﻿1
00:00:03,593 --> 00:00:04,844
‫06:29 مساءا

2
00:00:08,140 --> 00:00:10,058
‫لقد بدأت المناوبة للتو
‫وأنا أجهد نفسي بالفعل.

3
00:00:10,141 --> 00:00:12,936
‫- أذهبت إلى صالة الألعاب؟
‫- حاولت ولكن موقف السيارات كان ممتلئا.

4
00:00:13,019 --> 00:00:17,107
‫أوقف أحد الحمقى سيارة بي ام دبليو بشكل مائل
‫واحتل مكان سيارتين.

5
00:00:17,190 --> 00:00:19,567
‫كان علي التوقف في الشارع
‫والمشي في هذا الجو الرطب.

6
00:00:19,817 --> 00:00:21,736
‫انظري، ليس ذنبي أن هذه الأماكن صغيرة للغاية.

7
00:00:21,820 --> 00:00:23,571
‫أتعلمين،
‫يبدو كما لو أن عليك أن تقودي سيارة نوع برياس

8
00:00:23,655 --> 00:00:26,199
‫من اجل أن تتمكني من الخروج من سيارتك.

9
00:00:26,950 --> 00:00:29,702
‫تمهل لحظة، لديك بي ام دبليو؟
‫تلك السيارة بالذات؟

10
00:00:30,162 --> 00:00:32,914
‫ربما لو جئت إلى هنا في وقت أبكر
‫ستحصلين على مكان افضل.

11
00:00:33,749 --> 00:00:35,792
‫على الأطباء المقيمين أن يكونوا
‫أول الحاضرين وآخر المغادرين،

12
00:00:36,168 --> 00:00:37,169
‫حسب رأيي المتواضع.

13
00:00:37,252 --> 00:00:40,046
‫اوه، يا إلهي، أنت مزعج جدا.

14
00:00:40,172 --> 00:00:41,964
‫أتعلم أمرا؟ إبدأ العراك.

15
00:00:42,090 --> 00:00:44,301
‫لا تجعلني أفرق بينكما.

16
00:00:44,467 --> 00:00:45,844
‫سكوت.

17
00:00:46,386 --> 00:00:48,638
‫- ألديك دقيقة؟
‫- ماذا هنالك؟

18
00:00:52,392 --> 00:00:55,062
‫أردت أن أعتذر منك
‫بخصوص ما قلته عن آني.

19
00:00:55,228 --> 00:00:56,563
‫أتعلمين أمرا؟

20
00:00:56,688 --> 00:01:00,025
‫لنفصل بين أمورنا الشخصية والمهنية.

21
00:01:00,107 --> 00:01:01,902
‫الأمر أفضل بهذا الشكل.

22
00:01:09,076 --> 00:01:11,536
‫يبدو كما لو أنك خضت خمس جولات
‫وأنت تلاكم نايت دياز.

23
00:01:11,619 --> 00:01:12,662
‫الأمر اسوأ من هذا.

24
00:01:12,745 --> 00:01:15,247
‫كيني، إنه يطحنني بهذا التدريب.

25
00:01:15,332 --> 00:01:18,543
‫- لم لا تنضم إلينا؟
‫سأترككم تلعبون معا.

26
00:01:18,710 --> 00:01:20,545
‫إذن، نظام كيني الجسدي الجديد ينجح حقا؟

27
00:01:20,878 --> 00:01:22,923
‫إنه لا يصدق.
‫أنا لا ألهث بعد الآن وأنا أصعد الدرج،

28
00:01:23,005 --> 00:01:24,716
‫ولا يوجد أوجاع ظهر عندما أرفع التوأم.

29
00:01:24,799 --> 00:01:26,509
‫أشعر بشكل رائع، أصغر بـ10 سنوات

30
00:01:26,593 --> 00:01:28,678
‫أجل، من المؤسف
‫أنك لا تبدو كذلك.

31
00:01:44,319 --> 00:01:45,653
‫عليك أن تشاهد هذا.

32
00:01:46,154 --> 00:01:48,531
‫لقد فاجأت رايلي في المدرسة لدى عودتي.

33
00:01:48,698 --> 00:01:49,992
‫شاهدها وهي تهلع.

34
00:01:55,998 --> 00:01:57,582
‫لقد بكينا كالأطفال.

35
00:01:57,750 --> 00:01:59,626
‫حسنا، أجل. ربما سأبكي انا أيضا.

36
00:02:00,417 --> 00:02:02,587
‫أحب تجمعات الآباء الجنود.

37
00:02:03,129 --> 00:02:05,632
‫أمي. أيمكنني قضاء الليلة في منزل إيليس هذه الليلة؟

38
00:02:05,715 --> 00:02:07,134
‫سنتحدث عن هذا لاحقا.

39
00:02:07,384 --> 00:02:09,719
‫- ولكن يا أمي...
‫بعد الألعاب النارية.

40
00:02:09,886 --> 00:02:11,138
‫أفهمت هذا؟

41
00:02:11,638 --> 00:02:13,472
‫- فهمت.
‫- أنت تعلمين اني أحبك.

42
00:02:14,767 --> 00:02:15,893
‫أجبك أيضا يا أمي.

43
00:02:16,601 --> 00:02:19,353
‫انتظري حبيبتي.
‫دعيني فقط... حسنا.

44
00:02:22,149 --> 00:02:24,192
‫إذن، كيف تشعرين، بعد عودتك؟

45
00:02:24,985 --> 00:02:28,738
‫أنا أحاول فقط أن
‫انساق مع التيار مجددا مع رايلي.

46
00:02:29,322 --> 00:02:31,533
‫أشعر أنني قد فاتني الكثير.

47
00:02:31,992 --> 00:02:34,661
‫ولا أستطيع أن أشكرك كفاية
‫على كل ما قمت به من اجلها.

48
00:02:35,578 --> 00:02:36,746
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.

49
00:02:37,205 --> 00:02:38,498
‫لقد استمتعنا كثيرا.

50
00:02:38,831 --> 00:02:41,751
‫على كل حال، أعرف أنها سعيدة بعودتك للمنزل،

51
00:02:41,834 --> 00:02:42,919
‫وأنا كذلك.

52
00:02:43,753 --> 00:02:46,339
‫حسنا، أنا لست واثقة من أن أباها كذلك.

53
00:02:46,423 --> 00:02:50,551
‫أخذ يتعود في التصرف على سجيته في غيابي، و...

54
00:02:50,677 --> 00:02:53,095
‫هذه ليست الطريقة الناجحة، صحيح؟
‫أعني، كلاكما ليدكما ما تقولانه؟

55
00:02:56,683 --> 00:02:59,769
‫- هذا مبكر.
‫- أجل مبكر جدا.

56
00:03:07,026 --> 00:03:08,027
‫رايلي!

57
00:03:08,527 --> 00:03:09,822
‫رايلي!

58
00:03:13,700 --> 00:03:15,326
‫هل رأيت بول؟

59
00:03:15,452 --> 00:03:17,244
‫حمدا لله، كلا. أتحتاج شيئا؟

60
00:03:17,370 --> 00:03:20,332
‫فقط أحتاج رفقته للذهاب إلى
‫مباراة محاربي وخز الخيل

61
00:03:20,415 --> 00:03:21,666
‫مساء الغد.

62
00:03:21,749 --> 00:03:24,043
‫أحد زبائني في صالة الألعاب
‫أعطاني مقعدين في الصف الأمامي.

63
00:03:24,377 --> 00:03:27,798
‫حسنا، ربما يستطيع سائقه ايصالك إلى هناك بسيارة البي ام دبليو.

64
00:03:29,966 --> 00:03:31,551
‫على مهلك، يا عجوز، هل انت ضائع؟

65
00:03:31,676 --> 00:03:34,596
‫أنا لست ضائعا. هذه شعبة الطوارئ، أليس كذلك؟

66
00:03:34,887 --> 00:03:36,681
‫حسنا، إهدأ. ما اسمك؟

67
00:03:36,764 --> 00:03:38,265
‫اسمي هارولد. كل شيء يؤلمني.

68
00:03:38,391 --> 00:03:39,851
‫أين موضع الألم، هارولد؟

69
00:03:40,017 --> 00:03:42,228
‫ركبتي، صدري، رأسي.

70
00:03:42,312 --> 00:03:44,731
‫أحتاج فقط إلى شيء يقضي على الألم.

71
00:03:44,897 --> 00:03:45,982
‫أجل، سمعت هذا الأمر مسبقا.

72
00:03:46,065 --> 00:03:48,568
‫- دعني أريك غرفة الانتظار لدينا.
‫- لا يمكنني الانتظار!

73
00:03:48,693 --> 00:03:50,070
‫أعلم...

74
00:03:52,989 --> 00:03:54,490
‫هل انت على ما يرام، يا رجل؟

75
00:03:54,574 --> 00:03:56,951
‫لقفد أخبرتك للتو، الألم في كل مكان.

76
00:03:59,287 --> 00:04:00,997
‫أحتاج فقط لأن أجلس لبرهة.

77
00:04:01,081 --> 00:04:02,665
‫- أعلم.
‫- وارتاح.

78
00:04:02,915 --> 00:04:05,167
‫سنعتني بك، واضح، هارولد؟

79
00:04:05,252 --> 00:04:07,420
‫- خذيه إلى غرفة الفحص رقم 1، رجاءا
‫- سأتولى أمره.

80
00:04:08,004 --> 00:04:09,589
‫تعال معي، الآن. لا تقلق.

81
00:04:10,132 --> 00:04:11,258
‫حسنا، اسمعي.

82
00:04:11,340 --> 00:04:13,217
‫من المرجح انه ينوي فقط
‫الحصول على بعض الأدوية والهروب،

83
00:04:13,301 --> 00:04:15,011
‫لذا عالجيه بسرعة وأخرجيه.

84
00:04:15,344 --> 00:04:16,888
‫اسمعوني، يا جماعة.

85
00:04:16,972 --> 00:04:19,766
‫لدينا حادث إخفاق في الألعاب النارية
‫في حديقة وودلون.

86
00:04:19,849 --> 00:04:23,686
‫رئيس الإطفاء يقول إنه مسألة فاعلة،
‫هناك العديد من الإصابات.

87
00:04:24,020 --> 00:04:25,063
‫درو هناك.

88
00:04:25,272 --> 00:04:27,857
‫أنا واثق أنه يساعد بالفعل.
‫جوردان، أنت المسؤولة.

89
00:04:27,941 --> 00:04:29,150
‫تي سي، ستأتي معي.

90
00:04:29,234 --> 00:04:31,278
‫ستوصلنا المروحية خلال عشر دقائق.

91
00:04:31,361 --> 00:04:33,030
‫- ساتصل بالطيار.
‫- فعلت ذلك بالفعل.

92
00:04:37,616 --> 00:04:38,618
‫رايلي!

93
00:04:39,368 --> 00:04:40,452
‫- رايلي!
‫- رايلي!

94
00:04:41,287 --> 00:04:42,705
‫رايلي، أين أنت؟

95
00:04:46,418 --> 00:04:48,295
‫- رايلي!
‫- رايلي!

96
00:04:50,839 --> 00:04:53,091
‫- ذهبت بهذا الاتجاه!
‫- أنا قادم خلفك.

97
00:04:53,633 --> 00:04:55,259
‫رايلي!

98
00:04:55,343 --> 00:04:56,928
‫رايلي!

99
00:05:00,848 --> 00:05:02,224
‫درو.

100
00:05:05,187 --> 00:05:06,604
‫رايلي!

101
00:05:08,731 --> 00:05:09,774
‫رايلي!

102
00:05:09,857 --> 00:05:10,858
‫06:37 مساءا

103
00:05:29,961 --> 00:05:31,337
‫رايلي!

