﻿1
00:00:01,058 --> 00:00:04,687
‫إنه اليوم الخامس في أسوء
‫موجة حر في تاريخ "سان أنطونيو."

2
00:00:05,228 --> 00:00:07,980
‫ستصل درجات الحرارة إلى 102
‫بحلول الخامسة مساء.

3
00:00:08,065 --> 00:00:10,233
‫ولن تنخفض في وقت قريب.

4
00:00:14,697 --> 00:00:16,281
‫لقد أعددت لك عجة البيض بالأعشاب.

5
00:00:18,408 --> 00:00:19,742
‫مجدداً؟

6
00:00:22,079 --> 00:00:23,996
‫خسارة، إنها ستبرد.

7
00:01:10,085 --> 00:01:11,961
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

8
00:01:12,837 --> 00:01:14,297
‫"جيسيكا."

9
00:01:16,133 --> 00:01:17,341
‫"جيسيكا؟"

10
00:01:20,428 --> 00:01:21,804
‫"جيس؟"

11
00:01:24,348 --> 00:01:26,559
‫"جيسيكا"، يجب أن أذهب للعمل.

12
00:01:27,728 --> 00:01:28,811
‫"جيسيكا!"

13
00:01:31,898 --> 00:01:33,900
‫درجة الحرارة 102، تباً، الحر شديد.

14
00:01:35,985 --> 00:01:39,197
‫ربما يجب أن لا نذهب
‫للعمل بداعي المرض.

15
00:01:40,573 --> 00:01:42,825
‫والبقاء في هذه الشقة الجميلة المكيفة.

16
00:01:44,201 --> 00:01:48,290
‫قد يبدو الأمر مشبوهاً
‫كلانا مريض في الوقت نفسه.

17
00:01:49,207 --> 00:01:51,834
‫ما أسوء شيء قد يحدث؟
‫ستنتشر الإشاعات؟

18
00:01:53,460 --> 00:01:54,921
‫المستشفى

19
00:01:55,963 --> 00:02:00,885
‫سيرغمنا على حضور ندوة
‫عن التحرش الجنسي ليوم كامل.

20
00:02:01,761 --> 00:02:03,596
‫ولدي أشياء أفضل يمكنني القيام بها.

21
00:02:18,945 --> 00:02:21,614
‫أواثق أنه علينا القيام بذلك أمام عملك؟

22
00:02:27,537 --> 00:02:28,831
‫لا يهم.

23
00:02:33,417 --> 00:02:35,337
‫كيف الحال يا "تي سي؟"

24
00:02:35,920 --> 00:02:38,381
‫- بخير، وأنت؟
‫- بألف خير.

25
00:02:42,219 --> 00:02:43,886
‫ما قصته؟

26
00:02:43,970 --> 00:02:46,556
‫يبدو أن أحدهم قد حظي برفيقة.

27
00:02:46,931 --> 00:02:47,933
‫هذا واضح؟

28
00:02:48,850 --> 00:02:51,018
‫بالحديث عن "سكوت"
‫ولكن شكراً على التحديث.

29
00:02:51,103 --> 00:02:52,311
‫عرفنا الآن ما الذي كنت تقوم به.

30
00:02:52,395 --> 00:02:55,189
‫ومن الواضح أن ذلك كان طوال اليوم
‫لأنك تبدو بحالة يرثى لها.

31
00:02:55,273 --> 00:02:56,441
‫"جيسيكا؟"

32
00:02:57,399 --> 00:02:58,693
‫ما الذي تريد معرفته؟

33
00:02:59,318 --> 00:03:00,820
‫إنك لست الوحيد الذي يقوم بعلاقة.

34
00:03:00,903 --> 00:03:04,031
‫منذ أن بدأت التمارين الرياضية
‫وأنا لا أستطيع الابتعاد عن "جانيت."

35
00:03:04,115 --> 00:03:08,410
‫حيث أننا انشغلنا هذا الصباح
‫لحوالي العشر دقائق.

36
00:03:09,662 --> 00:03:11,623
‫أتريد معرفة حياتي الجنسية مع "ريك؟"

37
00:03:11,706 --> 00:03:13,208
‫أهذا ما نقوم به الآن؟

38
00:03:14,083 --> 00:03:16,335
‫أنثى في الـ30 من عمرها
‫انهارت خلال ماراثون.

39
00:03:16,419 --> 00:03:17,837
‫ضغط الدم 90.

40
00:03:17,920 --> 00:03:20,131
‫النبض سريع وغير منتظم.
‫درجة الحرارة 102.

41
00:03:20,215 --> 00:03:23,635
‫يبدو كأنها ضربة شمس، غرفة الطوارىء الأولى
‫من يقوم بماراثون في مثل هذا الطقس؟

42
00:03:23,718 --> 00:03:26,513
‫إنه سباق خيري، الكثير من ضربات الشمس
‫هناك الكثيرون قادمون خلفنا.

43
00:03:26,596 --> 00:03:28,473
‫يبدو أنها البداية فحسب.

44
00:03:32,560 --> 00:03:34,854
‫ما زالت الحرارة في ارتفاع
‫ولكن نبض قلبك في انخفاض.

45
00:03:34,937 --> 00:03:36,939
‫أتشعرين بحال أفضل؟

46
00:03:37,023 --> 00:03:40,401
‫بعض الشيء، إنني أعاني
‫،من الحمى منذ يومين

47
00:03:40,485 --> 00:03:42,195
‫ولكنني تجاهلتها.

48
00:03:42,278 --> 00:03:43,905
‫لم أكن أريد تفويت السابق.

49
00:03:45,072 --> 00:03:46,449
‫إنك صاحبة عقيدة.

50
00:03:46,950 --> 00:03:48,285
‫لم أكن كذلك قبلاً.

51
00:03:48,368 --> 00:03:50,577
‫مررت بطلاق سيء جداً هذه السنة.

52
00:03:50,662 --> 00:03:52,830
‫فقررت أن أقوم بتغيير.

53
00:03:52,914 --> 00:03:56,625
‫بدأت بتدريبات رفع الأثقال والتمارين
‫ففقدت 50 باوند.

54
00:03:57,627 --> 00:03:59,212
‫تهانينا، نفس عميق.

55
00:04:02,424 --> 00:04:03,967
‫ها نحن ذا. حسناً.

56
00:04:04,717 --> 00:04:07,428
‫لم أدرك كم كنت مكتئبة
‫لحين أن انتهى زواجي.

57
00:04:10,390 --> 00:04:12,016
‫أوجدت صعوبة في إنهاء الزواج؟

58
00:04:13,393 --> 00:04:15,144
‫إنه واحد من أصعب الأمور التي قمت بها.

59
00:04:15,227 --> 00:04:16,353
‫نعم.

60
00:04:16,438 --> 00:04:18,273
‫،إنني أتدرب لسباقات التحمل الآن

61
00:04:18,356 --> 00:04:20,733
‫وهذا سهل جداً مقارنة بطلاقي.

62
00:04:23,319 --> 00:04:24,987
‫منذ متى لديك هذا الطفح الجلدي؟

63
00:04:25,655 --> 00:04:26,865
‫منذ حوالي أسبوع.

64
00:04:27,699 --> 00:04:29,326
‫ظننت أنه من جراء التعرق.

65
00:04:30,452 --> 00:04:33,162
‫ربما، سأجري بعض تحاليل الدم.

66
00:04:33,871 --> 00:04:36,916
‫حمى مزمنة، وطفح جلدي
‫ربما تحملين فيروساً ما.

67
00:04:37,834 --> 00:04:40,587
‫سأحرص على أن تكوني لائقة صحياً
‫لأجل سباقات التحمل تلك.

68
00:04:40,670 --> 00:04:42,213
‫حسناً أيها الطبيب.

69
00:04:47,260 --> 00:04:49,637
‫كيف عرفت بالأمر؟

70
00:04:49,721 --> 00:04:51,681
‫من شخص على تطبيق "بمبل."

71
00:04:54,267 --> 00:04:58,063
‫فيما لو دخلت في علاقات متعددة
‫فيمكنك أن تحظي ببعض المرح.

72
00:04:58,145 --> 00:05:00,148
‫لقد كان ذلك خاطئاً.

73
00:05:00,773 --> 00:05:03,109
‫الـ"ماتادور" يضربه بشدة.

74
00:05:03,192 --> 00:05:04,486
‫الـ"ماتادور" هو ابن عمي.

75
00:05:05,403 --> 00:05:07,947
‫إنه مختص بهذه الحركة
‫التي تدعى انتقام "مونتيزوما."

76
00:05:08,030 --> 00:05:10,367
‫لقد ابتكرت هذه الحركة من قبل الملاكم
‫،"الكوبي الشهير "كونان

77
00:05:10,449 --> 00:05:13,328
‫ولكن ابن عمي الأفضل في القيام بها
‫انظري، إنه سيقوم بها.

78
00:05:14,036 --> 00:05:17,624
‫إنه يرفع الـ"تيغري" عالياً ويعقف ساقيه
‫حتى يتمكن من ملامسة الأرض.

79
00:05:17,707 --> 00:05:20,626
‫وتمكن بيده الحرة من وضع
‫رأس الـ"تيغري" تحت إبطه.

80
00:05:20,710 --> 00:05:23,046
‫دافعاً رأس الـ"تيغري" نحو الأرضية!

81
00:05:24,213 --> 00:05:25,714
‫نعم!

82
00:05:27,842 --> 00:05:30,387
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، إنني بخير.

83
00:05:32,013 --> 00:05:33,390
‫مصارعاًإنني أريد أن أغدو.

84
00:05:33,973 --> 00:05:36,183
‫عليّ أن أكسب بعض الوزن فحسب.

85
00:05:36,268 --> 00:05:37,643
‫،إنني أتناول الطعام طوال الوقت

86
00:05:37,727 --> 00:05:40,688
‫ولكن الطبيي أخبرني أن الاستقلاب
‫لدي مرتفع جداً.

87
00:05:40,772 --> 00:05:42,398
‫سأقوم بأي شيء لأصعد لتلك الحلبة.

88
00:05:43,149 --> 00:05:45,943
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لجذب فتاة جميلة مثلك.

89
00:05:47,028 --> 00:05:48,070
‫شكراً.

90
00:05:49,864 --> 00:05:51,157
‫أنا "فيكتور."

91
00:05:51,699 --> 00:05:54,493
‫- لديها خليل.
‫- من الناحية الفنية، فإن "سام" ليس بخليلي.

92
00:05:54,577 --> 00:05:55,619
‫صديق مع منافع؟

93
00:05:56,203 --> 00:05:57,496
‫لا أعلم، حسناً؟

94
00:05:57,580 --> 00:06:00,292
‫إن عملية استبيان الأمور
‫تتطلب وقتاً طويلاً أحياناً.

95
00:06:00,374 --> 00:06:01,584
‫أتعرف ما الذي أقصده يا "فيكتور؟"

96
00:06:02,251 --> 00:06:03,419
‫لا يمكنني الحصول على موعد حتى.

