 --> 00:23:01,701
‫- العلاقة مرت بمراحل جيدة وسيئة
‫- يا إلهي.

531
00:23:01,784 --> 00:23:02,910
‫،ولكن في النهاية

532
00:23:02,994 --> 00:23:05,497
‫اكتشفنا أنه لا يجب أن نكون سوية، لذا...

533
00:23:06,539 --> 00:23:08,415
‫،لديه جانب آخر

534
00:23:08,500 --> 00:23:10,167
‫،والذي لا يتمكن الكثير من الناس من رؤيته

535
00:23:10,252 --> 00:23:14,255
‫وبصراحة، فإنه لا يمكنك أن تجدي
‫شخصاً وفياً أكثر منه

536
00:23:14,339 --> 00:23:16,173
‫لأصدقائه ولمرضاه.

537
00:23:17,091 --> 00:23:19,927
‫أظن أن هناك شيء يقال لهذا، أليس كذلك؟

538
00:23:20,220 --> 00:23:23,431
‫- وهو ليس قبيحاً.
‫- كلا، إنه ليس كذلك.

539
00:23:24,265 --> 00:23:26,558
‫أتظنين أنه بإمكانك إدخال "هانا"
‫في دراستك الجديدة؟

540
00:23:26,643 --> 00:23:30,521
‫إنها لا تلائم معايير الاشتمال
‫التجارب ستبدأ بعض أسبوعين.

541
00:23:30,605 --> 00:23:33,399
‫لقد خضعت للعلاج الكيميائي
‫في آخر 30 يوماً، مما يؤدي لاستبعادها.

542
00:23:33,483 --> 00:23:36,694
‫- إذاً، ليس هناك شيء يمكنك القيام به؟
‫- لم أقل ذلك.

543
00:23:36,778 --> 00:23:38,571
‫يمكننا دائماً القيام بشيء ما ولكن...

544
00:23:39,697 --> 00:23:40,823
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً.

545
00:23:40,907 --> 00:23:41,908
‫ما الذي يتطلبه الأمر

546
00:23:41,991 --> 00:23:44,701
‫لدفعك لتغيير مزود الأدوية في غرفة طوارئكم؟

547
00:23:46,245 --> 00:23:47,997
‫مرحباً يا رفاق، كيف حال "ألينا؟"

548
00:23:48,456 --> 00:23:50,207
‫إنها تتعافى.

549
00:23:50,292 --> 00:23:52,544
‫ووضعها مستقر في الوقت الحاضر
‫علينا أن نواصل مراقبة نسبة الكريات الحمراء.

550
00:23:52,627 --> 00:23:53,878
‫أرأيت "تي سي؟"

551
00:23:54,003 --> 00:23:56,548
‫كلا، إنني أبحث عنه.
‫سمعت أنه انفجر بوجه "جيسيكا."

552
00:23:56,630 --> 00:23:58,716
‫نعم، لقد سمعته الممرضات
‫في غرفة العمليات وهو يصرخ.

553
00:23:58,800 --> 00:23:59,967
‫لقد أفسد صمامنا القلبي.

554
00:24:00,051 --> 00:24:02,136
‫أعلم ذلك، لقد أخبرت
‫"جانيت" برحلة "هاواي. "

555
00:24:02,220 --> 00:24:06,058
‫- ماذا؟
‫- نعم إنها...، سأتحدث إلى "تي سي"

556
00:24:06,140 --> 00:24:08,100
‫نعم، وكأن ذلك سيغير شيئاً.

557
00:24:08,184 --> 00:24:10,353
‫لا شيء شخصي، ولكن هذا الرجل
‫لا يستمع لأي أحد.

558
00:24:10,436 --> 00:24:11,896
‫لي أو حتى لك.

559
00:24:11,979 --> 00:24:14,231
‫،إنني أحاول الحفاظ على السلام بيننا

560
00:24:14,316 --> 00:24:17,151
‫- ولكنني أحياناً أود أن...
‫- نعم، لقد فهمت.

561
00:24:17,652 --> 00:24:20,446
‫آسف بهذا الشأن
‫ولكننا فعلاً بحاجة لذلك الصمام القلبي.

562
00:24:20,530 --> 00:24:21,531
‫نعم.

563
00:24:21,823 --> 00:24:24,033
‫سنأخذك من هنا إلى التصوير الشعاعي.

564
00:24:24,116 --> 00:24:25,284
‫ما الذي حدث؟

565
00:24:25,367 --> 00:24:27,745
‫- لقد كسر "درو" ذراعي.
‫- ربما يجب أن لا تقوليها بهذا الشكل.

566
00:24:27,828 --> 00:24:29,246
‫لقد قمت بذلك.

567
00:24:29,497 --> 00:24:30,832
‫ماذا؟ من هذه؟

568
00:24:30,915 --> 00:24:34,001
‫- إنها "رايلي"، ابنة "سيد."
‫- من تكون "سيد" هذه؟

569
00:24:34,711 --> 00:24:37,088
‫لقد كان الطبيب "درو" يخدم معها في "باغرام."

570
00:24:37,338 --> 00:24:39,256
‫لقد ذهبنا لمشاهدتها في بطولة الـ"جي تسو."

571
00:24:39,341 --> 00:24:41,175
‫فسقط "درو" عليها بالخطأ.