104
00:05:31,421 --> 00:05:32,547
‫رايلي، أين أنت؟

105
00:05:32,671 --> 00:05:33,673
‫رايلي!

106
00:05:34,256 --> 00:05:35,675
‫- رايلي!
‫- اماه!

107
00:05:36,467 --> 00:05:38,385
‫- درو!
‫- رايلي!

108
00:05:39,387 --> 00:05:41,348
‫- امي!
‫- أوه، يا إلهي!

109
00:05:42,681 --> 00:05:44,517
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أنا بخير، أمي.

110
00:05:44,684 --> 00:05:46,853
‫- دعيني أرى.
‫- أنا بخير.

111
00:05:48,062 --> 00:05:49,481
‫أجل... أجل.

112
00:05:49,856 --> 00:05:52,275
‫النجدة! ساعدوا ابنتي.

113
00:05:52,650 --> 00:05:53,650
‫النجدة.

114
00:05:54,276 --> 00:05:55,528
‫أرجوكم.

115
00:05:56,863 --> 00:05:59,198
‫ابق خلفي تماما، واعني خلفي تماما.

116
00:05:59,282 --> 00:06:00,282
‫حسنا، امي.

117
00:06:00,367 --> 00:06:01,868
‫ليساعد أحدكم ابنتي

118
00:06:02,494 --> 00:06:03,578
‫أرجوك، ساعد ابنتي.

119
00:06:03,661 --> 00:06:05,747
‫- سأساعد الفتاة، أنت ساعد الأم.
‫- حسنا.

120
00:06:05,830 --> 00:06:07,123
‫اصغ إلي.

121
00:06:07,207 --> 00:06:09,208
‫أنا الدكتور أليستر. ما اسمك؟

122
00:06:09,292 --> 00:06:10,292
‫ليندا.

123
00:06:10,376 --> 00:06:11,335
‫أريدك أن تتنفسي من خلال هذا الوشاح.

124
00:06:11,419 --> 00:06:12,462
‫أرجوك، ساعد ابنتي.

125
00:06:12,545 --> 00:06:14,130
‫إنها في أيد امينة، واضح؟
‫ركزي علي فقط.

126
00:06:14,214 --> 00:06:16,548
‫- الأمر على ما يرام، حبيبتي.
‫- انتبهي، انظري إلي.

127
00:06:18,926 --> 00:06:20,136
‫داريكا، هل أنت على ما يرام؟

128
00:06:20,219 --> 00:06:22,054
‫- لنتفقد ظهرك.
‫اسمي الدكتور جيننغز.

129
00:06:22,555 --> 00:06:24,557
‫- ما اسمك يا عزيزتي؟
‫- داريكا.

130
00:06:24,641 --> 00:06:26,143
‫داريكا، انتظري هنا.

131
00:06:26,225 --> 00:06:29,562
‫ساعتني بك.
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

132
00:06:29,646 --> 00:06:30,980
‫أتعديني بهذا؟

133
00:06:34,859 --> 00:06:36,528
‫أحببت الوشم على يدك.

134
00:06:36,944 --> 00:06:38,905
‫من أين حصلت عليه؟
‫يبدو مألوفا.

135
00:06:39,113 --> 00:06:41,240
‫لطالما كان موجودا لآلاف السنين.

136
00:06:41,323 --> 00:06:43,242
‫تهمني حكايته أكثر في آخر سنوات.

137
00:06:43,535 --> 00:06:46,287
‫هذه علامة فنان شوارع اسمه يو-يو.

138
00:06:46,746 --> 00:06:49,040
‫- أتعرلف أعماله؟
‫- بشكل وثيق.

139
00:06:49,916 --> 00:06:51,959
‫- عرفت ذلك. أنت هو.
‫- حسنا، فقط...

140
00:06:53,252 --> 00:06:54,796
‫سرك بأمان معي، يو-يو.

141
00:07:00,051 --> 00:07:03,221
‫كم مضى عليها وهي متورمة؟
‫- حوالي اسبوع، ربما.

142
00:07:08,560 --> 00:07:10,311
‫هل كل شي على ما يرام دكتورة؟

143
00:07:10,395 --> 00:07:12,271
‫علينا أن نجري المزيد من التحاليل.

144
00:07:12,980 --> 00:07:13,981
‫أهلا.

145
00:07:15,191 --> 00:07:16,443
‫إذن، ما مشكلة السيد يؤلمني في كل مكان؟

146
00:07:16,525 --> 00:07:18,361
‫- أيمكننا إخراجه
‫- كلا، لديه ركبة متورمة.

147
00:07:18,444 --> 00:07:19,862
‫سأحتاج إلى أن ألق نظرة على المفصل.

148
00:07:19,946 --> 00:07:21,698
‫لدينا العديد من المرضى
‫قادمين من حادث الألعاب النارية.

149
00:07:21,781 --> 00:07:23,365
‫أتريد العمل على شخص يعاني من التهاب المفاصل؟

150
00:07:23,450 --> 00:07:25,368
‫- من الممكن أن يكون مفصلا متعفنا.
‫- أسد لي معروفا.

151
00:07:25,451 --> 00:07:26,535
‫أعطه مورتين،

152
00:07:26,619 --> 00:07:28,287
‫وأرسليه إلى الصيدلية
‫ومن ثم أطلقي سراحه.

153
00:07:28,371 --> 00:07:29,789
‫أتوسل إليك.

154
00:07:40,633 --> 00:07:42,426
‫تلك مروحيتنا.
‫ستأتي المساعدة قريبا.

155
00:07:42,510 --> 00:07:44,136
‫كيف تشعرين، رايلي؟

156
00:07:44,929 --> 00:07:47,307
‫- راي؟ كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

157
00:07:47,640 --> 00:07:49,808
‫حسنا، لن يستغرق الأمر أكثر من هذا؟

158
00:07:50,267 --> 00:07:52,478
‫سيد. سنعود فورا.
‫ابق هنا.

159
00:07:52,562 --> 00:07:53,688
‫حسنا.

160
00:07:54,606 --> 00:07:56,023
‫حسنا، حسبما أستطيع تشخيصه

161
00:07:56,107 --> 00:07:58,150
‫لديها حروق بكامل طبقة الجلد
‫في القسم العلوي من جسدها وذراعها.

162
00:07:58,234 --> 00:08:00,570
‫والفتاة مصابة
‫بعدة جروح نافذة في رقبتها ووجهها.

163
00:08:00,653 --> 00:08:02,529
‫- أنا قلقة حيال المجرى التنفسي لديها.
‫- درو!

164
00:08:03,114 --> 00:08:05,575
‫- هنا! هنا! تعالوا هنا!
‫- درو!

165
00:08:07,076 --> 00:08:09,871
‫د. توفر زيا،
‫د. تي سي كالاهان من المستشفى التي أعمل فيها.

166
00:08:09,954 --> 00:08:10,913
‫هذا د. سيد جيننغز،

167
00:08:10,997 --> 00:08:12,624
‫مقومة أعضاء عملت معها في باغرام.

168
00:08:12,706 --> 00:08:14,334
‫- تشرفنا.
‫- سمعت أمورا جيدة عنك.

169
00:08:14,416 --> 00:08:15,417
‫ماذا حدث؟

170
00:08:15,502 --> 00:08:17,837
‫الألعاب النارية التي كان من المفروض إطلاقها في نهاية الحفل
‫انطلقت فجأة في وسطه.

171
00:08:17,920 --> 00:08:19,297
‫لدينا العديد من الأصابات المحتملة جراء الإنفجارات.

172
00:08:19,380 --> 00:08:21,090
‫أنتما خذا مريضاكما،
‫نحن سنبقى.

173
00:08:21,174 --> 00:08:23,509
‫المروحية فوق التلة.
‫أرجعها حالما تحط.

174
00:08:23,593 --> 00:08:26,095
‫حسنا. عظيم. ماذا عن سيد؟

175
00:08:26,178 --> 00:08:28,597
‫- ليس لديها صلاحيات.
‫- أعطيتها الصلاحية.

176
00:08:28,681 --> 00:08:30,349
‫سأرسل بريدا الكترونيا للمجلس. فقط اذهب.

177
00:08:30,433 --> 00:08:32,059
‫توف، نحتاج إلى وضع تصنيفات الأولوية...

178
00:08:32,184 --> 00:08:34,645
‫حسنا، أنت ضعها.
‫سأقود المرضى نحوك.

179
00:08:41,861 --> 00:08:43,070
‫أجل، حسنا. حسنا.

180
00:08:43,154 --> 00:08:45,614
‫بول، أحتاج مساعدتك في تفقد ركبة مريض.

181
00:08:47,575 --> 00:08:50,744
‫تحتاجين مساعدتي؟ مساعدة بول كامينغز؟

182
00:08:50,870 --> 00:08:52,205
‫أستساعدني أم لا؟

183
00:08:52,663 --> 00:08:54,749
‫بالطبع.
‫يبدو أنك فعلا تحتاجين مساعدة.

184
00:08:54,916 --> 00:08:56,876
‫اهلا، بول، مقاعد قرب الساحة

185
00:08:56,959 --> 00:08:59,128
‫لمشاهدة سبلاش بروذرز مساء الغد.
‫هل أنت مهتم؟

186
00:08:59,212 --> 00:09:00,838
‫- أنا أعمل.
‫- دع شخصا آخر يغطي مكانك.

187
00:09:01,338 --> 00:09:04,008
‫آسف. لا أستطيع.
‫أنا أغطي محل شخص آخر اصلا.

188
00:09:04,383 --> 00:09:05,384
‫من بعدك.

189
00:09:08,638 --> 00:09:10,515
‫اعتقدت بأنه سيقفز فرحا من أجل هذه التذاكر.

190
00:09:10,597 --> 00:09:12,559
‫يا رجل، كيف يمكن لأي أحد ألا يرغب بالذهاب لهذه المباراة؟

191
00:09:13,393 --> 00:09:15,437
‫عليك فقط أن تجد شخصا لا يعمل غدا

192
00:09:15,519 --> 00:09:16,520
‫ويحب كرة السلة.

193
00:09:16,854 --> 00:09:18,690
‫أجل، ليس من المفروض أن يكون ذلك صعبا، أليس كذلك؟

194
00:09:18,773 --> 00:09:20,441
‫سأجد شخصا ما.

195
00:09:22,068 --> 00:09:23,319
‫خذ وقتك.

196
00:09:23,903 --> 00:09:24,904
‫بلطف وعلى مهلك.

197
00:09:25,655 --> 00:09:28,783
‫حسنا، أصغوا إلي جميعا!
‫ليبقى الجميع هادئا.

198
00:09:29,491 --> 00:09:31,577
‫سنعالج الجميع.
‫المزيد من المساعدة في طريقها إلى هنا.

199
00:09:31,952 --> 00:09:34,997
‫حسنا، ثبت هذا على عينك لحين وصولنا إلى شعبة الطوارئ. واضح؟

200
00:09:35,081 --> 00:09:37,166
‫- هل سأفقد عيني؟
‫- لن تفقدها إذا لم تحركها. واضح؟

201
00:09:37,249 --> 00:09:38,292
‫- شكرا، أخي.
‫- التالي.

202
00:09:38,375 --> 00:09:39,627
‫عليك إرجاع هؤلاء الناس!

203
00:09:39,710 --> 00:09:42,546
‫هنالك المزيد من الألعابا لنارية في الشاحنة،
‫ويمكن أن تنفجر في اية لحظة!

204
00:09:42,630 --> 00:09:44,340
‫انتبه! اخفض صوتك، واضح؟

205
00:09:44,424 --> 00:09:45,757
‫وإلا سيركض الناس ذعرا

206
00:09:45,842 --> 00:09:46,926
‫وسيكون هنالك المزيد من الجرحى.