97
00:06:16,098 --> 00:06:19,435
‫إنها حركة غير شرعية أيها الحكم.
‫إنه يخنقنه.

98
00:06:19,519 --> 00:06:22,689
‫انظر إلى سلسلته، إنه يخنقه.

99
00:06:22,772 --> 00:06:26,275
‫تم الإقصاء!

100
00:06:34,450 --> 00:06:36,869
‫حسناً، سنغادر، سنخرج من هنا.

101
00:06:38,788 --> 00:06:40,622
‫ضعي يديك حول رأسك.

102
00:06:40,707 --> 00:06:42,792
‫وقومي بضرب أي أحد يقترب منك.

103
00:06:48,715 --> 00:06:49,757
‫"شانون!"

104
00:06:50,841 --> 00:06:52,176
‫- أيها الحقير.
‫- انتبهي!

105
00:06:55,805 --> 00:06:57,849
‫"فيكتور!"

106
00:06:57,932 --> 00:07:00,810
‫أأنت بخير؟
‫حاول أن تتنفس، حسناً؟ ابقى صاحياً.

107
00:07:02,061 --> 00:07:03,896
‫"شانون"، اتصلي بالطوارىء.

108
00:07:04,480 --> 00:07:07,483
‫""الساعة 8:47 مساء

109
00:07:24,501 --> 00:07:25,834
‫- ماذا لديك؟
‫- امرأة في العشرينات من عمرها؟

110
00:07:25,918 --> 00:07:28,045
‫إصابة في فقرات العنق.
‫إنها تحرك جميع أطرافها.

111
00:07:28,129 --> 00:07:30,047
‫حساسية عند ملامسة الفقرة الثانية.

112
00:07:30,131 --> 00:07:31,882
‫ماذا يعني ذلك؟ هل سأصبح مشلولة؟

113
00:07:31,966 --> 00:07:34,010
‫سنقوم ببعض الاختبارات، اتفقنا؟
‫أيمكنك أن تقولي لي اسمك؟

114
00:07:34,093 --> 00:07:35,762
‫"إيميليا"
‫رجاء، يجب أن أكون قادرة على المشي.

115
00:07:35,845 --> 00:07:36,888
‫- رجاء.
‫- ما الذي يحدث؟

116
00:07:36,971 --> 00:07:39,473
‫حسناً، لدينا كسر في الفقرة الثانية
‫دعونا ننقل مصابي الفقرات العنقية إلى هنا.

117
00:07:39,557 --> 00:07:40,641
‫.هذا صعب

118
00:07:40,725 --> 00:07:41,976
‫نعم، إنها غير مستقرة وتتحرك

119
00:07:42,059 --> 00:07:43,770
‫يمكنها أن تقطع حبلها الشوكي
‫وتفقد قدرتها على الحركة.

120
00:07:43,853 --> 00:07:45,647
‫."رأيت ذلك في "باغرام
‫يمكن أن يسوء بسرعة.

121
00:07:45,729 --> 00:07:46,939
‫"شانون"! أيمكنك الاتصال بقسم العظمية؟

122
00:07:47,023 --> 00:07:48,441
‫- .إننا بحاجة للطبيب "ويليامز" في الحال
‫- لك ذلك.

123
00:07:48,525 --> 00:07:50,817
‫.حسناً، عند العد لثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة

124
00:07:53,738 --> 00:07:54,739
‫دعونا ننقلها.

125
00:07:56,741 --> 00:07:59,035
‫حسناً، سيطول الأمر قليلاً
‫حتى يتمكن طبيب العظمية من المجيء لهنا.

126
00:07:59,118 --> 00:08:00,119
‫أيمكنك تولي الأمر حتى ذلك الحين؟

127
00:08:00,202 --> 00:08:02,830
‫"نعم، "إيميليا"، أنا الطبيب "أليستر
‫سأساعدك، اتفقنا؟

128
00:08:02,913 --> 00:08:04,415
‫.أنا خائفة جداً

129
00:08:04,498 --> 00:08:07,001
‫.أعلم ذلك، سأفعل كل ما بوسعي لأجلك

130
00:08:08,044 --> 00:08:10,462
‫.كسر كعبري متوسط، تم الانتهاء منه
‫احتمال كسر في الأضلاع السفلية.

131
00:08:10,546 --> 00:08:13,425
‫"أعطه 100 ميليغرام من "فينتانيل
‫واطلب من قسم التصوير صورة لكبده.

132
00:08:13,507 --> 00:08:14,967
‫حسناً يا صاح
‫،سنلقي نظرة داخلية

133
00:08:15,051 --> 00:08:16,385
‫.للتأكد أنه ليس هناك نزيف داخلي

134
00:08:16,803 --> 00:08:19,221
‫"جوردن"، ستكونين هنا عندما
‫أعود يا عزيزتي؟

135
00:08:19,305 --> 00:08:21,265
‫.إنك مريضي يا عزيزي، لن أذهب لأي مكان

136
00:08:21,348 --> 00:08:24,101
‫"ماذا تريدني أن أخبر الطبيب "زيا؟

137
00:08:24,185 --> 00:08:27,229
‫"أنت "ثلاث ورقات للريح؟
‫لا أعرف معنى ذلك.

138
00:08:27,313 --> 00:08:30,817
‫.أنت ثمل
‫زجاجة نبيذ كاملة.

139
00:08:30,899 --> 00:08:32,777
‫.نعم، لعلك يجب أن تنام

140
00:08:32,860 --> 00:08:33,903
‫نصيحة صغيرة، ارفع رأسك

141
00:08:33,986 --> 00:08:36,613
‫.حتى لا تختنق بقيئك، أحمق

142
00:08:36,698 --> 00:08:38,865
‫ما الجزء الذي لم يفهمه بكلامي؟

143
00:08:38,950 --> 00:08:42,620
‫اعتقدت أنك ستذهبين
‫إلى مباراة مصارعة أو شيء من هذا؟

144
00:08:42,704 --> 00:08:45,372
‫"."لوتشا ليبره
‫نشبت مشاجرة بين الجمهور.

145
00:08:46,082 --> 00:08:48,668
‫أتلقيت ضربة؟
‫آمل أن لا يكون هناك كدمة.

146
00:08:48,751 --> 00:08:51,003
‫.كلا، روح سوداء فحسب

147
00:08:51,587 --> 00:08:53,797
‫- ألديك أية مرضى؟
‫- كلا، ليس بعد.

148
00:08:54,923 --> 00:08:56,718
‫عمل الجراحين سهل؟

149
00:08:57,927 --> 00:09:00,054
‫ماذا؟ لمَ تقولين ذلك؟

150
00:09:00,137 --> 00:09:02,265
‫لأنك تجلس فقط.

151
00:09:02,348 --> 00:09:05,601
‫كلا، إنني لا أجلس.

152
00:09:05,685 --> 00:09:08,145
‫ليس هناك الكثير من العمل
‫في قسم الجراحة اليوم.

153
00:09:08,688 --> 00:09:09,939
‫،كدت أنسى

154
00:09:10,022 --> 00:09:13,234
‫عليّ أن أتفقد مريضاً من مرضى
‫"سكوت" قد خضع لعملية جراحية.

155
00:09:13,317 --> 00:09:15,736
‫لذا فإنني سأذهب للقيام بذلك.

156
00:09:20,157 --> 00:09:22,618
‫إنك لا تحبين "بول"، أليس كذلك؟

157
00:09:22,702 --> 00:09:25,372
‫أحبه، ولكنه جاد كثيراً.

158
00:09:25,454 --> 00:09:27,456
‫يجب أن يغدو أكثر استرخاء.

159
00:09:30,126 --> 00:09:32,253
‫لمَ لا يمكنه نزع قناعه؟

160
00:09:32,337 --> 00:09:34,088
‫لا يمكنه الكشف عن هويته.

161
00:09:34,589 --> 00:09:39,301
‫حسناً، إذاً لمَ ما يزال يرتدي الثوب والمعطف؟

162
00:09:39,385 --> 00:09:40,637
‫لا أملك جواباً.

163
00:09:41,888 --> 00:09:44,306
‫يا إلهي، هذا هو الـ"ماتادور."

164
00:09:45,307 --> 00:09:46,767
‫إنه مصارعي المفضل.

165
00:09:46,851 --> 00:09:48,895
‫هل قام بحركته "انتقام مونتيزوما؟"

166
00:09:48,978 --> 00:09:50,146
‫نعم.

167
00:09:51,313 --> 00:09:52,774
‫أتعجبك المصارعة يا "هيذر؟"

168
00:09:52,857 --> 00:09:54,609
‫تعجبني؟ إنني أحبها.

169
00:09:55,443 --> 00:09:58,487
‫ربما سيعطيني توقيعه
‫"كيني"، عذراً.

170
00:10:00,698 --> 00:10:02,324
‫حسناً، أيمكنك أن تقوم بمعروف

171
00:10:02,409 --> 00:10:04,618
‫وتبعد الـ"ماتادور" عن معجبيه

172
00:10:04,702 --> 00:10:06,954
‫- حتى يتمكن من إسعاد ابن عمه.
‫- سأتدبر الأمر.

173
00:10:07,038 --> 00:10:08,164
‫شكراً.

174
00:10:08,873 --> 00:10:11,083
‫يا لها من ليلة غريبة.

175
00:10:13,210 --> 00:10:15,546
‫الحقير.

176
00:10:17,382 --> 00:10:18,508
‫ماذا؟

177
00:10:19,634 --> 00:10:21,135
‫هل توقف مكيف الهواء عن العمل؟

178
00:10:21,218 --> 00:10:26,348
‫نعم، وأريد الذهاب للسجلات
‫لدي عطلة الليلة.

179
00:10:36,067 --> 00:10:37,109
‫أشعر بشعور فظيع.

180
00:10:38,361 --> 00:10:39,821
‫الحر شديد هنا.

181
00:10:39,904 --> 00:10:41,697
‫نعم، لقد تعطل مكيف الهواء.

182
00:10:41,781 --> 00:10:44,116
‫- سأجلب المزيد من أكياس الثلج.
‫- حسناً.

183
00:10:45,702 --> 00:10:48,370
‫تحليل الفيروسات العام
‫وتحليل البول كانا جيدين.

184
00:10:48,454 --> 00:10:51,832
‫ولكن لدينا الآن إقياء
‫يمكن إضافته للعوارض.

185
00:10:51,916 --> 00:10:54,001
‫ينتابني صداع فظيع بينما تقول هذا.

186
00:10:54,876 --> 00:10:56,378
‫ربما تكونين مصابة ببزل قطني.

187
00:10:56,921 --> 00:10:58,089
‫،أُفضل الجعة في حانة

188
00:10:58,172 --> 00:11:00,049
‫ولكنني أشعر بأن ذلك غير موجود.

189
00:11:04,220 --> 00:11:07,890
‫لقد تعرضت لخلع أمامي في الأسنان.

190
00:11:07,974 --> 00:11:09,641
‫عملية جراحية خطرة.

191
00:11:09,726 --> 00:11:12,979
‫صحيح، إن أعصابها سليمة.