572
00:24:42,677 --> 00:24:45,096
‫- ستكون مكالمة أمها مضحكة.
‫- أليس كذلك؟

573
00:24:45,180 --> 00:24:47,099
‫"توفر."

574
00:24:47,181 --> 00:24:49,684
‫سمعت أنك منفتح

575
00:24:49,766 --> 00:24:51,268
‫على التغيير لصالح شركة "بريسلر" للأدوية.

576
00:24:51,352 --> 00:24:53,187
‫- أقمت ببحث؟
‫- نعم، تبدو شركة جيدة.

577
00:24:53,270 --> 00:24:56,524
‫،الأسعار منافسة
‫نفس الأدوية بأسماء مختلفة.

578
00:24:56,607 --> 00:24:58,443
‫أأنت منفتحة على التغيير؟

579
00:24:58,860 --> 00:25:01,362
‫نعم، أنا منفتحة إذا كنت أنت كذلك.

580
00:25:03,156 --> 00:25:06,033
‫إن مهاجمتها بهذه الطريقة
‫هو تصرف غيرمهني على الإطلاق.

581
00:25:06,117 --> 00:25:08,869
‫نعم، لقد كنت... غاضباً.

582
00:25:08,953 --> 00:25:10,747
‫،توأماي يغضبان أيضاً

583
00:25:10,830 --> 00:25:12,456
‫ولكنني أتوقع نوبة غضبة من قبلهم
‫إنهم ثلاثة.

584
00:25:12,540 --> 00:25:15,042
‫إن دراسة الصمام القلبي هذه
‫مهمة جداً للمستشفى.

585
00:25:15,126 --> 00:25:17,837
‫فيما لو قمنا بمساومة هنا وهناك
‫فإننا قادرون على الحصول عليها.

586
00:25:17,920 --> 00:25:21,132
‫- أيمكنك أن لا تقف هناك؟
‫- نعم، أنا آسف.

587
00:25:21,548 --> 00:25:22,716
‫مهلاً!

588
00:25:24,177 --> 00:25:27,638
‫"توفر"، إنني...
‫لن أعتذر.

589
00:25:27,722 --> 00:25:33,310
‫كلا، إنني لا أتوقع منك أن تعتذر لها
‫وقع على العقد فحسب، قم بذلك لأجلي.

590
00:25:33,395 --> 00:25:35,688
‫لأجل المستشفى
‫قم بذلك لأجل المستشفى.

591
00:25:35,772 --> 00:25:37,399
‫إذا لم يكن مع هذه الشركة
‫فسنقوم بذلك مع غيرها.

592
00:25:37,481 --> 00:25:39,484
‫حسناً، لا بأس، سأقوم بذلك.

593
00:25:39,900 --> 00:25:41,986
‫- حقاً؟ شكراً.
‫- نعم.

594
00:25:42,069 --> 00:25:43,237
‫هنالك شيء آخر...

595
00:25:46,365 --> 00:25:49,243
‫يبدو أنك بللت بنطالك
‫يجب أن تبدل بنطالك.

596
00:25:50,536 --> 00:25:52,955
‫إنك تعلم أن الرد سيكون قاسياً، أليس كذلك؟

597
00:25:54,831 --> 00:25:55,833
‫مرحباً.

598
00:25:57,252 --> 00:25:58,795
‫من الرائع لقائك هنا.

599
00:25:58,878 --> 00:26:01,589
‫مرحباً، ما الذي تفعلينه ببقائك هنا؟

600
00:26:02,589 --> 00:26:04,259
‫لم أرد أن أكون وحيدة.

601
00:26:05,802 --> 00:26:08,012
‫ولهذا جلبت طعاماً لـ"تي سي."

602
00:26:08,095 --> 00:26:10,264
‫ولهذا ساعدت "توفر"
‫في قضية الجرعة الزائدة.

603
00:26:10,640 --> 00:26:13,767
‫نعم، فهمت ذلك، أي شيء لتحاشي
‫المعاناة بعد منتصف الليل.

604
00:26:13,851 --> 00:26:16,729
‫التحديق في السقف بانتظار شروق الشمس.

605
00:26:17,104 --> 00:26:18,522
‫تماماً.

606
00:26:18,773 --> 00:26:23,277
‫أعرف أنكما لستما مقربين
‫،"أعرف قصة "جوردن

607
00:26:23,361 --> 00:26:27,239
‫ولكنه عاملني بشكل رائع
‫،واعتنى بي وساعدني

608
00:26:27,324 --> 00:26:30,202
‫- لقد دعمني كثيراً.
‫- هذا عظيم جداً.

609
00:26:30,284 --> 00:26:34,205
‫نعم، ولكن الضغط كبير جداً.

610
00:26:34,288 --> 00:26:39,586
‫أشعر بأنه لا يمكنني
‫أن أكون صادقة معه تماماً، مثل...

611
00:26:39,668 --> 00:26:43,214
‫سيكون متوتراً وسيقلق أو...

612
00:26:43,297 --> 00:26:45,257
‫لا أريد أن أخيب أمله.

613
00:26:46,593 --> 00:26:49,804
‫- يجب أن يتعلق الأمر بك.
‫- هذا ما يخيفني.