207
00:09:47,009 --> 00:09:48,469
‫كيف تعلم أن هنالك المزيد من الألعاب النارية؟

208
00:09:48,553 --> 00:09:50,638
‫وظفوني من أجل نقل حمولة مهندس الحرائق.

209
00:09:50,721 --> 00:09:51,764
‫باقي الألعاب في شاحنتي.

210
00:09:52,014 --> 00:09:54,225
‫- أين شاحنتك؟
‫- في نفس المكان الذي اخبرته للطبيب الآخر.

211
00:09:54,767 --> 00:09:56,768
‫- أي طبيب؟
‫- شخص آسيوي نحيل.

212
00:09:56,853 --> 00:09:59,771
‫أخبرته بأن مهندس الحرائق قد أعد الألعاب النارية
‫لتنفجر وفق توقيت الساحل الشرقي.

213
00:10:00,106 --> 00:10:02,441
‫ولهذا السبب انفجرت في وقت مبكر،
‫قبل ان تكون جاهزة.

214
00:10:02,567 --> 00:10:05,277
‫- من اي طريق؟
‫على التلة، هناك.

215
00:10:12,284 --> 00:10:13,577
‫توف! ارجع!

216
00:10:25,256 --> 00:10:26,465
‫توفر!

217
00:10:26,673 --> 00:10:28,425
‫توفر! توف!

218
00:10:28,509 --> 00:10:29,510
‫07:07 مساءا

219
00:10:35,557 --> 00:10:36,559
‫توف!

220
00:10:37,184 --> 00:10:40,812
‫توف! انتبه. هل تأذيت؟

221
00:10:42,482 --> 00:10:44,359
‫- أأنت على ما يرام؟
‫- أجل.

222
00:10:44,567 --> 00:10:47,111
‫- جيد. أنا على ما يرام.
‫- أنت تكذب بقولك هذا.

223
00:10:47,194 --> 00:10:50,031
‫كنت لأصفعك بنفسي لو لم تكن مصابا بالفعل.

224
00:10:50,114 --> 00:10:51,991
‫إلى أي درجة يمكن ان تكون غبيا؟

225
00:10:57,704 --> 00:10:58,873
‫اوه، يا إلهي.

226
00:10:59,999 --> 00:11:02,168
‫ضغطه ضعيف.
‫علينا ايقاف النزيف.

227
00:11:02,376 --> 00:11:05,380
‫توف، أنت اربط ذراعه.
‫وأنا سأعالج بطنه.

228
00:11:05,462 --> 00:11:06,588
‫أجل، أجل، أعلم.

229
00:11:10,802 --> 00:11:12,554
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أنا على ما يرام، أنا على ما يرام.

230
00:11:12,636 --> 00:11:14,055
‫- أنا أتولى الأمر.
‫- هل أنت متأكد؟

231
00:11:14,138 --> 00:11:16,849
‫أنت اعتن بشؤونك،
‫وأنا سأعتني بشؤوني.

232
00:11:22,146 --> 00:11:24,774
‫حسنا، علينا تحضيره من اجل إخراجه من هنا.

233
00:11:24,857 --> 00:11:26,359
‫لقد خسر الكثير من الدم.

234
00:11:26,693 --> 00:11:29,153
‫لقد حاول إنقاذ الآخرين.
‫يمكننا أن نقوم بالمثل من أجله.

235
00:11:29,236 --> 00:11:30,321
‫سنساعده.

236
00:11:30,655 --> 00:11:32,656
‫- حسنا.
‫- القليل من المساعدة!

237
00:11:32,740 --> 00:11:36,202
‫هذه د. ألكسندر، تعالج في شعبة الطوارئ،
‫د. كليمنز، جراح في إصابات الرأس.

238
00:11:36,285 --> 00:11:38,871
‫هذه د. سيد جيننغز، طبيبة العظام التي عملت معا في الخارج.

239
00:11:38,955 --> 00:11:41,165
‫أعطاها توفر مباركته، لذا لديها الصلاحيات.

240
00:11:41,248 --> 00:11:42,959
‫طبيبة جيش أخرى.
‫لو كنتم رائعون جدا،

241
00:11:43,041 --> 00:11:44,460
‫لم يتخلص الجيش منكم دوما؟

242
00:11:44,544 --> 00:11:46,378
‫ثق بي، آخر مكان أرغب في التواجد فيه
‫هذه الليلة هو المستشفى.

243
00:11:46,921 --> 00:11:48,172
‫حسنا، إذن. ما الذي لدينا؟

244
00:11:48,255 --> 00:11:50,341
‫امرأة عمرها 41 سنة،
‫تسارع في القلب في 130 ثانية،

245
00:11:50,424 --> 00:11:53,219
‫حروق من الدرجة الثانية والثالثة
‫في الذراع اليمنى وأعلى الظهر،

246
00:11:53,302 --> 00:11:55,638
‫14 من سطح الجسم معرض للإصابة تقريبا.

247
00:11:55,721 --> 00:11:57,098
‫مراهقة،

248
00:11:57,181 --> 00:11:58,975
‫لديها إصابات من الدرجة الثانية
‫بسبب الانفجار في الوجه والرقبة.

249
00:11:59,058 --> 00:12:01,268
‫إشاراتها ثابتة، ولكن هنالك تزايد في الجهد عند التنفس.

250
00:12:01,352 --> 00:12:03,687
‫حروق الأم في أعلى ذراعها تصل نزولا إلى الوتر.

251
00:12:03,771 --> 00:12:05,147
‫أريد أن أتأكد من أنها
‫ستصل إلى هناك باسرع وقت ممكن.

252
00:12:05,231 --> 00:12:07,567
‫حسنا، سأتصل بغرفة العمليات، أخبرهم بأننا سنصل فورا.

253
00:12:07,649 --> 00:12:09,151
‫أجل. ويمكنني أن أستخدم مشرط إنضار آخر.

254
00:12:09,235 --> 00:12:10,861
‫كامل أعلى الظهر معرض للحروق.

255
00:12:11,320 --> 00:12:12,739
‫سأساعدك. درو؟

256
00:12:12,822 --> 00:12:14,198
‫سآخذ الإبنة. أنا ذاهب إبلى غرفة الإصابة رقم واحد.

257
00:12:14,281 --> 00:12:15,282
‫جيد.

258
00:12:18,285 --> 00:12:20,537
‫عزيزتي، خذي بعض المال.

259
00:12:20,622 --> 00:12:23,290
‫- أريدك أن...
‫- احصلي على بعض الطعام واجلسي دون حراك.

260
00:12:23,915 --> 00:12:25,543
‫أنا آسفة. فقط...

261
00:12:25,626 --> 00:12:27,086
‫الأمر على ما يرام، يا أمي. هذا عملك.

262
00:12:27,295 --> 00:12:29,421
‫- أعدك...
‫- ستعوضيني.

263
00:12:29,505 --> 00:12:30,756
‫سمعت هذا ملايين المرات.

264
00:12:33,300 --> 00:12:35,261
‫الأمر على ما يرام. اذهبي وأنقذي الناس!

265
00:12:41,142 --> 00:12:43,561
‫- لا تغادري المبنى!
‫- فهمت!

266
00:12:44,436 --> 00:12:45,729
‫داريكا!

267
00:12:45,813 --> 00:12:47,273
‫أين أبنتي؟

268
00:12:47,356 --> 00:12:49,233
‫إنها في أيد أمينة مع د. أليستر.

269
00:12:49,316 --> 00:12:51,694
‫سنبلغك بآخر التحديثات كل 15 دقيقة، واضح؟

270
00:12:51,777 --> 00:12:54,446
‫ولكن أفضل أمر يمكنك
‫القيام به من أجلها هو الشفاء.

271
00:12:54,571 --> 00:12:56,949
‫- مؤلم بالفعل.
‫- احقن المزيد من الديلوديد.

272
00:12:57,032 --> 00:12:58,534
‫لا أعرف ما الذي حدث.

273
00:12:58,617 --> 00:13:01,453
‫سمعت الانفجار،
‫ومن ثم عرفت أن علي ايجاد داريكا،

274
00:13:01,913 --> 00:13:03,247
‫لكني وجدتها في وقت متأخر جدا.

275
00:13:03,330 --> 00:13:05,958
‫كلا، لقد وجدتها، ليندا،
‫وهي آمنة الآن بسببك.

276
00:13:06,042 --> 00:13:08,168
‫إذن، أذابت النار قميصك على ظهرك

277
00:13:08,252 --> 00:13:09,837
‫وعلى النسيج الرقيق في أعلى ذراعك.

278
00:13:09,920 --> 00:13:11,047
‫لذا نحتاج إلى إزالة ذلك

279
00:13:11,130 --> 00:13:13,257
‫إضافة إلى أي نسيج تالف قبل أن تبدأ العدوى.

280
00:13:13,382 --> 00:13:14,841
‫كلا، كلا، علي أن أكون قادرة على العمل.

281
00:13:14,926 --> 00:13:16,927
‫- هل سأخسر ذراعي؟
‫- ليس إن منعنا ذلك.

282
00:13:17,011 --> 00:13:20,056
‫- أهنالك أحد يمكننا الاتصال به؟
‫- كلا، توفي زوجي قبل خمس سنوات.

283
00:13:20,139 --> 00:13:23,059
‫لقد اقتصر الأمر علي أنا وداريكا
‫في مواجهة العالم منذ ذلك الحين.

284
00:13:23,142 --> 00:13:25,186
‫أعتقد أن العالم قد فاز اليوم.

285
00:13:25,269 --> 00:13:26,770
‫أنظري، اللعبة لم تنتهي بعد، واضح؟

286
00:13:26,854 --> 00:13:28,565
‫أنت وابنتك ستتجاوزون هذا.

287
00:13:28,647 --> 00:13:31,108
‫ليس أن عجزت عن العمل.
‫أنا خياطة. أحتاج كلتا يداي.

288
00:13:31,192 --> 00:13:34,278
‫ليندا. ليندا، المكان الذي تعملين فيه،
‫هل هو راينجر رايز؟

289
00:13:34,361 --> 00:13:35,654
‫- أجل.
‫- توقعت هذا.

290
00:13:35,738 --> 00:13:37,031
‫إنه أفضل محل في المدينة.

291
00:13:37,113 --> 00:13:38,783
‫كنت أجلب أزياء زوجي هناك.

292
00:13:38,991 --> 00:13:40,367
‫ولم توقفت؟

293
00:13:40,493 --> 00:13:43,412
‫أنا أم عزباء أيضا.
‫تطلقت مؤخرا، وليس بسبب وفاته.

294
00:13:43,787 --> 00:13:47,374
‫لا يهم كيف حصل ذلك.
‫أن تكوني وحدك أمر شنيع.

295
00:13:47,458 --> 00:13:49,210
‫أنت لست وحدك هنا، ليندا.

296
00:13:49,293 --> 00:13:51,045
‫سنفعل كل شيء يمكننا فعله من أجلك.

297
00:13:51,170 --> 00:13:52,964
‫أرجوكم، افعلوا ما يتوجب عليكم فعله.

298
00:13:53,047 --> 00:13:54,506
‫حسنا، لنبدأ إذن.

299
00:13:58,594 --> 00:14:00,096
‫سينتهي كل هذا قريبا، داريكا.

300
00:14:03,182 --> 00:14:04,308
‫كيف يجري الأمر؟

301
00:14:04,391 --> 00:14:07,519
‫إنه مقرف، فهو مؤلم ومخيف.

302
00:14:08,895 --> 00:14:11,148
‫رايلز، لم ننته من العمل هنا بعد.
‫نحتاج إلى المزيد من الوقت.

303
00:14:11,899 --> 00:14:13,985
‫- أعطتك أمك بعض المال، صحيح؟
‫- أجل.