192
00:11:13,062 --> 00:11:15,314
‫ألا يمكننا القيام بتخفيف الضغط
‫عن العمود الفقري بالجر الشوكي؟

193
00:11:15,397 --> 00:11:17,108
‫نعم، ألديك ثقة بالطبيب "ويليامز؟"

194
00:11:18,234 --> 00:11:20,695
‫إننا نثق به ولكنه لا يثق في نفسه.

195
00:11:20,777 --> 00:11:23,948
‫إن لديه مشكلة مع الكحول.

196
00:11:25,241 --> 00:11:27,369
‫حسناً، جرّاحة العظام "سيد"
‫،"التي عملت معها في "باغرام

197
00:11:27,451 --> 00:11:29,661
‫كانت مذهلة، تعلمت منها الكثير.

198
00:11:29,745 --> 00:11:33,124
‫يمكنني القيام بالجر الشوكي بنفسي.
‫لقد قمت بالعديد منها في "أفغانستان."

199
00:11:35,542 --> 00:11:38,880
‫حسناً، سأساعدك في وضع
‫ملاقط "غاردنر ويلز."

200
00:11:38,962 --> 00:11:40,547
‫حسناً.

201
00:11:40,631 --> 00:11:43,009
‫"إيميليا"، هذه الأداة الغريبة الشكل

202
00:11:43,091 --> 00:11:46,012
‫ستبدو مخيفة بعض الشيء
‫ولكنها ستساعد، اتفقنا؟

203
00:11:46,095 --> 00:11:48,097
‫- عليك أن تكوني هادئة فحسب.
‫- حسناً.

204
00:11:50,933 --> 00:11:52,809
‫ماذا لو لم يجدي ذلك نفعاً؟

205
00:11:55,604 --> 00:11:59,901
‫إذا لم أستطع المشي فلن أتمكن من العمل
‫وعندها لا يمكنني دفع نفقات دراستي.

206
00:12:00,276 --> 00:12:03,488
‫جامعة. هذا عظيم.
‫ما الذي تدرسينه؟

207
00:12:04,822 --> 00:12:08,117
‫أنا في كلية إدارة الأعمال
‫أريد أن أصبح وكيلة رياضية.

208
00:12:08,867 --> 00:12:10,911
‫إنني لست مجرد فتاة غبية ترتدي البيكيني.

209
00:12:11,578 --> 00:12:14,248
‫- لا أحد يفكر بهذا الشكل.
‫- الكثير من الناس تفكر هكذا.

210
00:12:15,124 --> 00:12:16,918
‫إنني في الـ21 من عمري.

211
00:12:17,001 --> 00:12:19,295
‫ما الذي سيحدث فيما لو انتهيت
‫على كرسي متحرك؟

212
00:12:21,422 --> 00:12:24,591
‫لن يحدث ذلك، أعدك بأن ستمشين مجدداً.

213
00:12:28,805 --> 00:12:31,808
‫ستشعرين بشيء من الضغط.

214
00:12:40,567 --> 00:12:42,734
‫- الطقس حار هنا أيضاً؟
‫- نعم.

215
00:12:42,819 --> 00:12:43,986
‫كيف تشعر يا "فيكتور؟"

216
00:12:44,778 --> 00:12:46,322
‫أفضل بعد مسكنات الألم.

217
00:12:47,698 --> 00:12:50,075
‫شكراً لاعتنائك بي سابقاً.

218
00:12:50,159 --> 00:12:52,870
‫كان عليّ الوقوف في طريق
‫الخطر يا أميرتي.

219
00:12:52,953 --> 00:12:54,914
‫لحماية وجهك الجميل.

220
00:12:55,622 --> 00:12:57,166
‫إنك لا تستسلم، أليس كذلك؟

221
00:12:57,249 --> 00:12:59,502
‫- آمل أن يكون أحدهم قد سجل اللقطة.
‫- نعم، أترى ذلك هناك؟

222
00:12:59,585 --> 00:13:01,628
‫عندها يمكن للاتحاد رؤية
‫أنه بإمكاني أن أتعرض للضرب.

223
00:13:01,713 --> 00:13:06,217
‫لدي حركات خفية
‫مثل قطة، الـ"غاتو."

224
00:13:07,676 --> 00:13:09,512
‫إنني أفضل الـ"غاتو."

225
00:13:10,847 --> 00:13:13,599
‫حسناً يا "فيكتور، يبدو أنه لديك
‫تمزق بسيط

226
00:13:13,683 --> 00:13:15,309
‫في كبدك من جراء ضلع مكسور.

227
00:13:15,393 --> 00:13:21,315
‫وكيس صغير، والذي لعله ورم حميد.

228
00:13:21,732 --> 00:13:22,734
‫ما هذا؟

229
00:13:22,816 --> 00:13:25,277
‫إنه ورم متشكل من النسيج الظهاري.

230
00:13:27,321 --> 00:13:29,574
‫لا تقلق، إنك لست مصاباً
‫بمرض السرطان، إنك بخير.

231
00:13:30,241 --> 00:13:34,245
‫الذي سنقوم به
‫،هو أننا سنقوم بمعالجة ذراعك

232
00:13:34,328 --> 00:13:37,789
‫ولكنني أريد إبقائك هنا لليلة إضافية
‫لمراقبة ذلك التمزق، اتفقنا؟

233
00:13:37,874 --> 00:13:39,708
‫نعم، يمكنك ذلك
‫أبقيني هنا لليلة إضافية.

234
00:13:40,710 --> 00:13:41,961
‫حسناً.

235
00:13:42,044 --> 00:13:45,589
‫اتصلت بطبيب العظمية الصباحي
‫ليأتي ويلقي نظرة على "إيميليا."

236
00:13:49,426 --> 00:13:52,554
‫أتظن أنك بالغت بوعدك معها؟

237
00:13:54,640 --> 00:13:55,850
‫،ربما لم يكن يجب عليّ أن أعدها

238
00:13:55,932 --> 00:13:57,476
‫ولكنني رأيت الكثيرين
‫ممن عمرهم 21 عاماً

239
00:13:57,560 --> 00:13:59,520
‫ينتهي بهم الحال على كرسي متحرك.

240
00:13:59,603 --> 00:14:01,605
‫إنني لست مستعداً لرؤية واحد آخر.

241
00:14:05,109 --> 00:14:08,738
‫لم تسنح لنا فرصة للتحدث

242
00:14:08,820 --> 00:14:11,073
‫منذ أن عدت إلى المدنية.

243
00:14:11,698 --> 00:14:13,284
‫كيف حالك؟

244
00:14:15,035 --> 00:14:17,078
‫أشعر بشيء من عدم الثبات.

245
00:14:17,163 --> 00:14:18,539
‫جانحاً تحت الجسور.

246
00:14:18,622 --> 00:14:21,082
‫آملاً أن لا يقوم أحدهم
‫برمي عبوة ناسفة على سيارتي.

247
00:14:21,918 --> 00:14:23,752
‫هذا النوع من وسائل الترفيه.

248
00:14:24,921 --> 00:14:28,299
‫،عندما عدت من أول جولاتي

249
00:14:28,382 --> 00:14:31,177
‫طلبت من البستاني أن يغير مكان الشجيرات

250
00:14:31,259 --> 00:14:33,178
‫من خلف المنزل إلى أمامه.

251
00:14:33,262 --> 00:14:36,849
‫ظننت أنه بإمكاني خلق حاجز نباتي

252
00:14:36,933 --> 00:14:40,102
‫ضد العناصر الخارجية.

253
00:14:40,185 --> 00:14:41,853
‫هذا صحيح، لأن

254
00:14:41,937 --> 00:14:44,690
‫الشجيرة ستحميك من عبوة ناسفة، أليس كذلك؟
‫هذا أمر منطقي تماماً.

255
00:14:44,773 --> 00:14:46,275
‫هناك خطب ما بمريضتك، أسرع.

256
00:14:49,445 --> 00:14:51,947
‫لا يمكنني الشعور بساقاي!

257
00:14:52,031 --> 00:14:55,201
‫ساعدوني من فضلكم!
‫لا أشعر بساقاي!

258
00:14:55,283 --> 00:14:56,618
‫لقد وعدتني.

259
00:14:56,702 --> 00:14:58,161
‫الجر الشوكي لم ينجح.
‫إنها بحاجة لعملية جراحية في الحال.

260
00:14:58,245 --> 00:15:00,497
‫سأجلب "سكوت"، هيا!

261
00:15:02,458 --> 00:15:04,376
‫"إيميليا"، كل شيء سيكون على ما يرام.

262
00:15:04,460 --> 00:15:06,670
‫هذا ما قلته قبلاً.

263
00:15:07,421 --> 00:15:10,007
‫""الساعة 10:12 مساء

264
00:15:14,052 --> 00:15:15,762
‫،عليّ التخلص من شظايا العظام يدوياً

265
00:15:15,847 --> 00:15:16,888
‫وتثبيته بمسمار في مكانه.

266
00:15:16,973 --> 00:15:20,142
‫جراح العظام المناوب لم يعاود الاتصال.

267
00:15:20,226 --> 00:15:22,728
‫،"إنني لست جراحاً للعمود الفقري يا "درو
‫وأنت كذلك.

268
00:15:22,811 --> 00:15:24,730
‫- إنه أمر خطر جداً.
‫- نعم، إننا لن ننتظر.

269
00:15:26,023 --> 00:15:27,566
‫إذا لم نقم بشيء، فإنها ستشل.

270
00:15:27,649 --> 00:15:29,443
‫في منطقة حرب، تقوم بالشيء
‫القليل من كل شيء.

271
00:15:29,526 --> 00:15:31,570
‫لا تنتظر مجيء الطبيب المختص.

272
00:15:31,653 --> 00:15:32,738
‫يمكنني القيام بهذا.

273
00:15:33,947 --> 00:15:35,407
‫"توفر"، أية أفكار؟

274
00:15:37,827 --> 00:15:41,288
‫إن "درو" عمل مع جرّاحة
‫عظيمة ممتاز في "باغرام."

275
00:15:41,372 --> 00:15:44,333
‫إنه يقول أنه أجرى عملية جراحية
‫للعمود الجراحي من قبل.

276
00:15:46,793 --> 00:15:48,921
‫لذا فإنني واثق بأنه يعرف ما يفعل.

277
00:15:50,089 --> 00:15:54,718
‫حسناً يا "درو"، إنه عرضك وسأساعدك به.

278
00:15:56,345 --> 00:15:58,180
‫المريضة مخدرة وجاهزة.

279
00:15:59,806 --> 00:16:02,143
‫حركة خاطئة واحدة
‫ويمكن أن ننزع بها حبله الشوكي.

280
00:16:03,059 --> 00:16:04,311
‫لن يحدث ذلك.

281
00:16:26,833 --> 00:16:29,127
‫أقسم بأن هناك عضلة ذات رأسين
‫في مكان ما.

282
00:16:29,211 --> 00:16:30,212
‫إنها هناك، اتفقنا؟

283
00:16:30,296 --> 00:16:31,923
‫لن تكون قادراً على تحريك ذراعك
‫إذا لم تكن موجودة.