614
00:26:49,886 --> 00:26:56,227
‫إنني أظل أفكر بذلك الصبي
‫الذي مات من جراء جرعة زائدة.

615
00:26:56,310 --> 00:26:58,229
‫إنني أظل أفكر بأنه يمكن أن أكون أنا.

616
00:26:59,605 --> 00:27:00,648
‫لست أنت.

617
00:27:01,983 --> 00:27:03,276
‫فأنت هنا.

618
00:27:04,151 --> 00:27:05,152
‫حية.

619
00:27:05,277 --> 00:27:08,364
‫تعملين على برنامجك خطوة بخطوة.

620
00:27:08,447 --> 00:27:11,367
‫ولكن هناك شيء قالته تلك الفتاة "شانون..."

621
00:27:12,576 --> 00:27:15,287
‫لا تنصتي لها
‫إنها تثرثر كثيراً.

622
00:27:15,872 --> 00:27:17,331
‫- إنها كذلك.
‫- إنني...

623
00:27:17,999 --> 00:27:20,001
‫نعم، هذا أكيد.

624
00:27:21,502 --> 00:27:25,006
‫ولكن رغم ذلك... ماذا فيما لو انتسكت؟

625
00:27:26,383 --> 00:27:28,050
‫ماذا فيما لو لم أكن قوية كفاية؟

626
00:27:28,134 --> 00:27:29,844
‫عندها عليك أن تبدأي من جديد.

627
00:27:30,345 --> 00:27:33,097
‫- هل انتكست يوماً؟
‫- نعم.

628
00:27:34,140 --> 00:27:37,309
‫كان ذلك في السنة الماضية
‫لقد انتكست في السنة الماضية.

629
00:27:42,899 --> 00:27:44,608
‫عليّ أن أذهب.

630
00:27:44,692 --> 00:27:45,943
‫أيمكن أن تكون ردة فعل ناجمة عن التخدير؟

631
00:27:46,027 --> 00:27:47,403
‫كلا، إنها تعاني من تمزق جنبي.

632
00:27:47,486 --> 00:27:50,364
‫ضغط إيجابي من المنفذ
‫تسبب في انتفاخ تحت الجلد.

633
00:27:50,447 --> 00:27:51,699
‫ماذا يعني ذلك؟ أهي على ما يرام؟

634
00:27:51,782 --> 00:27:54,160
‫إن الهواء في رئتيها
‫يتسرب إلى أنسجتها الرقيقة.

635
00:27:54,702 --> 00:27:55,703
‫ياقوم.

636
00:27:58,747 --> 00:28:00,374
‫يا إلهي، إنها تنفجر.

637
00:28:00,457 --> 00:28:02,584
‫""الساعة 9:33 مساء

638
00:28:06,464 --> 00:28:07,464
‫أرقامها تنخفض.

639
00:28:07,548 --> 00:28:08,965
‫الهواء تحت الجلد يضغط على رئتيها.

640
00:28:09,050 --> 00:28:10,217
‫افعلوا شيئاً، ساعدوها!

641
00:28:10,301 --> 00:28:11,802
‫قم بتحرير الهواء قبل أن تموت.

642
00:28:11,886 --> 00:28:12,928
‫سأخدرها.

643
00:28:13,596 --> 00:28:15,682
‫أيمكنك سماعي يا "ألينا؟"

644
00:28:15,764 --> 00:28:18,434
‫- انخفض ضغط الدم إلى 63.
‫- هيا بنا.

645
00:28:18,517 --> 00:28:20,227
‫ابقي صاحية يا "ألينا."

646
00:28:29,236 --> 00:28:30,822
‫- استقر الضغط.
‫- حسناً.

647
00:28:30,904 --> 00:28:32,364
‫- علينا القيام بشق آخر.
‫- حسناً.

648
00:28:36,493 --> 00:28:38,662
‫إذاً، لقد تحدثت إلى ممثلة شركة الأدوية

649
00:28:38,746 --> 00:28:41,624
‫وستحاول أن تدخلك في الدراسة التجريبية.

650
00:28:41,707 --> 00:28:43,543
‫أخبرتك أنني لا أود القيام بذلك.

651
00:28:43,625 --> 00:28:46,503
‫انظري، لا يمكنك الوصول
‫للـ"مكسيك" بدون أي مساعدة.

652
00:28:46,588 --> 00:28:49,256
‫حسناً؟
‫لقد أغمي عليك، إنك محمومة.

653
00:28:49,882 --> 00:28:51,676
‫إنك بحاجة لهذا. شكراً.

654
00:28:51,758 --> 00:28:54,095
‫لم لا تتقبلين موقفي؟

655
00:28:55,429 --> 00:28:56,472
‫لا أحب الانسحاب.

656
00:28:56,556 --> 00:29:01,227
‫إنه ليس انسحاباً، هذا أنا.
‫لمَ أنت منزعجة كثيراً من ذلك؟

657
00:29:01,310 --> 00:29:03,479
‫ألا يمكن لأحدهم أن يهتم لأمرك؟
‫بربك.

658
00:29:03,563 --> 00:29:06,816
‫نعم، ولكن هنالك دائماً معنى أعمق لذلك.

659
00:29:08,067 --> 00:29:11,070
‫ما هذه؟ جلسة علاجية؟
‫من يعالج من هنا؟

660
00:29:11,153 --> 00:29:14,115
‫أظن أنني لم أشر لمهنتي.