304
00:14:14,235 --> 00:14:15,361
‫حسنا.

305
00:14:15,944 --> 00:14:17,113
‫اذهبي وأنفقيه.

306
00:14:22,576 --> 00:14:25,371
‫حسنا، عزيزتي، سأحتاج أن تثبتي قدر ما يمكنك.

307
00:14:25,454 --> 00:14:27,373
‫لا يوجد أي شظية مغروسة عميقا،

308
00:14:27,456 --> 00:14:31,209
‫ولكنها في العديد من الأماكن لذا
‫من الممكن أن يستغرق الأمر وقتا لإخراجها.

309
00:14:35,672 --> 00:14:39,426
‫كنت محظوظة في ارتدائك النظارات.
‫كان من المرجح أن تخسري نظرك.

310
00:14:39,511 --> 00:14:41,220
‫لأول مرة والمرة الوحيدو في حياتي.

311
00:14:42,346 --> 00:14:44,223
‫دائما يغيظني الأولاد بسببهم.

312
00:14:44,890 --> 00:14:46,684
‫يسمونني ن ز ك.

313
00:14:47,143 --> 00:14:48,727
‫نظارات زجاجة الكولا.

314
00:14:49,978 --> 00:14:52,314
‫أنا آسفة.
‫يمكن للأولاد أن يكونوا قساة.

315
00:14:52,398 --> 00:14:53,482
‫ولكنك آمنة هنا،

316
00:14:53,565 --> 00:14:56,610
‫لذا، مجددا، فقط حاولي الاسترخاء
‫وسنعالجك.

317
00:14:56,694 --> 00:14:57,820
‫استرخي؟

318
00:14:57,903 --> 00:15:00,447
‫أمي تخضع لجراحة
‫وأنت تحفرين في عنقي.

319
00:15:01,865 --> 00:15:02,909
‫كيف يمكنني الاسترخاء؟

320
00:15:04,701 --> 00:15:05,827
‫- درو؟
‫- رايلز، ماذا...

321
00:15:05,911 --> 00:15:07,038
‫جلبت شيئا لداريكا.

322
00:15:07,121 --> 00:15:09,331
‫هنالك برنامج على اليوتيوب
‫حول حبوب الإفطار.

323
00:15:09,415 --> 00:15:10,499
‫إنه مضحك.

324
00:15:10,582 --> 00:15:12,543
‫اعتقدت أن بإمكاننا مشاهدة بضع حلقات مستخدمين سماعاتي

325
00:15:12,627 --> 00:15:14,335
‫- بينما تعالجانها؟
‫- ايمكنني ذلك؟

326
00:15:18,007 --> 00:15:20,092
‫أعتقد أن هذه فكرة ممتازة.

327
00:15:20,259 --> 00:15:21,302
‫هيا.

328
00:15:26,432 --> 00:15:27,808
‫- أهلا، أنا كاري.
‫- وأنا ليندزي.

329
00:15:32,021 --> 00:15:33,439
‫إنها فتاة رائعة.

330
00:15:33,730 --> 00:15:36,107
‫جاءت إلى هنا بمحض إرادتها
‫لمساعدة مريضتنا.

331
00:15:36,275 --> 00:15:38,569
‫لا تسقط التفاحة بعيدا عن الشجرة.

332
00:15:45,576 --> 00:15:47,869
‫هذا لا يبدو جيدا،
‫ولكن الشعور أفضل بكثير.

333
00:15:47,954 --> 00:15:51,165
‫حسنا، سنأخذ هذا إلى المختبر ونرى ما يقولونه.

334
00:15:51,665 --> 00:15:55,502
‫من المثير أن يمكنك أن ترسم هكذا
‫بينما نسحب السوائل من ركبتك.

335
00:15:55,586 --> 00:15:57,379
‫حسنا، عندما يكون الأمر في روحك،
‫يمكنك القيام بأي شيء.

336
00:15:57,463 --> 00:16:00,632
‫كان الرسم في السابق داخل روحي.
‫أردت أن أكون رسامة.

337
00:16:00,924 --> 00:16:03,385
‫د. رفيرا، ماذا لو انتبهت أكثر لما أقوم به،

338
00:16:03,469 --> 00:16:05,179
‫أو سيتوجب عليك أن تعودي لتصبحي رسامة.

339
00:16:05,721 --> 00:16:07,514
‫- لا أقصد الإساءة.
‫- لم أعتبرها كذلك.

340
00:16:07,598 --> 00:16:11,060
‫أدخلت الإبرة سنتمترا واحدا وسط الثلث الأعلى من الرضفة.

341
00:16:11,143 --> 00:16:13,062
‫استرخ، يا بول، أنا أشاهد.

342
00:16:14,480 --> 00:16:16,440
‫أتعلم، أنت مدرس جيد.

343
00:16:16,523 --> 00:16:17,649
‫شكرا.

344
00:16:18,234 --> 00:16:20,152
‫عندما فمك لا يخرب الأمر.

345
00:16:20,652 --> 00:16:22,488
‫لقد تمكنت منك هنا.

346
00:16:24,699 --> 00:16:27,493
‫حسنا. لنرسل هذه العينات إلى المختبر، إذن.

347
00:16:27,576 --> 00:16:28,661
‫د. ريفيرا.

348
00:16:29,578 --> 00:16:31,122
‫سنعود إليك فورا، سيدي.

349
00:16:31,205 --> 00:16:32,498
‫سأحاول أن أنجو دونكم.

350
00:16:36,752 --> 00:16:39,171
‫إذن، أكنت حقا تريدين أن تصبحي رسامة؟

351
00:16:39,797 --> 00:16:42,716
‫أجل، جربت الرسم ذات مرة،

352
00:16:42,842 --> 00:16:46,094
‫إلا أن مجتمعي احتاج إلى رعاية طبية
‫أكثر من الفن التجريدي،

353
00:16:46,178 --> 00:16:47,971
‫لذا ها أنا هنا.

354
00:16:48,264 --> 00:16:51,433
‫أجل، لم يكن لدي الخيار أيضا.
‫جميع أفراد عائلتي في الحقل الطبي،

355
00:16:51,517 --> 00:16:54,103
‫في الجراحة، في الواقع،
‫لذا فإن أي شيء آخر سيرونه باستهزاء.

356
00:16:54,186 --> 00:16:55,229
‫يبدو أن الأمر انطوى على الكثير من الضغط.

357
00:16:55,437 --> 00:16:56,438
‫أجل.

358
00:16:56,522 --> 00:16:58,982
‫ربما لهذا السبب أن حقير في بعض الأحيان.

359
00:17:00,859 --> 00:17:04,446
‫بربك، قلت في بعض الأحيان، ليس طوال الوقت.

360
00:17:05,364 --> 00:17:07,241
‫ما الذي قلته لك بشأن أن تكون جديا للغاية؟

361
00:17:07,324 --> 00:17:09,367
‫حسنا، أنا لست جديا للغاية دوما.

362
00:17:09,451 --> 00:17:12,788
‫وسأخبرك بهذا،
‫كنت رساما كذلك.

363
00:17:12,871 --> 00:17:14,540
‫- أحقا هذا؟
‫- أجل.

364
00:17:14,623 --> 00:17:17,125
‫مسابقة الرسم في الصف الرابع،
‫رسمت قارب إبحار.

365
00:17:17,209 --> 00:17:20,379
‫وفزت بالمرتبة الثالثة وجولة في سيارة إطفاء.

366
00:17:21,713 --> 00:17:24,216
‫أرأيت؟ انظر إلى هذا. لقد قلت نكتة.

367
00:17:24,675 --> 00:17:26,719
‫ألا زلت تحتفظ باللوحة؟

368
00:17:27,135 --> 00:17:29,555
‫كلا، أعتقد أنها ضاعت في إحدى التنقلات أو ما شابه.

369
00:17:30,055 --> 00:17:33,016
‫كانت نوعا ما الشيء الفني الوحيد الذي قمت به على الإطلاق.

370
00:17:33,100 --> 00:17:34,518
‫أتمنى لو احتفظت بها.

371
00:17:36,728 --> 00:17:38,104
‫ما الذي حدث؟

372
00:17:38,189 --> 00:17:41,108
‫توفي عند الوصول. لقد حاولنا، الكثير من الجروح.

373
00:17:41,191 --> 00:17:43,694
‫- على أحد ما الإتصال بالمشرحة.
‫- أنا متأكدة من أنكم فعلتم ما بوسعكم يا جماعة.

374
00:17:43,777 --> 00:17:45,071
‫أجل، ربما أكثر مما توجب علينا فعله.

375
00:17:45,404 --> 00:17:46,530
‫ربما ليس كفاية.

376
00:17:46,613 --> 00:17:48,490
‫أتعلم، لقد شارفت على الموت وأنت تحاول إنقاذه...

377
00:17:48,574 --> 00:17:49,575
‫إنه ليس أمرا لن تفعله...

378
00:17:49,658 --> 00:17:51,159
‫ولم يفلح أي مما فعلته، أليس كذلك؟

379
00:17:56,665 --> 00:17:57,917
‫توفر!

380
00:17:57,999 --> 00:17:59,043
‫07:35 مساءا

381
00:18:03,214 --> 00:18:04,840
‫توف! أعطه بعض المساحة!

382
00:18:04,924 --> 00:18:06,592
‫- أعطه بعض المساحة!
‫- هل انت على ما يرام؟

383
00:18:06,675 --> 00:18:08,760
‫أنا على ما يرام، على ما يرام
‫أنا بصحة جيدة.

384
00:18:09,095 --> 00:18:10,512
‫- لنتفقد عيناك.
‫- أنا على ما يرام. توقفي!

385
00:18:10,596 --> 00:18:11,972
‫أبعدي هذا عني.

386
00:18:12,055 --> 00:18:13,640
‫فقط استرخ لبرهة.
‫دعني افحصك، يا صديقي.

387
00:18:13,724 --> 00:18:14,850
‫أنا على ما يرام.

388
00:18:14,934 --> 00:18:16,310
‫توف، ربما لديك تمزق في طبلة أذنك.

389
00:18:16,393 --> 00:18:18,437
‫لقد قلت للتو أنه ربما لدي تمزق في طبلة آذني.

390
00:18:18,520 --> 00:18:20,272
‫أترى؟ لقد سمعتك. لا يوجد مشكلة.

391
00:18:20,356 --> 00:18:21,690
‫ليس لدي إصابة!

392
00:18:22,274 --> 00:18:23,650
‫لقد وهنت.

393
00:18:24,151 --> 00:18:25,319
‫كنت متعبا بالفعل.

394
00:18:25,444 --> 00:18:28,781
‫لقد أنهكت نفسي للغاية
‫هذا الصباح مع كيني.

395
00:18:30,282 --> 00:18:32,368
‫الجو حار في الخارج، أعاني من فقدان السوائل.

396
00:18:32,451 --> 00:18:34,996
‫أحتاج فقط إلى الماء،
‫ساكون بخير تماما.

397
00:18:36,580 --> 00:18:38,207
‫حسنا، إلى ماذا تحملقون جميعا؟

398
00:18:38,289 --> 00:18:40,710
‫نحن مجتاحون بالمرضى،
‫والجميع يقف فقط دون عمل.

399
00:18:40,792 --> 00:18:42,418
‫عودوا للعمل.

400
00:18:43,129 --> 00:18:45,006
‫حسنا، أنا لست مخطئا هنا.
‫يحتاج إلى أن يفحص.

401
00:18:45,088 --> 00:18:47,924
‫أجل، إنه كذلك، ولكن دعه يهدأ اولا. واضح؟

402
00:18:48,008 --> 00:18:49,885
‫- سنراقبه.
‫- أجل.