284
00:16:32,005 --> 00:16:33,465
‫" فيكتور"، يجب أن تبني
‫،كتلة عضلية يا رجل

285
00:16:33,549 --> 00:16:34,633
‫يجب أن تزيد من بروتيناتك.

286
00:16:34,716 --> 00:16:36,802
‫إنني أشرب كأسين من البروتين يومياً.

287
00:16:36,885 --> 00:16:39,555
‫ولكنك تتناول الكثير من الدهون
‫نظامك الغذائي سيء جداً.

288
00:16:40,222 --> 00:16:42,266
‫كان يجب أن ترينه
‫عندما كنا في جولة في "المكسيك."

289
00:16:42,348 --> 00:16:44,726
‫لقد تناول جميع "التاكو" الذين رأهم.

290
00:16:44,810 --> 00:16:46,562
‫و الـ"كارنيتاس" ليلاً ونهاراً.

291
00:16:46,645 --> 00:16:48,189
‫بعض الناس لديهم استقلاب مرتفع.

292
00:16:48,272 --> 00:16:51,192
‫أحياناً يكون سبب ذلك هو نمط الحياة
‫وأحياناً أخرى هي الجينات.

293
00:16:51,274 --> 00:16:53,652
‫أظن أنني لا أملك الجينات.

294
00:16:53,735 --> 00:16:55,362
‫أتمنى فيما لو كنت مثل ابن عمي.

295
00:16:55,947 --> 00:16:58,783
‫قوي ومرهوب الجانب ومنتصر.

296
00:16:59,825 --> 00:17:01,535
‫حسناً، إنها جاهزة لإعطائه الحقنة.

297
00:17:01,618 --> 00:17:03,620
‫هيا بنا، دعنا نقف هناك.

298
00:17:06,582 --> 00:17:08,834
‫ألم تنزع أبداً القناع في العلن؟

299
00:17:08,917 --> 00:17:11,712
‫كلا، لا سيما إذا كان هناك معجبين
‫يتتبعونني في الجوار.

300
00:17:13,089 --> 00:17:15,924
‫لقد اعتدت أن أصارع تحت أسماء مختلفة.

301
00:17:16,967 --> 00:17:18,134
‫الـ"ديابلو."

302
00:17:22,639 --> 00:17:23,724
‫ألم تسمعي بي؟

303
00:17:23,807 --> 00:17:26,602
‫آسفة، ولكنني مبتدئة في "لوشا ليبره."

304
00:17:28,479 --> 00:17:30,731
‫،الناس كرهتني، لم يعجبني ذلك

305
00:17:30,814 --> 00:17:33,400
‫فابتعدت عن الأضواء
‫وقمت بتجديد نفسي.

306
00:17:34,110 --> 00:17:35,819
‫،يبدو مثل شيء قمت به بنفسي

307
00:17:35,902 --> 00:17:38,029
‫ذهبت في إجازات واختفيت لفترة من الزمن.

308
00:17:39,281 --> 00:17:40,783
‫- "فيكتور."
‫- ما الخطب؟

309
00:17:42,701 --> 00:17:45,787
‫حسناً، عذراً.

310
00:17:45,872 --> 00:17:48,039
‫حسناً، علينا القيام بفحص شامل لصدره

311
00:17:48,124 --> 00:17:50,083
‫واطلبوا معالجاً تنفسياً لأجل علاج التنفس.

312
00:17:52,002 --> 00:17:54,420
‫حسناً، تنفس.

313
00:18:00,969 --> 00:18:04,640
‫"هيذر"، إنه كيس الثلج الأخير.

314
00:18:04,723 --> 00:18:05,891
‫شكراً.

315
00:18:05,974 --> 00:18:07,851
‫جميع الأسّرة محجوزة
‫من قبل المصابين بضربات شمس.

316
00:18:07,934 --> 00:18:10,396
‫لا يمكنني جلب رجل ليقوم بالإصلاح
‫قبل ساعتين من الآن.

317
00:18:11,397 --> 00:18:14,315
‫ولكن لا تهتمي لذلك. أنا الطبيب "زيا."

318
00:18:14,900 --> 00:18:16,067
‫مرحباً.

319
00:18:16,152 --> 00:18:18,945
‫عادة ما أود النهوض
‫،عندما أقابل أناس جدد

320
00:18:19,029 --> 00:18:20,406
‫ولكن هناك إبرة في ظهري.

321
00:18:20,489 --> 00:18:21,782
‫أرى ذلك.

322
00:18:22,574 --> 00:18:26,703
‫حمى وطفح جلدي وصداع وإقياء.
‫فحص الدم نظيف.

323
00:18:27,162 --> 00:18:28,247
‫التهاب السحايا.

324
00:18:28,329 --> 00:18:29,415
‫،نعم، يبدو كذلك

325
00:18:29,498 --> 00:18:32,209
‫ولكنني لا أعرف فيما إذا كان بكتيرياً
‫أو فيروسياً. دعنا نأمل أن يكون الأخير.

326
00:18:32,334 --> 00:18:33,460
‫نعم، يجب عليّ عزلها

327
00:18:33,544 --> 00:18:35,671
‫والبدء بإعطائها المضادات الحيوية تحسباً.

328
00:18:36,087 --> 00:18:37,131
‫عزلي؟

329
00:18:37,213 --> 00:18:39,008
‫إنه إجراء احترازي فحسب.

330
00:18:39,090 --> 00:18:41,927
‫إن "جورجيا" تتدرب على سباقات التحمل.

331
00:18:42,010 --> 00:18:43,428
‫الطبيب "زيا" يحاول أن يغدو بهيئة جيدة.

332
00:18:43,512 --> 00:18:44,846
‫ربما بإمكانك إعطائه بعض النصائح.

333
00:18:44,930 --> 00:18:47,098
‫شكراً، لقد حصلت على جميع المعلومات.

334
00:18:47,183 --> 00:18:48,183
‫حقاً؟

335
00:18:48,267 --> 00:18:49,935
‫نعم أيها الطبيب، تبدو هزيلاً بالنسبة لي.

336
00:18:50,601 --> 00:18:53,022
‫منذ شهرين، لم أكن قادراً
‫،على الركض لسبع دقائق

337
00:18:53,104 --> 00:18:54,440
‫يمكنني الآن الركض لسبعة أميال.

338
00:18:54,523 --> 00:18:57,609
‫هذا جيد جداً.
‫ولكنني أظن أنك توقفت الآن.

339
00:18:57,693 --> 00:18:58,860
‫لا تقسي عليّ.

340
00:18:58,944 --> 00:19:02,323
‫لقد أقلعت عن التدخين مؤخراً
‫وأمي تقيم معي.

341
00:19:03,156 --> 00:19:04,866
‫حتماً هناك الكثير
‫من الأمور التي تشغل بالك.

342
00:19:09,830 --> 00:19:11,958
‫أيمكنك إرسالهم إلى المختبر الميكروبيولوجي؟

343
00:19:12,040 --> 00:19:13,459
‫سأحصل على غرفة العزل.

344
00:19:13,542 --> 00:19:16,545
‫حسناً، شكراً.
‫"جورجيا"، سأعود خلال دقيقتين.

345
00:19:20,257 --> 00:19:23,218
‫مرحباً يا "آني"، أأنت بخير؟

346
00:19:24,553 --> 00:19:27,806
‫نعم، لقد جلبت فتاة من مركز إعادة التأهيل.

347
00:19:27,889 --> 00:19:30,809
‫الإقلاع عن تعاطي المخدرات
‫وضربة الشمس لا يلتقيان.

348
00:19:31,393 --> 00:19:33,145
‫أتريدينني أن ألقي نظرة عليها؟

349
00:19:33,228 --> 00:19:36,189
‫كلا، لقد قامت بالتجفاف
‫وقام "كيني" بإعطائها السوائل.

350
00:19:36,273 --> 00:19:38,649
‫سأشتري شيئاً من الكافيتريا وأخرج.

351
00:19:38,734 --> 00:19:39,735
‫أراك لاحقاً.

352
00:19:39,818 --> 00:19:40,819
‫حسناً.

353
00:19:40,986 --> 00:19:44,615
‫طبيب قلبية مطلوب إلى غرفة الطوارىء.
‫طبيب قلبية...

354
00:19:46,032 --> 00:19:47,618
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

355
00:19:47,701 --> 00:19:49,411
‫لدي طبيب أذن وأنف وحنجرة
‫يستخدم ليزر جديد.

356
00:19:49,495 --> 00:19:52,623
‫توجب عليّ إعطائه درساً تذكيرياً.
‫إن عملي يصبح مملاً.

357
00:19:53,665 --> 00:19:55,584
‫إنني بحاجة لإيجاد شيء أكثر تحدياً.

358
00:19:57,711 --> 00:20:00,006
‫أيمكنك أن تخرج من هنا؟

359
00:20:00,088 --> 00:20:02,507
‫إنني بحاجتك لخمس
‫أو عشر دقائق على الأكثر.

360
00:20:02,591 --> 00:20:05,469
‫أتمنى ذلك، ولكني لدي مريض.

361
00:20:07,095 --> 00:20:09,098
‫،إذا غيرت رأيك

362
00:20:10,682 --> 00:20:13,519
‫فليس هناك حاجز
‫بيني وبين هذه السروايل.

363
00:20:13,935 --> 00:20:15,104
‫لا شيء.

364
00:20:19,524 --> 00:20:20,901
‫أصدق ذلك.

365
00:20:23,153 --> 00:20:25,156
‫ابن عمي يعاني من هذه الكحة
‫منذ عدة أسابيع ماضية.

366
00:20:25,238 --> 00:20:27,115
‫لقد تناول المضادات الحيوية مرتين
‫ولكن ذلك لم ينفع.

367
00:20:27,199 --> 00:20:28,867
‫نعم، سمعته يسعل في أثناء المباراة.

368
00:20:28,951 --> 00:20:31,119
‫قد يكون التهاب قصبات أو ربو.

369
00:20:32,538 --> 00:20:36,292
‫حسناً يا "فيكتور"، إن أنماط تصويرك الشعاعي
‫تظهر احتمال إصابتك بالسل.

370
00:20:36,374 --> 00:20:37,500
‫يجب أن نقوم

371
00:20:37,584 --> 00:20:39,044
‫بإجراء فحوص
‫على كل شخص شارك بالجولة.

372
00:20:39,128 --> 00:20:41,087
‫- هذا يشملك أنت أيضاً أيها الـ"ماتادور."
‫- أأنت جادة؟

373
00:20:41,171 --> 00:20:43,048
‫إنني دائماً جدية
‫ألا يجب أن نعزل كلاهما؟

374
00:20:43,132 --> 00:20:44,258
‫نعم، ولكن أين؟

375
00:20:44,340 --> 00:20:46,092
‫،حسناً، إن "تي سي" لديه مريض بالعزل

376
00:20:46,177 --> 00:20:49,680
‫إذا كان كل أولئك الناس يعانون
‫من السل، فإن الأمور ستكون سيئة جداً.