661
00:29:14,448 --> 00:29:15,574
‫إنني معالجة نفسية.

662
00:29:15,658 --> 00:29:18,370
‫أصبح الأمر منطقياً.
‫أين كنت إلى الآن؟

663
00:29:18,452 --> 00:29:19,496
‫إنني هنا الآن.

664
00:29:20,454 --> 00:29:23,290
‫ما الأمر الذي سيدفعني
‫لعدم الانسحاب برأيك؟

665
00:29:25,959 --> 00:29:28,713
‫بربك، اجعليني أشعر
‫بأنني أساعد أحداً ما مجدداً.

666
00:29:29,296 --> 00:29:30,547
‫أتريدين حقاً القيام بذلك؟

667
00:29:30,632 --> 00:29:31,883
‫،تتحدثين إلي

668
00:29:33,635 --> 00:29:34,969
‫سأجرب دراستك.

669
00:29:38,472 --> 00:29:39,806
‫أتشعرين بحال أفضل الآن؟

670
00:29:40,432 --> 00:29:43,811
‫- نعم، كان ذلك مخيفاً.
‫- نعم.

671
00:29:44,478 --> 00:29:46,397
‫،سيستمر الهواء في التسرب

672
00:29:46,480 --> 00:29:49,358
‫لذا فإنك ستشعرين بانتفاخ بسيط
‫لعدة أيام قادمة.

673
00:29:49,441 --> 00:29:51,735
‫ولن تكوني قادرة على الحركة
‫لفترة من الزمن جراء كسر الحوض.

674
00:29:51,819 --> 00:29:55,364
‫- ولكنها ستكون بخير، أليس كذلك؟
‫- جسدياً، ستتعافى بشكل جيد.

675
00:29:55,990 --> 00:30:00,036
‫"ألينا"، نريد التكلم إليك
‫حول الدواء الذي كنت تتناولينه.

676
00:30:00,452 --> 00:30:03,915
‫- أي دواء؟
‫- "روبرين"، دواء حب الشباب.

677
00:30:03,997 --> 00:30:07,084
‫نعم، إن له بعض التأثيرات
‫،الجانبية الخطيرة

678
00:30:08,169 --> 00:30:09,670
‫بما في ذلك الأفكار الانتحارية.

679
00:30:09,754 --> 00:30:12,423
‫لم تكن الحبوب.
‫إنني لم أتناولهم بعد.

680
00:30:12,506 --> 00:30:13,507
‫ماذا؟

681
00:30:13,591 --> 00:30:16,010
‫لقد كان عاماً صعباً عليّ.

682
00:30:16,843 --> 00:30:18,971
‫حيث شعرت في المدرسة بأنني وحيدة.

683
00:30:19,055 --> 00:30:21,683
‫"ألينا"، لماذا لم تخبريني
‫بأنك تشعرين بهذا الشكل؟

684
00:30:22,933 --> 00:30:24,351
‫لم أكن أريد إزعاج أحد.

685
00:30:26,728 --> 00:30:28,105
‫في الثانية التي رميت
‫،فيها نفسي من على الشرفة

686
00:30:28,188 --> 00:30:31,150
‫غيرت رأيي ولكن الأوان قد فات.

687
00:30:31,442 --> 00:30:33,235
‫"ألينا"، لقد مررت بنفس حالتك.

688
00:30:34,820 --> 00:30:36,072
‫- حقاً؟
‫- نعم.

689
00:30:36,238 --> 00:30:39,200
‫لقد فقدت أخي عن عودتي من الحرب

690
00:30:39,283 --> 00:30:40,827
‫ولم أرى مبرراً للحياة.

691
00:30:40,909 --> 00:30:42,453
‫ولكن كان هناك مبرر.

692
00:30:43,079 --> 00:30:46,540
‫وتم مساعدتي، هذا أفضل شيء قمت به يوماً.

693
00:30:47,041 --> 00:30:49,501
‫أود أن أحضر شخصاً للتكلم إليك.

694
00:30:49,585 --> 00:30:50,711
‫هل أنت موافقة على ذلك؟

695
00:30:51,712 --> 00:30:52,922
‫حسناً.

696
00:30:53,755 --> 00:30:55,048
‫هل جاء أهلي؟

697
00:30:55,216 --> 00:30:57,093
‫نعم، إنهم قادمون على متن
‫أول رحلة لرؤيتك.

698
00:30:57,509 --> 00:30:58,595
‫أيمكنني البقاء معها؟

699
00:30:58,761 --> 00:31:02,681
‫نعم، بالطبع
‫سنتفقدها لاحقاً، حسناً؟

700
00:31:03,140 --> 00:31:04,140
‫حسناً.

701
00:31:10,481 --> 00:31:12,358
‫إنني محبطة لأنني
‫لم أتمكن من إنهاء المسابقة.

702
00:31:12,441 --> 00:31:14,360
‫كان بإمكاني هزيمة تلك الفتاة.

703
00:31:14,443 --> 00:31:16,153
‫،نعم، إذا لم يقم "درو" بكسر مرفقك

704
00:31:16,236 --> 00:31:17,238
‫كان بإمكانك هزيمتها بسهولة.