403
00:18:52,763 --> 00:18:54,140
‫أعرف أنه لم يكن يدعي ذلك.

404
00:18:54,223 --> 00:18:56,808
‫أظهرت السوائل عدم وجود بلورات ثنائية الانكسار.
‫إنه يعاني من النقرس.

405
00:18:56,892 --> 00:18:58,935
‫كان هذا سريعا.
‫ألق نظرو على تحاليله الكيميائية.

406
00:18:59,020 --> 00:19:00,187
‫كليتاه تنهاران.

407
00:19:00,271 --> 00:19:02,398
‫مستوى الكلوريد منخفض.
‫البوتاسيوم مرتفع للغاية.

408
00:19:02,480 --> 00:19:03,982
‫النقرس لا يسبب أي من هذا.

409
00:19:04,065 --> 00:19:06,235
‫- إذن ما الذي يسبب ذلك؟
‫- لا شيء حميد.

410
00:19:13,993 --> 00:19:15,201
‫يا هارولد.

411
00:19:16,078 --> 00:19:17,538
‫تبدو محموما قليلا.

412
00:19:17,621 --> 00:19:21,292
‫لقد أخبرتك، أحتاج فقط لبعض الأدوية
‫ويمكنني أن أذهب في طريقي.

413
00:19:21,375 --> 00:19:23,502
‫حسنا، ولكنك تبدو أنك تعاني من حمى. أهذا صحيح؟

414
00:19:25,337 --> 00:19:26,463
‫ألست جائعا؟

415
00:19:26,880 --> 00:19:28,089
‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها شيئا؟

416
00:19:28,174 --> 00:19:30,592
‫في هذه الأيام طعم كل شيء يشبه الورق المقوى.

417
00:19:31,051 --> 00:19:32,177
‫حسنا.

418
00:19:33,846 --> 00:19:35,889
‫أيمكنك أن تشم هذا، هارولد؟

419
00:19:36,682 --> 00:19:38,517
‫- ابهعده عني
‫- حسنا.

420
00:19:44,190 --> 00:19:46,733
‫هارولد، أتعتقد أنه يمكنني النظر إلى بعض لوحانك؟

421
00:19:46,817 --> 00:19:48,235
‫دعهم وشأنهم.

422
00:19:50,696 --> 00:19:52,406
‫أنها كل ما تبقى لي.

423
00:19:52,949 --> 00:19:54,825
‫حسنا. أجل، لا مشكلة.

424
00:20:04,543 --> 00:20:05,711
‫مقص.

425
00:20:11,717 --> 00:20:12,718
‫اقطع.

426
00:20:14,845 --> 00:20:16,722
‫حسنا.
‫أعتقد أننا قمنا بعمل جيد.

427
00:20:17,764 --> 00:20:20,142
‫أجل. المؤشرات مرتفعة،
‫الضغط مستقر.

428
00:20:21,727 --> 00:20:25,272
‫ألديك أخبار عن ليندا
‫غير خبر "لسنا متأكدين"؟?

429
00:20:27,440 --> 00:20:28,901
‫أجل. نقوم بإغلاق الجرح الآن.

430
00:20:32,821 --> 00:20:34,490
‫ألديك تفاصيل أخرى؟

431
00:20:40,328 --> 00:20:42,205
‫سكوت، ابنتها تسأل.

432
00:20:43,331 --> 00:20:45,751
‫يمكنك أن تخبري ابنتها أن الأمور تبدو أفضل الآن.

433
00:20:46,835 --> 00:20:49,004
‫سآتي حالما ننتهي.

434
00:20:49,087 --> 00:20:50,214
‫شكرا.

435
00:20:52,591 --> 00:20:53,592
‫إقطع.

436
00:20:53,717 --> 00:20:55,927
‫حسنا.
‫لنضع غطاءا معقما فوق هذا.

437
00:20:57,096 --> 00:20:59,723
‫ليندا محظوظة،
‫كان من الممكن أن يسوء الأمر.

438
00:21:00,140 --> 00:21:01,683
‫عمل جيد، د. كليمنز.

439
00:21:01,767 --> 00:21:06,021
‫أنت أيضا، دكتور...
‫أم أناديك الرائد جيننغز؟

440
00:21:06,104 --> 00:21:09,107
‫رائد للأيام الـ34 التالية،
‫ومن ثم دكتورة بعد هذا.

441
00:21:09,942 --> 00:21:11,777
‫سأترك الجيش.

442
00:21:11,860 --> 00:21:13,111
‫- أحقا هذا؟
‫- أجل.

443
00:21:14,488 --> 00:21:17,407
‫حسنا، هل تخططين البقاء في منطقة سان أنطونيو،

444
00:21:17,491 --> 00:21:20,410
‫لأنك لو كنت كذلك، أوظفك معنا.

445
00:21:21,453 --> 00:21:22,495
‫أحقا هذا؟

446
00:21:22,579 --> 00:21:24,873
‫ببساطة هكذا؟
‫ببساطة هكذا.

447
00:21:25,707 --> 00:21:27,250
‫لا شيء يحدث بهذه السرعة في الجيش.

448
00:21:27,334 --> 00:21:29,878
‫عليك أن تنتظر ثلاثة شهور
‫فقط من أجل الحصول على رخصة للتبول.

449
00:21:29,961 --> 00:21:32,089
‫أجل، لقد سمعت قصصا.

450
00:21:32,172 --> 00:21:34,883
‫ولكن جديا،
‫تقنيتك لا تشوبها شائبة،

451
00:21:34,966 --> 00:21:39,137
‫واسلوبك بجوار السرير، حسنا،
‫رائع للغاية تجاه أي كان،

452
00:21:39,221 --> 00:21:41,807
‫ولكن بالنسبة لجراح، هذا رائع.

453
00:21:41,890 --> 00:21:45,144
‫حسنا، سيكون من الصعب ألا أشعر بشيء تجاه ليندا. صحيح؟

454
00:21:45,226 --> 00:21:48,229
‫ولكني أشعر فعلا،
‫أحاول التواصل مع مرضاي

455
00:21:48,314 --> 00:21:50,566
‫ولا أتصرف بحقارة مثل أغلب الجراحين.

456
00:21:51,733 --> 00:21:53,277
‫إذن، ما رأيك؟

457
00:21:53,359 --> 00:21:55,904
‫يمكنني أن أستخدم شخصا آخر هنا

458
00:21:58,824 --> 00:22:02,119
‫انظر، أعرف أن هنالك مستشفيات ارقى...

459
00:22:02,202 --> 00:22:06,998
‫كلا، هذا ليس ما في الأمر.
‫الأمر فقط هو أن حياتي في دوامة في الوقت الحاضر.

460
00:22:08,083 --> 00:22:09,293
‫أجل، بالطبع.

461
00:22:10,711 --> 00:22:14,672
‫يمكنني أن أتخيل العودة إلى الوطن،
‫هنالك الكثير للتعود عليه.

462
00:22:15,007 --> 00:22:16,216
‫أجل.

463
00:22:16,883 --> 00:22:19,594
‫تتعلم أن العالم يستمر كا لو أنك لست فيه.

464
00:22:22,848 --> 00:22:25,684
‫على كل حال، شكرا على عرضك السخي جدا.

465
00:22:26,767 --> 00:22:28,562
‫سأفكر جديا فيه.

466
00:22:32,482 --> 00:22:33,943
‫نحن

467
00:22:35,485 --> 00:22:36,528
‫انتهينا.

468
00:22:37,279 --> 00:22:38,363
‫أيمكنني رؤيته؟

469
00:22:39,489 --> 00:22:40,532
‫أجل.

470
00:22:49,916 --> 00:22:51,710
‫أسيترك هذا ندبة كبيرة؟

471
00:22:53,003 --> 00:22:54,295
‫الوقت مبكر جدا لمعرفة هذا الآن.

472
00:22:56,089 --> 00:22:58,174
‫مما يعني أجل، أهذا صحيح؟

473
00:22:58,258 --> 00:23:00,844
‫لذا فإن الأولاد في المدرسة
‫لن يسخروا من نظاراتي بعد الآن.

474
00:23:00,927 --> 00:23:02,804
‫سيكونون مشغولين جدا بالسخرية من وجهي.

475
00:23:02,888 --> 00:23:06,600
‫تمهلي، تمهلي، لو قال أي شخص هذا أمامي،
‫ساطرحه أرضا.

476
00:23:06,682 --> 00:23:08,810
‫حسنا، تمهلي، واضح؟

477
00:23:08,894 --> 00:23:11,271
‫وداريكا، لو لم يعجبك مظهر الندبة،

478
00:23:11,355 --> 00:23:13,064
‫بإمكان جراح التجميل عادة أن يجعلها تبدو أفضل.

479
00:23:13,148 --> 00:23:14,733
‫- جراحة تجميلية؟
‫- أجل.

480
00:23:14,815 --> 00:23:16,151
‫لا يمكنني تحمل نفقة هذا.

481
00:23:16,943 --> 00:23:18,654
‫سأكون بشعة للأبد!

482
00:23:18,737 --> 00:23:21,948
‫كلا، حسنا. أنت لست بشعة.
‫لا تقولي هذا.

483
00:23:22,366 --> 00:23:24,243
‫أتعلمين أمرا؟

484
00:23:24,535 --> 00:23:26,495
‫والدي جراح تجميل.

485
00:23:26,577 --> 00:23:28,747
‫أستطيع الاتصال به
‫وأخبره أن عليه أن يساعد صديقتي.

486
00:23:28,830 --> 00:23:30,457
‫- سيفعلها بالتأكيد.
‫- أحقا ما تقول؟

487
00:23:30,582 --> 00:23:33,127
‫- رايلي.
‫- ماذا؟ إنه والدي. أعرف انه سيفعلها.

488
00:23:33,376 --> 00:23:34,628
‫أشكرك.

489
00:23:36,963 --> 00:23:37,964
‫انظري.

490
00:23:39,632 --> 00:23:42,053
‫أتعتقدين أنه عليك أن تتأكدي من والدك
‫قبل أن تقطعي الوعود؟

491
00:23:42,135 --> 00:23:44,095
‫كلا، لا تقلق. أعرف كيف أجعله يفعل ما أريد.

492
00:23:44,763 --> 00:23:47,474
‫كل ما علي قوله له هو أن أمي لا تعتقد بأنه سيفعلها.

493
00:23:47,557 --> 00:23:48,600
‫ينجح الأمر في كل مرة.

494
00:24:01,822 --> 00:24:02,906
‫أأنت على ما يرام، توف؟

495
00:24:02,989 --> 00:24:04,700
‫سأكون أفضل حالا
‫إن لم يكن هذا المكان مليئا حتى الآن.

496
00:24:04,783 --> 00:24:06,868
‫أحتاج الانتهاء من معالجة المرضى بشكل اسرع، كيني.

497
00:24:06,952 --> 00:24:08,829
‫آسف، أنا أفعل أفضل ما بوسعي.
‫لقد كانت ليلة جنونية.

498
00:24:08,954 --> 00:24:11,915
‫لا تخبرني عن مصاعب العمل،
‫فقط ارني النتائج.

499
00:24:12,415 --> 00:24:14,792
‫لقد حصلت على ثلاث نتائج بالفعل.
‫لم تريد نتائج أكثر؟

500
00:24:19,089 --> 00:24:20,131
‫أهلا، توفر.

501
00:24:20,882 --> 00:24:21,883
‫عليك التوقف.

502
00:24:21,967 --> 00:24:24,469
‫كم مرة علي ان أخبرك بأني على ما يرام؟
‫عالج بعض المرضى.

503
00:24:24,553 --> 00:24:25,721
‫أنت لست بخير. أهذا واضح؟

504
00:24:25,804 --> 00:24:27,431
‫لقد فقدت توازنك
‫وسط الممر.