377
00:20:50,346 --> 00:20:52,683
‫كيف يمكن لفتاة حلبة أن تصاب
‫بدلاً من المصارعين؟

378
00:20:53,600 --> 00:20:56,562
‫إزالة قطعة من الصفيحة.

379
00:20:59,190 --> 00:21:03,068
‫تباً، التجلط وشظايا العظام يعيقون العملية.

380
00:21:03,152 --> 00:21:06,154
‫نعم.
‫دعونا ننظفها.

381
00:21:08,156 --> 00:21:10,241
‫سيتطلب الأمر وقتاً طويلاً لتنظيفه بالكامل.

382
00:21:10,326 --> 00:21:11,409
‫نعم.

383
00:21:11,493 --> 00:21:14,330
‫أي تأخير مع هذا الحر يشكل خطراً كبيراً.

384
00:21:14,412 --> 00:21:16,164
‫إن احتمال العدوى مرتفعة جداً.

385
00:21:16,957 --> 00:21:18,834
‫إننا بحاجة لطريقة أخرى.

386
00:21:21,086 --> 00:21:22,378
‫يمكننا تمريرها حول الفم.

387
00:21:22,463 --> 00:21:24,840
‫يمكننا تجاوز الحطام
‫واختصار زمن العملية الجراحية إلى النصف.

388
00:21:24,923 --> 00:21:27,801
‫عبر الفم؟
‫أقمت بذلك من قبل؟

389
00:21:28,259 --> 00:21:30,679
‫ساعدت بالقيام بنفس الإجراء
‫على عريف في "باغرام."

390
00:21:30,762 --> 00:21:32,931
‫كان لديه شظية متموضعة
‫في مقدمة فقرته الثانية.

391
00:21:33,014 --> 00:21:34,350
‫- هل نجح ذلك؟
‫- نعم.

392
00:21:35,100 --> 00:21:37,018
‫لن أكذب عليك، إنها صعبة جداً.

393
00:21:37,102 --> 00:21:40,188
‫ولكن إن لم نقم بذلك
‫فإن الفتاة لن تستطيع المشي ثانية.

394
00:21:45,361 --> 00:21:47,613
‫أعرف أن أطباء الجيش
‫يقومون بأشياء في ساحة المعركة يومياً

395
00:21:47,696 --> 00:21:49,405
‫لم نحاول القيام بها هنا.

396
00:21:51,282 --> 00:21:52,450
‫دعنا نقوم بذلك.

397
00:21:54,453 --> 00:21:55,996
‫أأنت بخير؟

398
00:21:57,372 --> 00:22:00,417
‫ذكرني أن لا أعد مريضاً بأي شيء أبداً.

399
00:22:00,541 --> 00:22:01,543
‫نعم.

400
00:22:02,293 --> 00:22:03,295
‫خيوط جراحية.

401
00:22:05,672 --> 00:22:08,674
‫""الساعة 12:02 بعد منتصف الليل

402
00:22:11,720 --> 00:22:12,679
‫هذا عظيم.

403
00:22:12,763 --> 00:22:14,640
‫حسناً، أريدك أن تفحصي
‫كل شخص في غرفة الانتظار

404
00:22:14,722 --> 00:22:16,099
‫كان في تلك الجولة ويحمل أعراض تنفسية.

405
00:22:16,183 --> 00:22:17,225
‫حسناً.

406
00:22:18,184 --> 00:22:21,146
‫،رأيت شيئاً يجب أن تعرفي عنه

407
00:22:21,229 --> 00:22:22,939
‫ولكن ستكونين سعيدة لأنك لم تريه.

408
00:22:23,481 --> 00:22:25,442
‫"تي سي" يتسكع مع ممثلة الأدوية الجديدة.

409
00:22:25,525 --> 00:22:28,569
‫تلك التي ترتدي حذاء بـ600 دولار
‫ودراجة "دوكاتي" النارية.

410
00:22:30,572 --> 00:22:33,742
‫هذا عظيم، أنا سعيدة لأجله.

411
00:22:37,120 --> 00:22:38,164
‫يجب أن لا تثرثري كثيراً.

412
00:22:38,246 --> 00:22:40,331
‫لا تعرفين متى يعود للانتقام منك.

413
00:22:40,416 --> 00:22:43,168
‫لم أكن أثرثر
‫إنني أقول لك من باب الأخوة.

414
00:22:43,252 --> 00:22:44,503
‫ظننت أنه عليك معرفة ذلك.

415
00:22:44,586 --> 00:22:47,673
‫شكراً، ولكن أبقي الأمر بيننا
‫نحن الاثنتان، اتفقنا؟

416
00:22:47,756 --> 00:22:49,382
‫كما أن لديك مريض.

417
00:22:50,801 --> 00:22:53,553
‫امرأة في الـ82 من عمرها
‫تعاني إنهاكاً من جراء الحرارة والإغماء.

418
00:22:53,637 --> 00:22:55,096
‫ما الذي يحدث هنا؟

419
00:22:55,181 --> 00:22:56,682
‫دوائر "دانتي" التسعة للجحيم.

420
00:22:56,765 --> 00:22:58,058
‫أيجب أن تستمروا في قبول المرضى؟

421
00:22:58,141 --> 00:22:59,184
‫الأمر عائد لـ"توفر."

422
00:23:02,188 --> 00:23:03,188
‫مرحباً.

423
00:23:03,605 --> 00:23:04,606
‫أهلاً.

424
00:23:04,689 --> 00:23:05,899
‫ظننت أنك الليلة في إجازة.

425
00:23:05,982 --> 00:23:09,069
‫نعم، لحين أن قرر الجمهور
‫الانضمام إلى القتال

426
00:23:09,153 --> 00:23:11,822
‫وحاول واحد مجنون من الجمهور
‫ركلي في رأسي.

427
00:23:12,613 --> 00:23:14,658
‫أنا سعيد لأنك لم تركلي بالرأس.

428
00:23:14,741 --> 00:23:16,160
‫وأنا أيضاً.

429
00:23:16,660 --> 00:23:18,745
‫ربما أنت بحاجة لهذه.

430
00:23:20,456 --> 00:23:22,874
‫هذا جميل.

431
00:23:30,507 --> 00:23:32,968
‫حسناً، لا بأس.

432
00:23:33,051 --> 00:23:34,886
‫إنني أعمل الآن، عليك الذهاب.

433
00:23:38,307 --> 00:23:39,808
‫أتظن أن "تي سي"
‫يعرف بأمر هؤلاء الاثنين؟

434
00:23:39,891 --> 00:23:42,644
‫لم أكن أعلم
‫لذا أشك في أن لديه أي فكرة.

435
00:23:43,687 --> 00:23:44,980
‫لست واثقاً كيف سيتقبل الأمر.

436
00:23:45,314 --> 00:23:47,398
‫إنه رجل بالغ، يمكنه التعامل معه.

437
00:23:47,482 --> 00:23:49,025
‫نعم.

438
00:23:49,109 --> 00:23:50,485
‫إنني لم أقل شيئاً.

439
00:23:53,279 --> 00:23:56,992
‫- تباً، أترى... يارجل. ماذا؟
‫- أأنت بخير؟

440
00:23:57,075 --> 00:24:00,495
‫نعم، لقد أصبت بشد عضلي في قدمي.
‫كان أمراً...

441
00:24:02,413 --> 00:24:06,042
‫بالحديث عن العضلات
‫كيف حال تدريبك على الدراجة؟

442
00:24:06,752 --> 00:24:09,463
‫لقد أجريت 40 دقيقة
‫على دراجة التدريب بالأمس.

443
00:24:09,545 --> 00:24:11,798
‫إذاً، سنتنافس على أرض الواقع غداً.

444
00:24:11,882 --> 00:24:13,925
‫اتفقنا؟ اشرب الكثير من المياه.

445
00:24:15,593 --> 00:24:16,594
‫شكراً.

446
00:24:19,515 --> 00:24:20,599
‫يا إلهي.

447
00:24:21,057 --> 00:24:23,018
‫- مرحباً، "توفر."
‫- أهلاً، "سام."

448
00:24:23,101 --> 00:24:25,811
‫أيجب علينا تحويل المرضى إلى مستشفى آخر؟

449
00:24:27,689 --> 00:24:29,607
‫اتصلت بمستشفى "سان لوك"
‫ولكن الازدحام لديهم شديد.

450
00:24:29,691 --> 00:24:30,942
‫أيمكنك أن تقوم برفقة شخصين آخرين

451
00:24:31,026 --> 00:24:32,944
‫بجلب أكبر كمية ممكنة من الثلج
‫يمكنكم الحصول عليها؟

452
00:24:33,028 --> 00:24:35,406
‫إذا كان لديك مراوح إضافية في المركز
‫فقم بجلبها أيضاً.

453
00:24:35,781 --> 00:24:37,783
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- شكراً.

454
00:24:42,203 --> 00:24:45,832
‫لدي مريضك...
‫لدي تحاليلك.

455
00:24:45,916 --> 00:24:49,294
‫أأنت فني المختبرات الآن؟
‫لا عجب أنه لا يمكنك العمل في غرفة الطوارىء.

456
00:24:49,377 --> 00:24:51,087
‫كنت قادماً لتفحص...

457
00:24:52,005 --> 00:24:54,883
‫أتعلمين شيئاً، أتريدين أن يحصل
‫مريضك على نتائج تحليل السل أم لا؟

458
00:24:56,802 --> 00:24:58,470
‫لأنهم سلبيون.

459
00:24:58,553 --> 00:24:59,596
‫إنني بخير، أليس كذلك؟

460
00:24:59,679 --> 00:25:02,474
‫إننا سنرسلهم رغم ذلك
‫خشية أن تكون النتيجة خاطئة.

461
00:25:02,557 --> 00:25:04,267
‫أهناك شيء آخر؟
‫،ربما يمكنك الجلوس على كرسي

462
00:25:04,351 --> 00:25:05,977
‫على جهازك الخليوي"فارم هيروز"وتلعب

463
00:25:06,061 --> 00:25:07,896
‫- ماهو...
‫- ما الذي يحدث؟

464
00:25:08,689 --> 00:25:09,648
‫- حسناً.
‫- ساعده.

465
00:25:09,730 --> 00:25:11,232
‫"جوردن!"

466
00:25:14,152 --> 00:25:16,905
‫أحتاج إلى الموجات فوق الصوتية.
‫حسناً، لا بأس.

467
00:25:19,825 --> 00:25:20,826
‫حسناً.

468
00:25:22,869 --> 00:25:24,037
‫،إن كبده ينزف
‫دعونا نأخذه إلى غرفة العمليات.

469
00:25:24,120 --> 00:25:25,121
‫حسناً.

470
00:25:25,205 --> 00:25:26,790
‫يبدو أنك حصلت على مريضك الأول.

471
00:25:28,291 --> 00:25:30,294
‫إنني أصلي لأجلك يا ابن عمي.

472
00:25:30,752 --> 00:25:32,253
‫لديه كيس صغير على كبده
‫بالقرب من مكان النزف

473
00:25:32,337 --> 00:25:33,839
‫مما من شأنه أن يعقد العملية الجراحية.