705
00:31:17,321 --> 00:31:20,407
‫إنه ليس مكسوراً، إنه ملتوي فحسب.

706
00:31:21,950 --> 00:31:24,286
‫سيتوجب عليك ارتداء الحمالة لأسبوع كامل.

707
00:31:24,370 --> 00:31:27,749
‫ماذا؟ إنني لم أحظى حتى بجبيرة جميلة
‫ليقوم الناس بالكتابة عليها؟

708
00:31:28,040 --> 00:31:30,792
‫آسف. إنني آسف حقاً بشأن كل هذا.

709
00:31:30,876 --> 00:31:32,711
‫أعلم أنها ليست بالنهاية المثالية لهذا اليوم.

710
00:31:32,795 --> 00:31:34,922
‫لا بأس. لقد استمتعت.

711
00:31:35,089 --> 00:31:37,925
‫وعلى الأقل ستشاهد أمي
‫فيديو مباراتي الأولى.

712
00:31:38,008 --> 00:31:40,844
‫نعم، كما أنها ستقتلني عندما تعود
‫إلى المنزل وتشاهدك بهذه الحالة.

713
00:31:40,928 --> 00:31:41,970
‫- نعم.
‫- نعم.

714
00:31:42,054 --> 00:31:44,848
‫لقد كنت مثابرة
‫،إنك أكبر من 13 عاماً

715
00:31:44,932 --> 00:31:46,517
‫كنت غبياً بعض الشيء
‫عندما كنت بمثل عمرك.

716
00:31:46,600 --> 00:31:48,018
‫البعض يقول أنك ما زلت كذلك.

717
00:31:48,769 --> 00:31:49,770
‫نعم.

718
00:31:49,896 --> 00:31:52,022
‫هذا ليس مضحكاً، انتظري قليلاً.

719
00:31:52,773 --> 00:31:54,233
‫هذا سيكون سيئاً.

720
00:31:56,402 --> 00:31:59,446
‫- "سيد"، قبل أن تصيحي بوجهي...
‫- دعني أكلمها.

721
00:32:00,113 --> 00:32:02,616
‫حسناً، سأعطيك "رايلي" الآن.

722
00:32:04,035 --> 00:32:07,246
‫مرحباً أمي، أنا بخير.

723
00:32:08,122 --> 00:32:11,833
‫لقد كان ذلك خطأي أنا
‫لقد تعثرت، إنني حمقاء.

724
00:32:12,084 --> 00:32:14,796
‫انتظري لحين أن تشاهدي المباراة
‫كنت رائعة.

725
00:32:15,671 --> 00:32:19,300
‫كانت هنالك أوقات في حياتي، مع أبي...

726
00:32:20,342 --> 00:32:22,053
‫إنه متوفي، بالمناسبة.

727
00:32:23,095 --> 00:32:26,766
‫وفي علاقاتي الشخصية عندما شعرت
‫بأنني أود الانسحاب.

728
00:32:27,808 --> 00:32:31,312
‫أشعر بأنه كان بإمكاني
‫القيام بالمزيد لمساعدتهم.

729
00:32:32,521 --> 00:32:35,357
‫باعتبار أنني لا أملك
‫،ما يتطلبه الأمر في حياتي الشخصية

730
00:32:35,441 --> 00:32:38,151
‫فلذلك كنت حريصة
‫على أن لا أكون انهزامية في حياتي المهنية.

731
00:32:40,279 --> 00:32:42,364
‫إنك بحالة فوضى، أعتذر لأنني سألت.

732
00:32:44,075 --> 00:32:45,325
‫لقد أوقعت بك، أليس كذلك؟

733
00:32:45,909 --> 00:32:46,910
‫نعم، قليلاً.

734
00:32:46,994 --> 00:32:49,871
‫مما يخبرني أنك تصدقين هذا الهراء.

735
00:32:50,539 --> 00:32:51,582
‫أي هراء؟

736
00:32:51,665 --> 00:32:53,917
‫هراء ترك الناس.

737
00:32:54,001 --> 00:32:55,919
‫الأمر ليس بالبساطة التي يبدو عليها.

738
00:32:56,003 --> 00:33:00,549
‫،ولكنك عملت بجد مع مرضاك

739
00:33:00,633 --> 00:33:03,636
‫فلمَ لا تتريثين باتخاذ القرارات

740
00:33:03,719 --> 00:33:05,220
‫في علاقاتك؟

741
00:33:06,180 --> 00:33:07,263
‫لا أعلم.

742
00:33:07,807 --> 00:33:10,308
‫إذاً، هذا ما علينا التكلم بشأنه.

743
00:33:11,978 --> 00:33:13,604
‫إذاً، هذا كان عندما انتكست؟

744
00:33:13,812 --> 00:33:17,941
‫لقد سويت الدعوى القضائية
‫وأعطيتهم كل ما أملك.

745
00:33:19,025 --> 00:33:20,194
‫خسرت كل شيء.

746
00:33:21,028 --> 00:33:24,198
‫ولكنني غير قادر إلى الآن على تحمل الذنب.

747
00:33:24,698 --> 00:33:27,534
‫ولكنني حاولت الذهاب لرؤيته
‫ولكنهم لم يسمحوا لي.

748
00:33:27,784 --> 00:33:28,995
‫وما زالوا لا يريدون السماح لي.