505
00:24:27,513 --> 00:24:28,890
‫يبدو أنك مصاب بدوار،
‫ولديك نزيف في طبلة الأذن.

506
00:24:28,974 --> 00:24:30,058
‫والذي يبدو جيدا الآن.

507
00:24:30,141 --> 00:24:32,268
‫لا أعتقد ذلك.
‫عليك الإصغاء إلي.

508
00:24:32,644 --> 00:24:34,980
‫حسنا، د. كالاهان، لا أحتاج إلى الإصغاء إليك.

509
00:24:35,063 --> 00:24:37,274
‫أترى الشارة؟
‫إنها تقول "رئيس شعبة الطوارئ".

510
00:24:37,357 --> 00:24:38,816
‫أعتقد أن هناك لبس.

511
00:24:38,900 --> 00:24:42,153
‫أنا أخبرك ما تفعل، وليس الأمر بالعكس.

512
00:24:43,322 --> 00:24:47,284
‫بالتأكيد، في الظروف الإعتيادية.
‫وهذه ليست كذلك. د. أليكسندر.

513
00:24:48,159 --> 00:24:49,203
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

514
00:24:49,285 --> 00:24:50,370
‫حسب رأيي المهني

515
00:24:50,454 --> 00:24:53,790
‫فإن الدكتور زيا حاليا غير قادر على أداء مهامه. أتؤيدين هذا؟

516
00:24:54,165 --> 00:24:55,626
‫أؤيد هذا.

517
00:24:56,167 --> 00:24:57,585
‫- جوردان.
‫- أنا آسفة، توفر.

518
00:24:57,669 --> 00:24:59,629
‫ولكن هذا لصالحك.
‫أنت لست على ما يرام.

519
00:24:59,713 --> 00:25:01,089
‫يجب ان تخضع للفحص.

520
00:25:01,172 --> 00:25:04,217
‫د. أليكسندر الآن مسؤولة المناوبة، يا جماعة.

521
00:25:04,550 --> 00:25:06,177
‫نحن نجردك من مهامك.

522
00:25:06,720 --> 00:25:09,556
‫- هذا لا يحدث.
‫- حسنا، لقد حدث للتو.

523
00:25:11,557 --> 00:25:12,976
‫08:43 مساءا

524
00:25:20,984 --> 00:25:24,279
‫ماذا تقصدون بهذا،التمرد؟
‫أنتم تحرجونني!

525
00:25:24,363 --> 00:25:26,072
‫نحن نقوم بعمل جيد من أجلك.

526
00:25:26,156 --> 00:25:28,116
‫توف، فقط أخضع للفحص.
‫سنجري بعض التحاليل.

527
00:25:28,199 --> 00:25:29,242
‫ما الضرر من ذلك؟

528
00:25:29,325 --> 00:25:33,288
‫الضرر هو أن لدينا شعبة طوارئ ممتلئة
‫ومرضى أكثر مما يمكننا معالجتهم.

529
00:25:33,371 --> 00:25:34,706
‫وأفضل طبيبين مقيمين لدي

530
00:25:34,790 --> 00:25:37,543
‫يعاملانني كما لو أن لدي
‫جرح صدر مفتوح.

531
00:25:38,126 --> 00:25:39,878
‫- أنا بخير.
‫- أنت لست بخير.

532
00:25:39,961 --> 00:25:41,797
‫تبدو عليك عوارض إصابة دماغية صادمة.

533
00:25:41,880 --> 00:25:44,966
‫التهيج، تقلب المزاج، الدوار.
‫يمكن ان تعاني من نزف دماغي.

534
00:25:45,050 --> 00:25:48,469
‫انا متقلب المزاج ومتهيج
‫لأنكم تعاملونني كما لو أنني ضعيف.

535
00:25:48,554 --> 00:25:51,973
‫أحمد الله أني لم ألو كاحلي.
‫كنتم ستقتلوني كما لو كنت كلبا عجوزا.

536
00:25:52,057 --> 00:25:54,059
‫هذا ليس بخصوص الضعف،
‫بل بخصوص الأمور الفيزيائية، واضح؟

537
00:25:54,142 --> 00:25:58,313
‫- لقد تعرضت لإنفجار.
‫- وعدت واقفا، وقمت بعملي.

538
00:25:58,397 --> 00:26:00,148
‫هناك خط رفيع بين الجنون والغباء،

539
00:26:00,231 --> 00:26:01,442
‫وقد قطعته بما يقارب الميل.

540
00:26:01,524 --> 00:26:02,901
‫وتواصل قطعه طوال الوقت.

541
00:26:02,983 --> 00:26:04,820
‫أتعلمان ماذا؟ لا يتوجب علي الإصغاء لهذا طوال الليل.

542
00:26:04,903 --> 00:26:06,404
‫تي سي، إذهب وعالج مرضاك.

543
00:26:07,072 --> 00:26:08,073
‫إذهب.

544
00:26:12,285 --> 00:26:14,788
‫وأنت، إعمل على فحوصات الدم، ومسح الدماغ، الآن.

545
00:26:14,871 --> 00:26:16,497
‫لن أخضع لهذه الفحوصات.

546
00:26:16,582 --> 00:26:18,083
‫أنا لا أطلب منك هذا.

547
00:26:18,166 --> 00:26:20,001
‫إن لم تكن ترغب بالإعتناء بنفسك، نحن سنفعل هذا.

548
00:26:20,085 --> 00:26:23,338
‫أترغب بإثبات صحة رأيك؟
‫أجر هذه الفحوصات وأثبت أننا على خطأ.

549
00:26:25,757 --> 00:26:27,007
‫هيا، سأذهب معك.

550
00:26:29,135 --> 00:26:32,598
‫عظيم. سأحتاج من يسحب سكين غدركم من ظهري.

551
00:26:48,238 --> 00:26:51,199
‫- كيف تشعرين، ليندا؟
‫- أعاني من ألم.

552
00:26:51,282 --> 00:26:53,952
‫لم يؤلمني صدري جدا؟

553
00:26:54,035 --> 00:26:57,288
‫أطلق الإنفجار شظية في رئتيك. كان علينا إخراجها.

554
00:26:58,289 --> 00:27:00,459
‫أين ابنتي؟
‫كيف حالها؟

555
00:27:00,541 --> 00:27:03,462
‫جراحها تبدو أسوأ مما هي عليه.
‫ستكون بخير.

556
00:27:05,171 --> 00:27:07,924
‫- اعتقدت أني سأخسرها.
‫- أجل، ولكنك لم تفعلي.

557
00:27:09,800 --> 00:27:11,094
‫في الوقت الحاضر.

558
00:27:12,012 --> 00:27:15,974
‫لكن الأطفال يكبرون، ويحصلون على أصدقاء لهم
‫وأفكارهم الخاصة بهم.

559
00:27:17,476 --> 00:27:19,686
‫ويرغبون بقضاء وقت اقل معك.

560
00:27:19,770 --> 00:27:21,146
‫أجل، ولكن لهذا السبب علينا أن نجعل

561
00:27:21,229 --> 00:27:23,148
‫الوقت الذي نقضيه معهم ذا قيمة.

562
00:27:24,190 --> 00:27:26,817
‫يبدو أن وقتنا معا يقصر اكثر فأكثر.

563
00:27:27,277 --> 00:27:30,196
‫كنت أعمل ستة أيام في الاسبوع
‫عشر ساعات في اليوم

564
00:27:30,280 --> 00:27:32,407
‫منذ وفاة زوجي.

565
00:27:32,490 --> 00:27:34,951
‫ولم أفكر أبدا في أنني سيتوجب علي التخلي عن الكثير

566
00:27:35,035 --> 00:27:36,619
‫فقط لأبقي ابنتي قريبة مني.

567
00:27:39,079 --> 00:27:41,166
‫أتعلمين،
‫لا يعجبني دوما أن أفكر

568
00:27:41,249 --> 00:27:44,001
‫في اي وقت أكون فيه بعيدة عن رايلي على أنه "استسلام".

569
00:27:44,085 --> 00:27:47,172
‫يعجبني أن افكر في انه فرصة للإلهام.

570
00:27:47,923 --> 00:27:49,882
‫أتعلمين، كلانا امهات عزباوات وعاملات.

571
00:27:49,966 --> 00:27:51,426
‫عندما تنظر إلينا ابنتانا،

572
00:27:51,510 --> 00:27:54,429
‫عليهما أن يتمكنا من رؤية قدوتين نسائيتين قويتين

573
00:27:54,512 --> 00:27:57,391
‫قادرتين على القيام بأي شيء يقررانه.

574
00:27:57,808 --> 00:27:59,184
‫لم أفكر أبدا بهذه الطريقة.

575
00:28:00,143 --> 00:28:01,602
‫والآن علي فقط أن اقنع طليقي.

576
00:28:03,605 --> 00:28:06,191
‫طليقك، أكان انفصالا صعبا؟

577
00:28:07,317 --> 00:28:08,443
‫أنا آسفة.

578
00:28:08,818 --> 00:28:09,861
‫كلا.

579
00:28:10,486 --> 00:28:11,612
‫كلا، لا يهم.

580
00:28:14,365 --> 00:28:17,453
‫لم يكن الأمر من أجل أمر واحد،
‫كما تعلمين، حادثة واحدة.

581
00:28:17,535 --> 00:28:19,079
‫حقا، كان فقط...

582
00:28:20,080 --> 00:28:22,958
‫انضممنا سوية للجيش، كأطباء،

583
00:28:23,041 --> 00:28:26,252
‫ولكن مهنتينا تباينت بسرعة.

584
00:28:26,336 --> 00:28:29,047
‫تم استدعاء أحدنا ثلاثة مرات،
‫ونال العديد من الأوسمة،

585
00:28:29,130 --> 00:28:31,549
‫وترقى إلى رائد قبل أوانه.

586
00:28:32,926 --> 00:28:34,177
‫والشخص الآخر كان طليقي.

587
00:28:38,389 --> 00:28:39,766
‫إذن فهو يمقتك.

588
00:28:42,518 --> 00:28:44,229
‫ربما، وربما لا.

589
00:28:44,312 --> 00:28:48,441
‫لم يكن الأمر خطأ احد، فقط توقيت سيء
‫استنادا إلى احتياجات الجيش.

590
00:28:49,150 --> 00:28:51,527
‫لسوء الحظ، عانى زواجنا لهذا السبب.

591
00:28:52,195 --> 00:28:55,281
‫ولكن ليس طفلكما،
‫وهذا ما يهم.

592
00:28:56,199 --> 00:28:57,909
‫ستفعلين أي شيء من اجل الأطفال.

593
00:28:59,995 --> 00:29:01,162
‫هذا صحيح.

594
00:29:01,872 --> 00:29:02,998
‫ستفعلين كل ما يتطلبه الأمر.

595
00:29:14,092 --> 00:29:16,678
‫أتريد أن تخبرني لم ارتكبت عملية سرقة من مريض؟

596
00:29:16,761 --> 00:29:19,973
‫أجل. لدي نظرية،
‫ولكني آمل حقا أن أكون مخطئا.

597
00:29:20,056 --> 00:29:23,184
‫بول كيمينز يأمل ان يكون مخطئا.
‫لم أعتقد أبدا أني سأرى هذا اليوم.

598
00:29:23,726 --> 00:29:24,895
‫أجل، أكره أن اخيب ظنك،

599
00:29:24,978 --> 00:29:26,688
‫ولكن يبدو أنني لست مخطئا.

600
00:29:26,771 --> 00:29:27,939
‫تسمم بالكادميوم، انظري.

601
00:29:28,023 --> 00:29:29,232
‫أهناك علاج؟

602
00:29:29,315 --> 00:29:31,859
‫ربما، لو اكتشفنا ذلك مبكرا.
‫تعالي.