474
00:25:33,921 --> 00:25:36,675
‫"بول"، اهتم بأمر هذا الرجل، اتفقنا؟
‫إنه حالة خاصة.

475
00:25:36,757 --> 00:25:38,843
‫- سمعت ذلك.
‫- إنك في أيدي أمينة يا "فيكتور."

476
00:25:38,927 --> 00:25:39,928
‫إنني كذلك بالأصل.

477
00:25:40,011 --> 00:25:41,346
‫"،سكوت" في غرفة العمليات الثانية
‫اذهب وأحضره.

478
00:25:41,430 --> 00:25:42,638
‫غرفة العمليات الثانية، نعم.

479
00:25:46,017 --> 00:25:48,979
‫حسناً يا "سكوت"، إنني أضع إصبعي
‫على الحديبة الأمامية.

480
00:25:49,062 --> 00:25:52,690
‫أمسكه بالملقط بشكل جيد
‫واسحب رباط الشد.

481
00:25:52,774 --> 00:25:56,111
‫،تماماً، بمجرد أن يصطف ذلك

482
00:25:56,778 --> 00:25:59,197
‫سأضع مسماراً فائقياً.

483
00:25:59,280 --> 00:26:02,451
‫الطبيب "كليمنز"، إنهم بحاجة لك
‫في غرفة العمليات الأولى في الحال.

484
00:26:05,287 --> 00:26:07,706
‫لا تقلق يا "سكوت"، إنني متولي للأمر.

485
00:26:09,625 --> 00:26:13,962
‫إذا احتجت إلي، فإنني على بعد 30 ثانية
‫حسناً أيها الممرضة، أوقف السحب.

486
00:26:25,974 --> 00:26:27,517
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- مرحباً.

487
00:26:27,601 --> 00:26:29,519
‫لقد جلبت إحداهن لهنا
‫من مركز إعادة التأهيل.

488
00:26:29,602 --> 00:26:30,979
‫أخبرني "كيني" أنني سأجدك هنا.

489
00:26:31,062 --> 00:26:32,481
‫- نعم.
‫- محفظتك معي.

490
00:26:34,274 --> 00:26:35,901
‫كان بإمكانك إعطائي إياها في وقت لاحق.

491
00:26:35,984 --> 00:26:37,485
‫أعلم ذلك، كنت...

492
00:26:38,570 --> 00:26:41,822
‫إنني سخيفة بعض الشيء.
‫أردت رؤيتك مرة أخرى.

493
00:26:41,907 --> 00:26:43,074
‫إنني سعيد جداً برؤيتك.

494
00:26:43,158 --> 00:26:44,910
‫ولكنني أجري عملية جراحية، لذا...

495
00:26:44,993 --> 00:26:46,744
‫لم لا تأتي في وقت لاحق
‫وسنتناول الفطور سوية؟

496
00:26:46,828 --> 00:26:48,246
‫- حسناً.
‫- جيد.

497
00:26:59,215 --> 00:27:00,509
‫"جوردن"، مرحباً.

498
00:27:01,092 --> 00:27:02,093
‫أهلاً.

499
00:27:03,679 --> 00:27:05,264
‫لقد بدأت بمواعدة "سكوت" للتو.

500
00:27:06,472 --> 00:27:07,516
‫فهمت.

501
00:27:07,808 --> 00:27:10,852
‫الأمر حديث.
‫لم نخبر أحداً بعد.

502
00:27:11,687 --> 00:27:13,521
‫أهذا يعني أن "تي سي" لا يعرف؟

503
00:27:15,565 --> 00:27:18,234
‫أردت الانتظار لأرى
‫إلى أين ستسير الأمور أولاً.

504
00:27:18,694 --> 00:27:22,530
‫ولكنني أظن أن الأمور
‫تسير إلى مكان جيد.

505
00:27:26,492 --> 00:27:27,536
‫حسناً.

506
00:27:36,294 --> 00:27:38,796
‫لقد جلبت لك مروحة أخرى.

507
00:27:39,922 --> 00:27:41,383
‫وجهّها إلى وجهي مباشرة.

508
00:27:41,841 --> 00:27:45,386
‫"جورجيا"، تحليل السائل الدماغي الشوكي
‫أكد شكوكنا.

509
00:27:46,137 --> 00:27:47,263
‫هل أنا مصابة بالتهاب السحايا؟

510
00:27:47,347 --> 00:27:48,973
‫نعم، إننا لسنا واثقين من نوعه

511
00:27:49,057 --> 00:27:50,225
‫لأننا لم نحصل
‫على نتائج زرع الدم بعد.

512
00:27:50,350 --> 00:27:53,061
‫لذا فإننا نأمل أن يكون فيروسياً وسيزول.

513
00:27:53,894 --> 00:27:57,315
‫- أأنت بخير؟
‫- صدري يؤلمني، لا يمكنني التنفس.

514
00:27:59,360 --> 00:28:01,152
‫- ما الذي يحدث.
‫- "توف"، إنها تتعرض لنوبة قلبية.

515
00:28:01,402 --> 00:28:03,238
‫- سأتصل بطبيب القلبية.
‫- حسناً.

516
00:28:03,946 --> 00:28:05,782
‫ها هي، لا بأس.

517
00:28:19,170 --> 00:28:20,922
‫كيف هي عملية "فيكتور؟"

518
00:28:21,214 --> 00:28:22,465
‫لقد انتهينا تقريباً.

519
00:28:24,425 --> 00:28:27,137
‫لقد أصلحنا تمزق الكبد وأزلنا الكيس.

520
00:28:28,888 --> 00:28:31,683
‫انخفض ضغط الدم إلى 72
‫لا بد أنه ينزف من مكان ما.

521
00:28:32,267 --> 00:28:34,227
‫- تبدو المنطقة جافة.
‫- هل تفحصت خلف الكبد؟

522
00:28:34,310 --> 00:28:35,770
‫نعم، لقد قمت بذلك.

523
00:28:36,772 --> 00:28:37,856
‫انخفض الضغط إلى 58.

524
00:28:38,314 --> 00:28:39,399
‫سيغيب عن الوعي.

525
00:28:45,280 --> 00:28:47,490
‫طبيب القلبية لديه مريض
‫في القثطرة، سيأتي بعد الانتهاء منه.

526
00:28:47,574 --> 00:28:49,868
‫حسناً، ابدأ بالـ"هيبارين"
‫وتنقيط الـ"نيتروغليسرين."

527
00:28:50,994 --> 00:28:52,537
‫إننا نفتقد شيئاً.

528
00:28:52,620 --> 00:28:54,497
‫التهاب السحايا لا يتسبب بنوبة قلبية.

529
00:28:54,622 --> 00:28:56,625
‫إلا إذا كان الفيروس نفسه يهاجم القلب.

530
00:28:56,958 --> 00:28:59,085
‫نعم، ولكن تحليل الفيروسات
‫العام كان طبيعياً.

531
00:29:01,504 --> 00:29:03,881
‫"توف"، انظر للجلد على يديها.

532
00:29:03,965 --> 00:29:06,259
‫ما هذا؟ إنه يتقشر.

533
00:29:06,342 --> 00:29:07,718
‫نعم.

534
00:29:15,561 --> 00:29:19,230
‫التهاب الملتحمة وتقشير الجلد
‫والتهاب اللسان.

535
00:29:19,689 --> 00:29:21,106
‫إنه داء "كاواساكي."

536
00:29:21,191 --> 00:29:24,027
‫رد الفعل الالتهابي المنتشر
‫قد يفسر الأعراض المتعددة.

537
00:29:24,110 --> 00:29:26,572
‫نعم، وهي تتسبب بأم الدم
‫في الشريانات التاجية.

538
00:29:26,654 --> 00:29:27,698
‫مما يفسر سبب حدوث النوبة القلبية.

539
00:29:27,780 --> 00:29:29,408
‫حسناً، انسى أمر طبيب القلبية.

540
00:29:29,490 --> 00:29:31,159
‫يجب نقلها إلى غرفة العمليات
‫لإجراء عملية تحويل المجرى.

541
00:29:31,242 --> 00:29:32,619
‫"توف" سأخذها إلى فوق.

542
00:29:35,831 --> 00:29:36,997
‫نسبة الكريات الحمراء في الدم مستقرة.

543
00:29:37,874 --> 00:29:39,083
‫إذاً، إنها لا تنزف.

544
00:29:39,667 --> 00:29:41,252
‫"ليفوفيد" بلغ الحد الأقصى.
‫لذا فإنه لا يعمل.

545
00:29:41,336 --> 00:29:42,337
‫ربما هو متعفن.

546
00:29:43,129 --> 00:29:44,589
‫كلا، عدد الكريات البيض
‫ودرجة الحرارة طبيعيتان.

547
00:29:44,673 --> 00:29:46,674
‫قد تكون مشكلة متعلقة بالغدة الكظرية
‫لنستعرض الصور الشعاعية من جديد.

548
00:29:47,133 --> 00:29:48,510
‫حسناً، انتظر قليلاً.

549
00:29:49,469 --> 00:29:51,178
‫حسناً، كان يسافر إلى "المكسيك"
‫،منذ حوالي الشهر

550
00:29:51,262 --> 00:29:52,430
‫وقال ابن عمه أنه كان
‫يتناول لحم الخنزير

551
00:29:52,513 --> 00:29:54,014
‫وكأنه سيفقد من السوق.

552
00:29:56,517 --> 00:29:57,643
‫طفيليات؟

553
00:29:58,269 --> 00:30:01,021
‫أعطني حاوية العينة مع الكيس.

554
00:30:05,818 --> 00:30:08,113
‫انظر لهؤلاء المصاصين.
‫أمر لا يصدق.

555
00:30:08,195 --> 00:30:11,031
‫لقد تعرض لصدمة الحساسية
‫الناجمة عن الطفيليات الموجودة في بطنه.

556
00:30:11,407 --> 00:30:13,076
‫- إنه ينهار.
‫- يجب علينا إيقاف رد الفعل هذا.

557
00:30:13,159 --> 00:30:15,035
‫- يجب أن نقوم بسقايته.
‫- أعطني امبولة الأدرينالين في الحال.

558
00:30:16,371 --> 00:30:17,372
‫الماصة.

559
00:30:18,582 --> 00:30:20,041
‫تم وضع الأدوية.

560
00:30:20,667 --> 00:30:22,960
‫هيا.

561
00:30:23,044 --> 00:30:24,379
‫ارتفع ضغط الدم.

562
00:30:24,462 --> 00:30:25,589
‫كان ذلك وشيكاً.

563
00:30:26,631 --> 00:30:28,174
‫قريباً جداً.

564
00:30:29,175 --> 00:30:32,345
‫أحسنت عملاً يا "بول"
‫هل أنت جاهز للإغلاق؟

565
00:30:32,428 --> 00:30:33,554
‫نعم.

566
00:30:38,059 --> 00:30:41,480
‫47 المريض في الغرفة
‫بحاجة لنقله للغرفة 29.