749
00:33:29,077 --> 00:33:30,371
‫فقمت حينها...

750
00:33:32,456 --> 00:33:33,665
‫بتناول مشروب.

751
00:33:35,001 --> 00:33:36,002
‫أو 10 مشاريب.

752
00:33:36,710 --> 00:33:39,630
‫ولكنك كبحت جماح نفسك حينها؟
‫بالكاد.

753
00:33:41,340 --> 00:33:42,924
‫ولكن لم يكن يتوجب
‫أن يصل الأمر لهذه الدرجة.

754
00:33:43,009 --> 00:33:47,138
‫المساعدة متوافرة دائماً ولكنني تجاهلتها.

755
00:33:49,306 --> 00:33:50,557
‫أصبت بالغرور.

756
00:33:51,392 --> 00:33:53,144
‫جراح كبير ومهنة عظيمة.

757
00:33:53,227 --> 00:33:56,939
‫حسبت أن كل مشاكلي خلفي.

758
00:33:58,232 --> 00:34:01,943
‫فلم يكن لدي راعي
‫ولم أكن أذهب للاجتماعات.

759
00:34:02,528 --> 00:34:04,070
‫،سأخبرك بشيء

760
00:34:05,322 --> 00:34:09,701
‫في المرة القادمة التي تشعر بها
‫بهذا الشكل، فعليك الاتصال بي.

761
00:34:10,911 --> 00:34:12,454
‫وستجلبين لي "تاكوس؟"

762
00:34:15,416 --> 00:34:17,627
‫سأجلب لك أي شيء تريده.

763
00:34:40,482 --> 00:34:42,944
‫مرحباً، هل أردت رؤيتي؟

764
00:34:43,777 --> 00:34:47,114
‫نعم، خبر جيد، تم إدخالها في التجربة.

765
00:34:47,197 --> 00:34:49,032
‫- إذاً فقد أرجعت تاريخ التجربة؟
‫- ليس تماماً.

766
00:34:49,116 --> 00:34:50,159
‫لقد عبثت بتواريخ

767
00:34:50,242 --> 00:34:52,328
‫آخر موعد للعلاج الكيميائي لمرضاك.

768
00:34:53,203 --> 00:34:54,496
‫لم أطلب منك أن تكذبي، أقصد...

769
00:34:54,580 --> 00:34:55,872
‫أتريدينها أن تشارك في التجربة أم لا؟

770
00:34:55,956 --> 00:34:58,084
‫- نعم، ولكن...
‫- هذه هي الطريقة الوحيدة إذاً.

771
00:34:58,166 --> 00:35:00,210
‫،سأخرجها من سجلات الشهر الماضي

772
00:35:00,294 --> 00:35:02,546
‫الأمر الذي سيعطيها الـ30 يوماً التي تحتاجها.

773
00:35:02,629 --> 00:35:03,797
‫لم أرى الآخرين.

774
00:35:03,880 --> 00:35:05,591
‫لا يتوجب عليك القيام بأي شيء
‫أنا من يقوم بذلك.

775
00:35:05,675 --> 00:35:07,509
‫لا تتراجعي عن القيام به.

776
00:35:07,593 --> 00:35:10,387
‫لا يمكنني أن أضمن لك
‫أن غرفة طوارئنا ستوافق على شركتكم.

777
00:35:10,471 --> 00:35:12,639
‫يمكنني أخذ ذلك بعين الاعتبار
‫ولكن لا يمكنني أن أكون ممتنة...

778
00:35:12,723 --> 00:35:14,475
‫توقفي، استرخي، لا بأس؟

779
00:35:14,558 --> 00:35:17,394
‫لم أقم بالأمر على أساس أنه مقايضة
‫لا تشعري بالذنب.

780
00:35:18,354 --> 00:35:21,857
‫دعينا نقول أنني احتجت لفوز اليوم.

781
00:35:22,483 --> 00:35:23,985
‫تعويض عن الأعمال السيئة.

782
00:35:24,485 --> 00:35:27,321
‫حسناً، شكراً.

783
00:35:28,029 --> 00:35:29,323
‫سأخبرها.

784
00:35:30,115 --> 00:35:31,492
‫تعالي لهنا يا "جوردن."

785
00:35:34,203 --> 00:35:35,496
‫ضيق في التنفس.

786
00:35:36,788 --> 00:35:37,956
‫"هانا."

787
00:35:38,874 --> 00:35:40,835
‫اصمدي.
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

788
00:35:41,168 --> 00:35:42,503
‫لدي أخبار جيدة.

789
00:35:42,878 --> 00:35:45,297
‫لقد ضمنا مشاركتك في التجربة
‫كم هذا أمر رائع؟

790
00:35:45,381 --> 00:35:46,840
‫صدري يؤلمني كثيراً.

791
00:35:47,258 --> 00:35:48,425
‫لا يمكنني أن أتنفس...

792
00:35:48,509 --> 00:35:50,010
‫أريد عربة صدم من فضلكم!

793
00:35:53,680 --> 00:35:55,224
‫ألام صدر شديدة ونقص في الأكسجة.

794
00:35:55,307 --> 00:35:56,975
‫إنها جلطة رئوية، سأعطيها مضاداً لتجلط الدم.