603
00:29:31,943 --> 00:29:34,237
‫التقيت بفتاة رائعة حقا ولديها جرح في وجهها.

604
00:29:34,487 --> 00:29:37,240
‫أجل، وكنت آمل أن تتمكن من معالجتها حقا. هيا.

605
00:29:37,698 --> 00:29:38,699
‫ابي.

606
00:29:38,784 --> 00:29:39,992
‫أجل، أمي في عملية جراحية.

607
00:29:40,576 --> 00:29:43,288
‫أجل، أنا في المستشفى،
‫أتجول في شعبة الطوارئ فقط مع درو.

608
00:29:43,872 --> 00:29:45,373
‫إنه صديق أمي.

609
00:29:45,456 --> 00:29:47,750
‫ليس من هذا النوع.
‫أنه شاذ ويعلمني...

610
00:29:48,293 --> 00:29:49,795
‫- دعيني أكلمه للحظة.
‫- حسنا.

611
00:29:50,586 --> 00:29:53,673
‫مرحيا، سيدي. أنا د. درو أليستر.
‫خدمت مع طليقتك...

612
00:29:54,632 --> 00:29:58,094
‫أجل... أنت تعلم، رايلي بخير.
‫كنا فقط...

613
00:29:58,928 --> 00:30:01,139
‫تمهل فحسب ودعني أشرح...

614
00:30:01,431 --> 00:30:03,975
‫أجل، لقد خدمت معها في باغرام، ولكني طبيب.

615
00:30:04,934 --> 00:30:06,144
‫- أهلا.
‫- أهلا.

616
00:30:06,227 --> 00:30:08,396
‫أحالفك الحظ في ملئ مقعد إضافي للمباراة؟

617
00:30:08,479 --> 00:30:10,356
‫كلا، على درو أن يعمل، أيضا.

618
00:30:11,274 --> 00:30:13,234
‫أعني، إنها تذكرة مميزة
‫ولا أستكيع حتى مجرد التخلي عنها.

619
00:30:13,318 --> 00:30:14,319
‫أتصدقين هذا؟

620
00:30:14,652 --> 00:30:16,571
‫كيني، أريدك ان تعلم

621
00:30:16,654 --> 00:30:17,988
‫أني أرغب بالذهاب إلى المباراة معك.

622
00:30:19,615 --> 00:30:20,658
‫أنت...

623
00:30:22,618 --> 00:30:24,120
‫لم أكن أعلم أنك تحبين كرة السلة.

624
00:30:24,204 --> 00:30:25,580
‫حسنا، أنت لم تسألني أبدا.
‫وها أنا اخبرك.

625
00:30:25,663 --> 00:30:26,957
‫أنا أحب كرة السلة.

626
00:30:27,040 --> 00:30:29,167
‫حسنا، حسنا، أعني...

627
00:30:29,625 --> 00:30:31,086
‫أعني، ألا تعتقدين أن الأمر سيبدو غريبا لو ذهبنا معا؟

628
00:30:31,169 --> 00:30:34,047
‫- لأنك تعلمين...
‫حسنا، يمكننا التوقف عن العلاقة الحميمة،

629
00:30:34,130 --> 00:30:36,382
‫والعودة إلى كوننا أصدقاء وزملاء.

630
00:30:36,466 --> 00:30:38,760
‫- أهذا سيسهل عليك الأمر؟
‫- حسنا.

631
00:30:38,843 --> 00:30:40,928
‫سأمر عليك ظهرا.
‫إنه موعد غرامي.

632
00:30:41,012 --> 00:30:42,513
‫أعني، إنه ليس موعدا غراميا...

633
00:30:43,223 --> 00:30:44,224
‫أهو موعد غرامي؟

634
00:30:44,515 --> 00:30:46,685
‫يا إلهي. سأراك ظهرا، كيني.

635
00:30:53,399 --> 00:30:54,943
‫توفر، هذا مجرد اجتهاد واجب.

636
00:30:55,026 --> 00:30:57,778
‫نحن نتحمل مسؤولية تجاه مرضانا

637
00:30:57,863 --> 00:30:59,029
‫بنفس القدر تجاه أنفسنا.

638
00:30:59,114 --> 00:31:01,950
‫لديك مسؤولية تجاهي كوني مديرك.

639
00:31:02,033 --> 00:31:04,327
‫أنا أتخذ 100 قرار صعب كل مناوبة،

640
00:31:04,410 --> 00:31:07,622
‫وعندما يكون هناك موظفين يشككون ليس فقط في حكمي

641
00:31:07,706 --> 00:31:12,252
‫بل في نفسي أيضا، فهذا يجعل العمل الشاق اصعب أكثر.

642
00:31:12,377 --> 00:31:14,713
‫أعتقد أنك تخلط بين الولاء والنزاهة.

643
00:31:17,382 --> 00:31:20,260
‫كلا، كلا. أنا اقول لك بأنهما واحد ونفس الشيء.

644
00:31:20,343 --> 00:31:24,305
‫من وقف إلى جانبك عندما أصبحت رئيس شعبة الطوارئ؟ أنا.

645
00:31:24,389 --> 00:31:26,975
‫من ساعد في تنفيذ سياساتك غير المالوفة

646
00:31:27,057 --> 00:31:28,351
‫من المناوبة النهارية؟ أنا.

647
00:31:28,434 --> 00:31:30,853
‫ليس لأاني أتفق أو لا أتفق مع ما كنت تحاول القيام به،

648
00:31:30,937 --> 00:31:32,313
‫بل بسبب أنه كان الأمر الصائب.

649
00:31:32,397 --> 00:31:34,815
‫إن كنت تريد أن تكون قائدا جيدا،
‫تعلم أن تتبع.

650
00:31:35,483 --> 00:31:37,611
‫أعتقد أنك قد تجاوزت هذه الخطوة.

651
00:31:37,693 --> 00:31:40,321
‫ليس من واجبي أن أتبع دون هدي.

652
00:31:40,405 --> 00:31:44,492
‫إذا تركتك تتخذ قرارا خاطئا،
‫فأنا أتحمل نفس درجة اللوم مثلك.

653
00:31:44,575 --> 00:31:45,702
‫والآن اصعد على الطاولة.

654
00:31:45,785 --> 00:31:47,162
‫سأتذكر هذا في المرة القادمة
‫التي تكونين مسؤولة فيها.

655
00:31:47,245 --> 00:31:48,371
‫تذكر هذا.

656
00:31:48,454 --> 00:31:49,706
‫إبدأي المسح.

657
00:32:00,925 --> 00:32:03,928
‫اتصلت بطليقي؟
‫لقد صدمني.

658
00:32:04,012 --> 00:32:05,513
‫كلا، لم أكن انا من اتصلت به.

659
00:32:05,597 --> 00:32:08,016
‫لم تكن لديه أي فكرة بأنك موجود أصلا.

660
00:32:08,098 --> 00:32:09,309
‫حسنا، اجل، فهمت هذا الآن.

661
00:32:09,392 --> 00:32:11,519
‫لم أكن أعلم هذا عندما كنت أتحدث معه.
‫كان يمكنك أن تخبريه.

662
00:32:11,602 --> 00:32:12,938
‫لم أكن أعتقد أبدا أنك ستتحدث معه.

663
00:32:13,020 --> 00:32:16,733
‫كنت تأخذ رايلي من بيت أمي
‫لأنه يكره أن تصبح رايلي مجرد نكتة.

664
00:32:16,816 --> 00:32:18,943
‫إنه يكره أي شيء يذكره بي.

665
00:32:19,485 --> 00:32:20,778
‫لذا أنا ورايلي لم نخبره عنك أبدا

666
00:32:20,862 --> 00:32:22,738
‫لإننا كنا نعرف بأنه سيوقف دروس الجيجيتسو.

667
00:32:22,823 --> 00:32:24,324
‫حسنا، إذن، كان عليك أن تخبريني.

668
00:32:24,407 --> 00:32:26,201
‫حسنا، أتعلم، كنت مشغولة قليلا.

669
00:32:26,284 --> 00:32:28,203
‫لا يمكنني التحكم بأي شيء وأنا على بعد 10 الاف ميل،

670
00:32:28,286 --> 00:32:30,330
‫وكنت لا أزال هناك،
‫علي أن اضيف، بسببك.

671
00:32:30,413 --> 00:32:32,791
‫كنت لأبقى سنة أخرى في منزلك، أنت تعلمين هذا.

672
00:32:32,873 --> 00:32:35,167
‫- كان هذا قرار الجنرال...
‫- ولو لم تتورط أبدا بالأمر

673
00:32:35,251 --> 00:32:37,587
‫- في قضية شرباط تلك...
‫- كانت فتاة بعمر 15 سنة...

674
00:32:37,670 --> 00:32:40,465
‫ومن الممكن ان أخسر ابنتي بسبب ذلك.

675
00:32:42,592 --> 00:32:44,469
‫مهلا، ما الذي تتحدثين عنه؟

676
00:32:46,721 --> 00:32:48,973
‫طليقي يحاكمني للحصول على الوصاية الكاملة على رايلي.

677
00:32:49,850 --> 00:32:51,267
‫- لا يمكنه القيام بهذا.
‫- أجل، يمكنه ذلك، درو.

678
00:32:51,351 --> 00:32:53,019
‫لديه مال أكثر، وزواج ثاني

679
00:32:53,102 --> 00:32:55,230
‫والذي تراه المحكمة على أنه حياة منزلية أكثر أمانا

680
00:32:55,313 --> 00:32:58,316
‫من العيش مع أم تذهب إلى أفغانستان لنصف عام.

681
00:32:58,399 --> 00:32:59,567
‫إذن ما الذي ستفعلينه؟

682
00:32:59,650 --> 00:33:01,987
‫ما الذي سأفعله؟
‫سأتمسك بموقفي وأتحمل العواقب.

683
00:33:02,070 --> 00:33:03,238
‫سأذهب إلى العاصمة.

684
00:33:03,320 --> 00:33:05,115
‫- العاصمة؟
‫- إنه ينتقل إلى هناك.

685
00:33:05,198 --> 00:33:06,907
‫لهذا السبب فإنه يحاكمني للحصول على وصاية كاملة.

686
00:33:06,991 --> 00:33:08,826
‫كي يمكنه تلرحيل دون موافقتي.

687
00:33:09,577 --> 00:33:10,620
‫إذن سنحاربه.

688
00:33:10,703 --> 00:33:12,079
‫- يمكننا أن نحاربه. سيد، يمكنك...
‫- درو.

689
00:33:12,163 --> 00:33:14,289
‫احصلي على عمل هنا،
‫سأزكيك.

690
00:33:14,374 --> 00:33:16,375
‫- سأساعدك في رعاية رايلي
‫- لا أستطيع، درو.

691
00:33:16,459 --> 00:33:18,211
‫أنا ذاهبة إلى العاصمة.

692
00:33:18,294 --> 00:33:20,505
‫لحين أن اتمكن من التفكير في خطة أفضل.

693
00:33:23,466 --> 00:33:25,927
‫لقد ابتعدت عن رايلي لأطول من اللازم،

694
00:33:26,011 --> 00:33:27,720
‫ولن أدعها تغادر من دوني.

695
00:33:27,803 --> 00:33:30,931
‫- لا ولا زلت أعتقد أننا نحتاج إلى...
‫- لا يوجد كلمة "نحن"، درو.

696
00:33:31,015 --> 00:33:33,601
‫الأمر يتعلق برايلي وبي.
‫أنت لست جزءا من هذه العائلة.

697
00:33:33,684 --> 00:33:36,228
‫لذا توقف عن التصرف كما لو أنك رأي في الموضوع،
‫لأنه ليس لديك رأي.