567
00:30:41,562 --> 00:30:43,481
‫المريض في الغرفة 47 تم نقله إلى...

568
00:30:43,564 --> 00:30:45,609
‫ما الذي يحدث؟

569
00:30:46,442 --> 00:30:48,153
‫،قد أكون أهلوس جراء الحر

570
00:30:48,236 --> 00:30:51,447
‫ولكنني أظن أن "درو" يقوم بعملية
‫في العمود الفقري من خلال فم المريض.

571
00:30:54,701 --> 00:30:56,577
‫أين تعلم القيام بذلك؟

572
00:30:56,869 --> 00:30:59,872
‫إنها الرائد التي عمل معها
‫خلال خدمته الأخيرة.

573
00:30:59,956 --> 00:31:01,875
‫لقد أعطت انطباعاً حقيقياً.

574
00:31:02,458 --> 00:31:04,752
‫أظن أن صبينا الصغير قد كبر.

575
00:31:04,920 --> 00:31:06,921
‫- أظن ذلك.
‫- كيف حال "جورجيا؟"

576
00:31:07,463 --> 00:31:08,882
‫جيد إلى الآن.

577
00:31:10,175 --> 00:31:11,927
‫يظن الجراح أننا اكتشفنا
‫الأمر في الوقت المناسب.

578
00:31:12,593 --> 00:31:14,345
‫لقد أدت موجة الحر لإنقاذ حياتها.

579
00:31:17,097 --> 00:31:20,100
‫إنك تعرف الإطفائي، "سام؟"

580
00:31:21,561 --> 00:31:22,812
‫الذي يواعد "جوردن."

581
00:31:25,022 --> 00:31:28,569
‫لم أكن أريدك أن تسمع
‫ذلك من إحدى الممرضات.

582
00:31:30,945 --> 00:31:32,322
‫يبدو شخصاً لطيفاً.

583
00:31:34,032 --> 00:31:36,409
‫لقد تجاوزت الموضوع
‫أريدها أن تكون سعيدة.

584
00:31:41,497 --> 00:31:43,374
‫أتجاوزت الموضوع حقاً؟

585
00:31:48,421 --> 00:31:50,005
‫أصعب شيء فعلته.

586
00:31:57,972 --> 00:32:00,433
‫كيس عداري، إنه أمر جنوني.

587
00:32:00,516 --> 00:32:02,143
‫لم أرى شيئاً مثل هذا
‫منذ أن كنت طبيباً مقيماً.

588
00:32:02,227 --> 00:32:04,521
‫شكراً على إزالتك لجميع العقبات.

589
00:32:04,604 --> 00:32:05,814
‫أنت.

590
00:32:05,896 --> 00:32:09,734
‫أياً كان ما تريدين قوله، فقوليه يا "جوردن."

591
00:32:11,819 --> 00:32:14,822
‫أظن أنك ترتكب خطأ جسيماً
‫بمواعدتك لـ"آني."

592
00:32:16,574 --> 00:32:18,033
‫- حقاً؟
‫- نعم.

593
00:32:18,158 --> 00:32:23,039
‫أعلم أنها قد تعافت من الإدمان
‫،وتحاول أن تصبح شخصاً أفضل

594
00:32:23,122 --> 00:32:26,251
‫ولكنني رأيتها تقوم بذلك
‫عشرات المرات من قبل

595
00:32:26,334 --> 00:32:28,253
‫ولم ينجح الأمر أبداً.

596
00:32:28,336 --> 00:32:30,713
‫إذاً أنت خبيرة بكل شيء يا "آني؟"

597
00:32:30,797 --> 00:32:32,339
‫إنني أعرفها منذ عشر سنوات.

598
00:32:33,508 --> 00:32:35,676
‫حسناً؟ لقد سرقت "تي سي."

599
00:32:35,760 --> 00:32:37,637
‫نعم، وعادت.

600
00:32:37,720 --> 00:32:39,389
‫وتحاول تعويضه على ذلك.

601
00:32:39,472 --> 00:32:41,975
‫ألديك فكرة كم كان القيام
‫بذلك صعباً عليها؟

602
00:32:46,855 --> 00:32:48,523
‫إنها تجعلني سعيداً يا "جوردن."

603
00:32:52,652 --> 00:32:54,153
‫حتى الآن.

604
00:32:58,033 --> 00:33:00,702
‫إنني قلقة من أنها ستفطر قلبك.

605
00:33:02,287 --> 00:33:04,539
‫ليس ضرورياً أن تكوني
‫متعافية من إدمان الكحول

606
00:33:04,622 --> 00:33:06,166
‫حتى تفطري قلب أحدهم.

607
00:33:11,629 --> 00:33:14,632
‫""الساعة 2:33 بعد منتصف الليل

608
00:33:23,724 --> 00:33:27,145
‫مرحباً يا "إيميليا"، أنا الطبيب "كليمنز."

609
00:33:27,227 --> 00:33:30,105
‫لقد ساعدت الطبيب "أليستر"
‫في عمليته الجراحية.

610
00:33:30,190 --> 00:33:31,441
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

611
00:33:32,942 --> 00:33:34,819
‫أيمكنك تجربة شيء لأجلي؟

612
00:33:35,361 --> 00:33:37,572
‫أيمكنك أن تحركي أصابعك؟

613
00:33:44,036 --> 00:33:45,830
‫ماذا عن يدك اليسرى؟

614
00:33:50,251 --> 00:33:51,502
‫حسناً.

615
00:33:55,548 --> 00:33:56,883
‫أصابع قدميك؟

616
00:33:58,009 --> 00:33:59,594
‫يمكني الشعور بذلك.

617
00:34:04,098 --> 00:34:05,600
‫أظن أن الأمر يستحق فرحة.

618
00:34:06,434 --> 00:34:08,894
‫- يا للفرحة.
‫- من... كنت...

619
00:34:08,979 --> 00:34:10,438
‫- لقد أردتها منها هي.
‫- نعم.

620
00:34:12,357 --> 00:34:14,985
‫بقليل من الراحة وإعادة التأهيل
‫ستغدين أفضل من ذي قبل.

621
00:34:15,442 --> 00:34:17,987
‫شكراً جزيلاً.

622
00:34:21,282 --> 00:34:22,658
‫كيف تشعر؟

623
00:34:23,368 --> 00:34:25,996
‫أشعر بدوار بسيط، ولكن الألم أفضل.

624
00:34:26,245 --> 00:34:28,956
‫إنني واثقة أنك لن تتناول
‫لحم الخنزير مجدداً، أعرف أنني لن أتناوله.

625
00:34:30,833 --> 00:34:34,211
‫ها هي أفضل طبيبة
‫في "سان أنطونيو."

626
00:34:34,295 --> 00:34:35,796
‫والأجمل.

627
00:34:36,756 --> 00:34:37,715
‫لا أقصد التقليل من شأنك.

628
00:34:37,798 --> 00:34:40,468
‫لا بأس، إنني أحفظ نفسي
‫لحين قدوم الشخص المنشود.

629
00:34:41,261 --> 00:34:43,846
‫من الواضح أن أحدهم يشعر بحال أفضل.

630
00:34:44,931 --> 00:34:46,932
‫حسناً يا "فيكتور"، عليك أن تتناول

631
00:34:47,017 --> 00:34:49,060
‫الحبوب المضادة للطفيليات
‫،في الأسابيع القليلة القادمة

632
00:34:49,143 --> 00:34:50,853
‫ولكن ستتماثل للشفاء بشكل كامل.

633
00:34:52,397 --> 00:34:54,231
‫إذاً، الطفيليات هي من تسبب بهذه الكحة؟

634
00:34:54,315 --> 00:34:56,734
‫،نعم، إن لديه مناعة ذاتية ضد الطفيليات

635
00:34:56,817 --> 00:34:59,319
‫مما تسبب بتورم مناطق في رئتيه.

636
00:34:59,404 --> 00:35:03,366
‫وهذه الطفيليات يا "فيكتور"
‫هي التي تمنعك من اكتساب الوزن.

637
00:35:03,490 --> 00:35:05,868
‫رائع، إذاً يمكنني الآن
‫اكتساب بعض الوزن؟

638
00:35:05,993 --> 00:35:07,870
‫نعم، يمكنك ذلك.

639
00:35:09,997 --> 00:35:11,999
‫أيها الطبيبة.

640
00:35:12,082 --> 00:35:16,337
‫ما هو احتمال أن يصبح
‫"فيكتور" ضخماً مثلي؟

641
00:35:18,589 --> 00:35:19,757
‫ضعيف.

642
00:35:20,383 --> 00:35:23,177
‫بطبيعة جسمه
‫فإن ذلك سيتطلب وقتاً طويلاً.

643
00:35:23,261 --> 00:35:25,763
‫بشدةمصارعاًإنه يريد أن يصبح

644
00:35:25,846 --> 00:35:27,807
‫وبعد كل شيء مر به، فإنني...

645
00:35:27,890 --> 00:35:29,809
‫أتمنى أن يكون هناك شيء
‫يمكننا القيام به

646
00:35:29,892 --> 00:35:32,395
‫لجعله يشعر بأنه قوي.
‫أتفهمين ما أقصده؟

647
00:35:34,939 --> 00:35:36,398
‫لدي فكرة.

648
00:35:37,024 --> 00:35:39,109
‫إذاً، جسدي يهاجم نفسه؟

649
00:35:39,194 --> 00:35:42,279
‫نعم، ولكن هذا الدواء سيوقف العملية.

650
00:35:42,363 --> 00:35:44,990
‫وقال الجراح أن الضرر
‫الذي أصاب قلبك كان بالحد الأدنى.

651
00:35:45,075 --> 00:35:47,952
‫إننا نادراً ما نرى هذا المرض لدى البالغين.

652
00:35:48,828 --> 00:35:49,954
‫إنني خارجة عن حدود الطبيعة إذاً؟

653
00:35:50,037 --> 00:35:51,997
‫كلا، أود القول بأنك مميزة.

654
00:35:53,248 --> 00:35:55,710
‫هل ما يزال بإمكاني
‫التدرب لأجل سباقات التحمل؟

655
00:35:55,793 --> 00:35:57,586
‫لأنه لا يمكنني الجلوس على أريكة

656
00:35:57,670 --> 00:35:59,047
‫متناولة بسكويت "أوريو" بكثرة.

657
00:35:59,129 --> 00:36:00,840
‫،يجب أن نبقي القلب تحت المراقبة

658
00:36:00,923 --> 00:36:03,176
‫ولكن لا يجب أن يمنعك ذلك
‫من عيش حياتك.

659
00:36:03,258 --> 00:36:05,595
‫يمكنك الاستمرار في تعذيب نفسك

660
00:36:05,678 --> 00:36:09,307
‫بالتمارين والطعام الصحي
‫وغيرها من الأشياء الأخرى.

661
00:36:09,390 --> 00:36:12,310
‫أيها الطبيب "زيا"
‫إنك بحاجة لتغيير عقليتك.