795
00:35:57,059 --> 00:35:58,978
‫اطلب قسم الأوعية الدموية
‫وأخبر غرفة العمليات أننا في طريقنا إليهم.

796
00:35:59,395 --> 00:36:02,023
‫"جوردن"، لقد وقعت على وثيقة
‫عدم الإنعاش، إنها ليست بحاجة لذلك.

797
00:36:02,689 --> 00:36:04,441
‫أعلم ذلك، ولكن...

798
00:36:04,524 --> 00:36:06,735
‫دعوني أموت، رجاء.

799
00:36:06,818 --> 00:36:07,861
‫- "جوردن."
‫- دعوني أموت.

800
00:36:17,579 --> 00:36:19,289
‫أيمكنك أن تجلبي لها
‫بعض المورفين من فضلك؟

801
00:36:19,373 --> 00:36:20,415
‫نعم.

802
00:36:51,071 --> 00:36:55,408
‫"شانون"، سعيد بأنني وجدتك
‫أريد أن أقول لك شيئاً.

803
00:36:56,702 --> 00:36:57,828
‫ما الأمر؟

804
00:36:58,662 --> 00:37:02,374
‫عندما بدوت غير مبالية
‫بعد فقداننا لمريض...

805
00:37:02,458 --> 00:37:03,584
‫- "توفر..."
‫- أصغي إلي.

806
00:37:03,667 --> 00:37:04,751
‫لأنه أمر مهم.

807
00:37:05,085 --> 00:37:07,337
‫أعلم أننا نرى أشياء
‫فظيعة في هذه المهنة.

808
00:37:07,421 --> 00:37:09,506
‫،وفي سبيل أن نتابع المشوار

809
00:37:09,589 --> 00:37:12,551
‫فإننا بحاجة لأن نفصل بين الأمور

810
00:37:12,634 --> 00:37:14,803
‫- وأن لا نتعلق كثيراً...
‫- الأمر ليس كذلك.

811
00:37:15,054 --> 00:37:16,513
‫،انظر، ذلك الصبي الذي تعاطى جرعة زائدة

812
00:37:16,596 --> 00:37:19,016
‫ومن ثم رؤية تلك الفتاة تقفز
‫،لأنني ظننت أنها ثملة

813
00:37:19,099 --> 00:37:20,100
‫جعلني مضطربة.

814
00:37:20,601 --> 00:37:21,602
‫كيف ذلك؟

815
00:37:21,685 --> 00:37:23,687
‫المكان الذي ترعرعت فيه
‫تنتشر فيه المخدرات والكحول بكل مكان.

816
00:37:23,770 --> 00:37:25,564
‫لذا فعندما أرى صبياً جامعياً غنياً

817
00:37:25,647 --> 00:37:27,858
‫يملك كل شيء ويقوم برميه جانباً...

818
00:37:28,442 --> 00:37:30,861
‫لقد بذلت جهداً كبيراً
‫لأكون في المكان الذي أنا فيه اليوم

819
00:37:30,945 --> 00:37:32,779
‫ولم أنجح بالأمر بعد.

820
00:37:32,863 --> 00:37:35,198
‫إنني مستعدة للقيام بأي شيء
‫للحصول على الفرص التي يملكها.

821
00:37:35,282 --> 00:37:37,618
‫آسفة، ولكنني لست متعاطفة كثيراً.

822
00:37:37,701 --> 00:37:41,705
‫ليس هنالك مشكلة في كونك فخورة
‫،بما أصبحت عليه اليوم

823
00:37:42,498 --> 00:37:44,708
‫ولكن عليك إيجاد طريقة

824
00:37:44,791 --> 00:37:47,711
‫لخلق تواصل عاطفي مع مرضاك.

825
00:37:47,794 --> 00:37:49,880
‫مهما كانت المحاباة التي لديك.

826
00:37:50,214 --> 00:37:52,799
‫،جميعنا لديه آراء شخصية متعلقة بكل حالة

827
00:37:52,884 --> 00:37:54,635
‫لا سيما في البدايات.

828
00:37:55,969 --> 00:37:58,931
‫ولكن عليك إيجاد طريقة لوضع ذلك جانباً

829
00:37:59,014 --> 00:38:00,974
‫إذا كنت تأملين أن تتطوري في هذه المهنة.

830
00:38:01,266 --> 00:38:05,020
‫- حسناً، سأعمل على ذلك.
‫- حسناً.

831
00:38:05,395 --> 00:38:06,438
‫سأفعل ذلك.

832
00:38:23,789 --> 00:38:24,831
‫"جوردن."

833
00:38:26,833 --> 00:38:28,044
‫أنا آسف.

834
00:38:28,126 --> 00:38:30,420
‫إذا كان بإمكاني المساعدة
‫في أي شيء في المستقبل، فأخبريني من فضلك.

835
00:38:31,255 --> 00:38:33,256
‫شكراً على كل شيء.

836
00:38:33,840 --> 00:38:34,841
‫نعم.

837
00:38:45,727 --> 00:38:47,354
‫وانصت... شكراً.

838
00:38:48,354 --> 00:38:51,608
‫لقد أردت القول أن ما قام به
‫"،تي سي" كان غير لائق

839
00:38:51,692 --> 00:38:53,777
‫وأردت أن أعتذر نيابة
‫عن المستشفى بكامله...