662
00:36:12,393 --> 00:36:15,271
‫هذا صحيح يا "توف
‫متى قمت بتغيير فإنه لا يمكنك العودة للوراء.

663
00:36:15,730 --> 00:36:16,731
‫صحيح.

664
00:36:17,565 --> 00:36:19,734
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، "توف". مرحباً، "تي سي."

665
00:36:19,859 --> 00:36:21,402
‫- نعم.
‫- ألديك دقيقة.

666
00:36:22,112 --> 00:36:23,904
‫- بالطبع، أأنت بخير؟
‫- نعم.

667
00:36:23,988 --> 00:36:25,030
‫حسناً.

668
00:36:28,450 --> 00:36:30,160
‫نعم، الـ"ماتادور."

669
00:36:30,245 --> 00:36:32,163
‫أحبك جداً أيها الـ"ماتادور!"

670
00:36:32,246 --> 00:36:33,956
‫- هل ستوقع على صدري.
‫- نعم.

671
00:36:34,040 --> 00:36:37,293
‫حسناً، الـ"ماتادور" بحاجة إلى راحة.

672
00:36:37,627 --> 00:36:41,505
‫لقد كانت هذه أعظم خمس دقائق في حياتي.

673
00:36:42,548 --> 00:36:45,634
‫ولكن كان بإمكانك أن تسمحي لي
‫بالتوقيع على صدرها.

674
00:36:45,718 --> 00:36:46,969
‫لقد ذهبت بعيداً يا صاح.

675
00:36:48,470 --> 00:36:49,597
‫شكراً يا "جوردن."

676
00:36:51,849 --> 00:36:52,933
‫المكان أمان؟

677
00:36:55,395 --> 00:36:57,855
‫انتظر، هل أنت الـ"ماتادور؟"

678
00:36:58,939 --> 00:37:00,525
‫أنت الـ"ديابلو."

679
00:37:01,776 --> 00:37:05,613
‫لقد كرهتك، أنت الأسوء.

680
00:37:09,742 --> 00:37:12,036
‫أرأيت؟ حسنة واحدة.

681
00:37:16,707 --> 00:37:19,209
‫إنني أتفهم إن لم تقفز
‫،من الفرح جراء ذلك

682
00:37:19,294 --> 00:37:21,003
‫ولكنني أقسم لك

683
00:37:21,086 --> 00:37:23,088
‫أنني مهتم جداً لأمرها.

684
00:37:23,881 --> 00:37:27,177
‫وأعرف أن ذلك
‫ربما يكون غريباً بالنسبة لك

685
00:37:27,259 --> 00:37:31,181
‫،أو أخرقاً أو غيرها من الصفات الأخرى

686
00:37:31,263 --> 00:37:34,308
‫،لا أعلم، ولكنني أردت إخبارك بنفسي

687
00:37:34,392 --> 00:37:35,851
‫رجلاً لرجل.

688
00:37:37,978 --> 00:37:39,147
‫أنت، حاول...

689
00:37:39,229 --> 00:37:42,900
‫أن لا تكون قاسياً على "آني"
‫لأنها لم تخبرك من البداية.

690
00:37:42,983 --> 00:37:45,570
‫لقد كانت قلقة جداً
‫حول كيف ستكون ردة فعلك.

691
00:37:45,653 --> 00:37:48,364
‫إنها تعتبرك كعائلتها الوحيدة.

692
00:37:48,447 --> 00:37:50,658
‫- شكراً يا "سكوت."
‫- نعم.

693
00:37:59,000 --> 00:38:02,461
‫- إنقاذ ملحمي لفقرات العنق.
‫- شكراً.

694
00:38:03,796 --> 00:38:06,549
‫لقد رأينا عدة أمور سيئة هناك.

695
00:38:06,632 --> 00:38:08,843
‫في المحصلة، هذا ما يجعلنا أطباء أفضل.

696
00:38:12,388 --> 00:38:13,764
‫إنها لا تتحرك.

697
00:38:14,515 --> 00:38:16,017
‫ماذا؟

698
00:38:19,019 --> 00:38:20,104
‫هل سممتها؟

699
00:38:20,188 --> 00:38:21,647
‫،فكرت بالأمر

700
00:38:21,730 --> 00:38:24,525
‫ولكن استخدام امرأة للسم
‫كسلاح للجريمة هو أمر مبتذل.

701
00:38:26,361 --> 00:38:27,903
‫أحسنت عملاً مع "فيكتور" اليوم.

702
00:38:28,905 --> 00:38:31,491
‫،قد يبدو أنني لا أقوم بالكثير هنا

703
00:38:31,573 --> 00:38:34,744
‫ولكن الجراحين متواجدون
‫عندما تكون المخاطر على أشدها، لذا...

704
00:38:34,953 --> 00:38:36,829
‫نعم، أعرف ذلك، الجراحون ملوك.

705
00:38:37,663 --> 00:38:39,331
‫لا أعرف شيئاً عن الملوك.

706
00:38:39,415 --> 00:38:42,460
‫إذا لم تكن "جوردن" متواجدة
‫هناك للمساعدة، كنا سنفقد "فيكتور."

707
00:38:42,542 --> 00:38:45,838
‫كل ما أقوله، أنه عندما نعمل
‫،سوية كفريق واحد

708
00:38:45,921 --> 00:38:47,215
‫حينها نتمكن من إنقاذ حياة الآخرين.

709
00:38:47,297 --> 00:38:49,425
‫ما أحاول إيصاله هو أن...

710
00:38:49,509 --> 00:38:50,885
‫يا إلهي.

711
00:38:51,594 --> 00:38:53,846
‫يا إلهي، لمَ تقومين بذلك؟

712
00:38:53,971 --> 00:38:57,558
‫لقد قلت أننا فريق واحد
‫لذا قررت أنني أحببت خاصتك أكثر.

713
00:38:57,642 --> 00:39:00,019
‫عليك حقاً أن تسترخي
‫إنك جامد جداً.

714
00:39:00,103 --> 00:39:02,437
‫إنني لست جامداً، هذا.

715
00:39:02,522 --> 00:39:05,107
‫- جامد.
‫- حسناً؟ إنها مصاصتي.

716
00:39:05,900 --> 00:39:07,110
‫والآن قد عمل.

717
00:39:09,403 --> 00:39:11,113
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

718
00:39:11,196 --> 00:39:12,823
‫كلا، ما الذي...

719
00:39:12,907 --> 00:39:15,450
‫- أيمكنني التكلم إليك قليلاً؟
‫- نعم.

720
00:39:16,618 --> 00:39:18,829
‫حسناً، أشعر بأن الأمور تسير
‫بسرعة كبيرة مع "سام."

721
00:39:18,913 --> 00:39:20,665
‫بشأن تطبيقات المواعدة التي تستخدمينها.

722
00:39:21,999 --> 00:39:23,668
‫أيمكنك إخباري عنهم؟

723
00:39:23,751 --> 00:39:25,669
‫سأرسل لك قائمة بهم
‫ولكن هنالك شيء أساسي.

724
00:39:25,753 --> 00:39:29,339
‫تذكري، أنها لعبة أرقام
‫لذا لا تأخذي أي شيء بشكل شخصي.

725
00:39:29,424 --> 00:39:33,052
‫كوني أكثر ميلاً لعدم الجزم
‫لأنهم ربما يكونون أجمل على الطبيعة.

726
00:39:33,135 --> 00:39:35,680
‫وأيضاً، قابليهم.
‫دائماً لتناول قهوة أو مشروب فقط

727
00:39:35,763 --> 00:39:37,932
‫ولكن احرصي على أن يكون هناك طعام
‫في الحانة في حال كان الرجل مملاً.

728
00:39:38,348 --> 00:39:40,518
‫وإذا كنت لا تريدين أن ترجعي
‫،لتصبحي وحيدة

729
00:39:40,601 --> 00:39:41,852
‫فحافظي دائماً على شريكين دائماً.

730
00:39:42,978 --> 00:39:44,104
‫حسناً.

731
00:39:45,105 --> 00:39:46,774
‫حان الوقت لتحظي ببعض المرح يا "جوردن."

732
00:39:47,274 --> 00:39:49,110
‫نعم، أوافقك الرأي.

733
00:39:50,319 --> 00:39:51,321
‫أراك لاحقاً.

734
00:39:55,282 --> 00:39:57,284
‫إذاً، داء "كاواساكي" لدى شخص بالغ.

735
00:39:58,035 --> 00:40:01,080
‫نعم، كيس كبدي عداري.

736
00:40:01,163 --> 00:40:02,915
‫كانت الليلة حافلة جداً.

737
00:40:02,998 --> 00:40:04,041
‫نعم.

738
00:40:04,917 --> 00:40:06,085
‫إذاً، أنت و "سام."

739
00:40:07,502 --> 00:40:10,465
‫ليس هناك شيء رسمي بعد
‫إننا نعيش كل يوم بيومه.

740
00:40:11,966 --> 00:40:13,383
‫وأنت و "جيسيكا."

741
00:40:14,594 --> 00:40:16,512
‫للآن، إنك تعرفينني.

742
00:40:17,638 --> 00:40:18,681
‫نعم.

743
00:40:21,850 --> 00:40:23,144
‫إذاً، فإن هذا يحدث.

744
00:40:24,686 --> 00:40:26,438
‫نعم، "آني" و "سكوت."

745
00:40:27,815 --> 00:40:30,025
‫نعم، لقد أخبرني رجلاً لرجل.

746
00:40:30,109 --> 00:40:32,444
‫رجلاً لرجل؟ كيف تشعر حيال هذا؟

747
00:40:32,528 --> 00:40:36,073
‫أكرهه، إنه مغرور ومتعجرف.

748
00:40:36,156 --> 00:40:37,992
‫انتظر، لقد واعدت "سكوت" من قبل.

749
00:40:38,075 --> 00:40:40,244
‫وقد كان رجلاً عظيماً حقاً.

750
00:40:40,328 --> 00:40:42,537
‫إن "آني" تخضع لجلسات علاجية.

751
00:40:43,288 --> 00:40:45,791
‫إنك تتكلمين عن عائلتي.

752
00:40:45,874 --> 00:40:48,335
‫إنها ليست متزنة جداً
‫ولكن من المتزن بيننا؟

753
00:40:48,418 --> 00:40:49,920
‫لقد سرقت تلفازك.

754
00:40:50,004 --> 00:40:51,588
‫مما أعطاني عذراً لشراء واحد جديد.

755
00:40:57,011 --> 00:40:58,012
‫عليّ الذهاب.

756
00:41:00,681 --> 00:41:02,517
‫نعم، وأنا أيضاً.

757
00:41:11,608 --> 00:41:13,278
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

758
00:41:14,361 --> 00:41:16,238
‫أظن أنني أعددت عجة البيض كثيراً.

759
00:41:16,321 --> 00:41:19,366
‫ما رأيك بطبق "هويفوس رانتشيروس؟"

760
00:41:22,537 --> 00:41:23,370
‫"سام"، علينا التكلم.

761
00:41:37,760 --> 00:41:40,762
‫""الساعة 7:42 صباحاً