840
00:38:53,860 --> 00:38:56,654
‫توقف، ستحصلون على الصمام القلبي.

841
00:38:57,489 --> 00:38:58,615
‫ماذا؟ حقاً؟

842
00:38:58,699 --> 00:39:01,452
‫الحقيقة هي أن مستشفى
‫"سان أنطونيو ميموريال" كان واحداً

843
00:39:01,535 --> 00:39:03,328
‫من المستشفيات المختارة للبرنامج التجريبي.

844
00:39:03,412 --> 00:39:06,790
‫كنت أحاول الضغط عليكم
‫بشكل إضافي الليلة، لذا...

845
00:39:07,208 --> 00:39:08,292
‫حسناً.

846
00:39:09,042 --> 00:39:10,211
‫هذا عظيم.

847
00:39:10,711 --> 00:39:13,630
‫لأننا نملك سجلات أداء راسخة مع...

848
00:39:13,714 --> 00:39:15,423
‫"بول"، تعلم أن تقول نعم.

849
00:39:15,799 --> 00:39:17,384
‫- نعم.
‫- يمكنك الذهاب الآن.

850
00:39:17,467 --> 00:39:18,677
‫نعم، حسناً.

851
00:39:19,177 --> 00:39:20,554
‫لقد حصلنا على الصمام القلبي.

852
00:39:20,804 --> 00:39:21,805
‫حسناً.

853
00:39:21,888 --> 00:39:22,973
‫إذاً...

854
00:39:23,599 --> 00:39:24,808
‫هذا خبر جيد.

855
00:39:26,310 --> 00:39:30,146
‫كنت أبحث عنك
‫لأنني أردت الاعتذار عما جرى سابقاً.

856
00:39:30,230 --> 00:39:32,399
‫أهذا كل شيء؟
‫لأن ذلك ممل جداً.

857
00:39:33,358 --> 00:39:34,985
‫إنك لن تسهلي الأمور عليّ، أليس كذلك؟

858
00:39:36,402 --> 00:39:38,072
‫ليس عليك أن تعتذر.

859
00:39:38,154 --> 00:39:39,906
‫إنك شغوف بمرضاك.

860
00:39:39,990 --> 00:39:41,867
‫وإنني مقدرة لذلك جداً.

861
00:39:41,950 --> 00:39:44,453
‫لقد شعرت بأن جميع أفراد المناوبة كذلك.

862
00:39:44,578 --> 00:39:46,580
‫شكراً لمساعدتك الطبيبة "ألكسندر."

863
00:39:47,538 --> 00:39:51,042
‫أظن أنني كنت مخطئاً بشأنك.

864
00:39:52,085 --> 00:39:53,337
‫لم يكن يتوجب عليّ
‫قول تلك الأشياء.

865
00:39:54,420 --> 00:39:57,590
‫في الواقع، لقد كنت محقاً بعض الشيء.

866
00:39:58,675 --> 00:40:00,593
‫بيع الأدوية وروحي؟

867
00:40:01,052 --> 00:40:04,473
‫إنه عمل سيء، أكرهه.
‫لم يكن هذا حلم حياتي.

868
00:40:05,015 --> 00:40:08,769
‫حصلت على عمل بعد تخرجي
‫،كانت ديوني تصل لـ150 ألف دولار، ديون طلابية

869
00:40:08,852 --> 00:40:13,065
‫بعد ست سنوات،وها أنا
‫ما زلت أراوح في مكاني.

870
00:40:14,691 --> 00:40:16,026
‫أهذا لك؟

871
00:40:17,528 --> 00:40:18,612
‫نعم.

872
00:40:22,324 --> 00:40:23,409
‫أتجيدين ركوبه؟

873
00:40:25,661 --> 00:40:27,662
‫ستتفاجىء في الأشياء
‫التي أجيد ركوبها.

874
00:40:33,543 --> 00:40:34,669
‫اتصل بي.

875
00:40:35,337 --> 00:40:37,672
‫ربما يمكنني أن أريك
‫المزيد من المفاجأت.

876
00:41:01,822 --> 00:41:02,823
‫مرحباً.

877
00:41:05,992 --> 00:41:08,912
‫سمعت ما مررت به الليلة.

878
00:41:10,331 --> 00:41:12,583
‫كل ما هنالك أن الأمور لم تسر
‫بالشكل الذي توقعته.

879
00:41:12,665 --> 00:41:15,586
‫،دائماً ما نفقد مرضى

880
00:41:15,669 --> 00:41:17,128
‫أحياناً هناك...

881
00:41:17,212 --> 00:41:20,716
‫نعم، أحياناً نتعلق بمريض معين.

882
00:41:22,050 --> 00:41:23,719
‫- نعم.
‫- أتفهم ذلك.

883
00:41:24,511 --> 00:41:26,346
‫أتعلم أنها لم تكن خائفة من الموت؟

884
00:41:27,348 --> 00:41:28,764
‫لقد واجهته بكل جسارة.

885
00:41:28,849 --> 00:41:30,726
‫أتمنى لو أنني أملك مثل هذه القوة.

886
00:41:31,518 --> 00:41:33,519
‫إنك تملكينها.

887
00:41:34,188 --> 00:41:35,188
‫لقد رأيته.