698
00:33:46,739 --> 00:33:47,948
‫أنت على حق.

699
00:33:49,867 --> 00:33:51,368
‫آسف، كنت فقط أحاول المساعدة.

700
00:33:52,037 --> 00:33:53,204
‫حسنا، لا يمكنك المساعدة.

701
00:34:00,045 --> 00:34:01,171
‫10:01 مساءا

702
00:34:12,307 --> 00:34:13,391
‫أهلا.

703
00:34:14,475 --> 00:34:15,976
‫تعلم انني كنت فقط صعب المراس معك.

704
00:34:16,061 --> 00:34:18,146
‫بنفس القدر الذي تكونه عندما أفعل شيئا غبيا، صحيح؟

705
00:34:18,228 --> 00:34:20,273
‫الأمر الذي يحصل طوال الوقت تقريبا.

706
00:34:20,731 --> 00:34:23,484
‫ربما كان من الممكن التعامل مع الموضوع بشكل افضل.

707
00:34:25,320 --> 00:34:28,198
‫حسنا، بالتأكيد كان من الممكن
‫أن تتعامل مع الموضوع بشكل افضل.

708
00:34:30,575 --> 00:34:31,993
‫لكنك كنت على حق.

709
00:34:33,078 --> 00:34:34,912
‫لا يوجد نزيف
‫ولكني كنت أعاني من ارتجاج سيء.

710
00:34:35,830 --> 00:34:36,872
‫شكرا.

711
00:34:36,956 --> 00:34:38,708
‫ساحتل مصطبة الإحتياط لاسبوع.

712
00:34:39,292 --> 00:34:41,086
‫لذا عدني في المرة القادمة،

713
00:34:41,502 --> 00:34:43,838
‫ألا تهرع إلى الخطر بسرعة من دوني؟

714
00:34:45,506 --> 00:34:46,591
‫أجل.

715
00:34:47,258 --> 00:34:48,426
‫تعلمت درسي.

716
00:34:48,718 --> 00:34:51,178
‫لست الرجل الذي اعتدت أن أكونه.

717
00:34:52,263 --> 00:34:55,183
‫قلبت الموازين من كوني بجسم جيد

718
00:34:55,266 --> 00:34:57,477
‫إلى أن أكون بجسم جيد بالنسبة لعمري.

719
00:34:57,936 --> 00:34:58,978
‫أجل.

720
00:34:59,937 --> 00:35:01,063
‫إذن ما الخطأ في هذا؟

721
00:35:03,191 --> 00:35:07,528
‫أريد أن أكون كما كنت عليه
‫عندما كان عمري 25.

722
00:35:07,612 --> 00:35:09,280
‫لهذا السبب كنت غاضبا جدا.

723
00:35:09,780 --> 00:35:14,452
‫الأمر يؤلمني حقا في
‫أني لن أكون كذلك ابدا.

724
00:35:14,535 --> 00:35:18,331
‫توف، لا يمكنك أن تقارن نفسك بمن كنت عليه حينئذ.

725
00:35:18,789 --> 00:35:20,791
‫قارن نفسك بمن كنت عليه قبل بضع شهور.

726
00:35:21,250 --> 00:35:23,086
‫لقد غيرت حميتك،
‫وحسنت نظامك.

727
00:35:23,628 --> 00:35:26,089
‫قبل بضعة شهور، سقطت بسبب كتف متشرد.

728
00:35:26,171 --> 00:35:27,799
‫والآن تطلب الأمر انفجار قنبلة.

729
00:35:28,299 --> 00:35:29,300
‫هذا يجعلك صلبا.

730
00:35:29,842 --> 00:35:32,095
‫- أنا صلب فعلا.
‫- صلب فعلا.

731
00:35:32,428 --> 00:35:33,429
‫هذا صحيح.

732
00:35:33,512 --> 00:35:35,431
‫لقد قلت فعلا أن هذا غير علاقتك الحميمة مع جانيت.

733
00:35:36,266 --> 00:35:37,517
‫* بالفعل غيرها.
‫- أصحيح هذا؟

734
00:35:37,600 --> 00:35:39,977
‫تقول أنها يعجبها عضلات بطني المتبرعمة...

735
00:35:40,061 --> 00:35:42,188
‫أجل، لأا أحتاج إلى هذا النوع من الصور في خيالي،
‫هذا كثير من المعلومات.

736
00:35:42,271 --> 00:35:43,814
‫لكن هذا يثبت وجهة نظري. صحيح؟

737
00:35:44,690 --> 00:35:46,984
‫لن تكون الرجل الذي كنت عليه عندما كان عمرك 25 سنة،

738
00:35:47,068 --> 00:35:49,279
‫ولكنك لا تزال شقيا في الأربعينات.

739
00:35:50,446 --> 00:35:53,949
‫تعرضت لإنفجار ولا زلت على ما يرام.

740
00:35:54,033 --> 00:35:55,493
‫- أجل.
‫- كم طبيبا يمكنه قول هذا؟

741
00:35:55,576 --> 00:35:57,912
‫ليس الكثير.
‫ولا حتى من هم في العشرينات.

742
00:35:58,621 --> 00:36:01,541
‫إستمع إلي، اطلب سيارة أجرة للذهاب للمنزل،
‫ولتعتني بك جانيت.

743
00:36:01,624 --> 00:36:02,959
‫أراك بعد اسبوع.

744
00:36:03,626 --> 00:36:04,669
‫حسنا.

745
00:36:06,629 --> 00:36:08,589
‫من المتوقع لكلاكما أن تستعيدا صحتكما بالكامل،

746
00:36:08,673 --> 00:36:10,049
‫شكرا على التفكير السريع

747
00:36:10,133 --> 00:36:12,510
‫وما قام به د. أليستر و جينينغز.

748
00:36:13,719 --> 00:36:15,930
‫شكرا جزيلا على كل شيء.

749
00:36:16,263 --> 00:36:20,393
‫لا اعرف كيف يمكنني ان أرد لكما الجميل
‫أو أدفع فاتورة المستشفى.

750
00:36:21,644 --> 00:36:23,021
‫حسنا، بالنسبة للأمر الأول، لا عليك،

751
00:36:23,270 --> 00:36:25,981
‫والأمر الثاني،
‫اتصلنا بإحدى منظمات رعاية المحاربين

752
00:36:26,066 --> 00:36:27,400
‫والتي ستتدخل وتساعدك.

753
00:36:28,859 --> 00:36:32,196
‫ورايلي، أعتقد أن لديك أخبار طيبة من أجل داريكا.

754
00:36:32,447 --> 00:36:33,531
‫اسمحوا لي.

755
00:36:34,239 --> 00:36:37,702
‫سيقوم والدي بإصلاح وجه داريكا مجانا
‫في مركز العمليات الذي يعمل فيه.

756
00:36:37,785 --> 00:36:40,871
‫أوه، يا إلهي.
‫لا بد أن لديك أعظم أب على الإطلاق.

757
00:36:42,039 --> 00:36:43,040
‫أجل.

758
00:36:45,501 --> 00:36:46,961
‫وأعظم أم، أيضا.

759
00:36:48,796 --> 00:36:50,548
‫أنا سعيدة جدا باننا سننتقل، أيضا، يا أمي.

760
00:36:50,840 --> 00:36:52,591
‫لا أستطيع أن اكون دونك بعد الآن.

761
00:36:53,175 --> 00:36:55,928
‫لن يتوجب عليك هذا أبدا مجددا.
‫أقسم على هذا.

762
00:37:03,436 --> 00:37:05,396
‫لا أعنقد أن بإمكان أي أحد
‫ان يوفيك حقك.

763
00:37:05,479 --> 00:37:07,147
‫الرجل ساحر يحمل فرشاة.

764
00:37:07,607 --> 00:37:08,649
‫أجل.

765
00:37:10,360 --> 00:37:12,152
‫هل سيساعده علاج إزالة المعادن؟

766
00:37:12,737 --> 00:37:13,988
‫أعتقد ذلك، أجل.

767
00:37:14,405 --> 00:37:15,781
‫اكتشفنا الأمر مبكرا، كانت حركة جيدة.

768
00:37:16,532 --> 00:37:17,575
‫شكرا، بول.

769
00:37:19,577 --> 00:37:20,745
‫أعيش لأخدم.

770
00:37:21,579 --> 00:37:24,457
‫أعني هذا. لا أخادعك. ولا أستهزء بك.

771
00:37:24,916 --> 00:37:26,709
‫لقد نجحت فعلا.

772
00:37:28,794 --> 00:37:29,879
‫في أي وقت.

773
00:37:33,591 --> 00:37:36,219
‫بول. كدت أنسى.

774
00:37:39,597 --> 00:37:41,849
‫هذا لا يصدق.

775
00:37:43,017 --> 00:37:44,601
‫هارولد بالفعل فنان عظيم.

776
00:37:46,812 --> 00:37:48,105
‫مغفل.

777
00:37:48,439 --> 00:37:51,151
‫أنا رسمتها. أنا الفنانة العظيمة.

778
00:37:55,279 --> 00:37:56,781
‫رسمتها كتعبير عن شكري.

779
00:37:58,950 --> 00:37:59,992
‫هذا...

780
00:38:00,076 --> 00:38:02,453
‫هذا، تعلمين...
‫هذا... أرسمت هذا؟

781
00:38:02,537 --> 00:38:03,663
‫شكرا.

782
00:38:03,746 --> 00:38:05,957
‫انظري، انا آسف. لم أكن أعلم.

783
00:38:09,919 --> 00:38:13,631
‫أنا مليء بالسموم، ونصف نائم،
‫وحتى أنا يمكنني أن اقول انك تعجبها.

784
00:38:15,007 --> 00:38:16,050
‫كلا..

785
00:38:18,302 --> 00:38:19,303
‫أتعتقد هذا؟

786
00:38:20,805 --> 00:38:22,097
‫يا ولد.

787
00:38:23,141 --> 00:38:24,600
‫تصبح على خير.

788
00:38:42,535 --> 00:38:44,454
‫كل ما أردت فعله هو الاعتذار.

789
00:38:45,580 --> 00:38:48,499
‫- وقد فعلت ذلك.
‫- سكوت، أنا قلقة عليك فحسب.

790
00:38:49,542 --> 00:38:50,625
‫لا يتوجب عليك هذا.

791
00:38:51,836 --> 00:38:55,298
‫أنا لا أفهم فحسب ما الذي تفعله. لا أفهمه.

792
00:38:58,509 --> 00:38:59,594
‫انظري،

793
00:39:01,387 --> 00:39:04,264
‫لقد مررت بسنة سيئة فعلا فحسب،
‫أنت تعلمين هذا القدر.

794
00:39:04,639 --> 00:39:08,353
‫وبعد الحادث، خسرت كل شيء.

795
00:39:08,478 --> 00:39:10,771
‫ولا أقصد المال.

796
00:39:10,855 --> 00:39:12,397
‫أقصد، أي نوع من الحياة الطبيعية،

797
00:39:12,482 --> 00:39:14,775
‫لأن كل ما أمكنني القيام به كان التفكير في كيف ان مالك

798
00:39:14,859 --> 00:39:16,944
‫لن يحظى بحياة طبيعية مجددا.

799
00:39:17,027 --> 00:39:19,530
‫وأنا كنت قد بلغت القعر،

800
00:39:20,364 --> 00:39:21,824
‫وبمفردي.

801
00:39:24,952 --> 00:39:29,206
‫تفهم آني ما هو عليه الأمر في أن تكون في هذا الموضع.

802
00:39:32,377 --> 00:39:35,421
‫وهي متواجدة فعلا من أجلي.

803
00:39:36,547 --> 00:39:39,133
‫بطريقة لا يمكن لأحد آخر أن يكون مكانها.

804
00:39:45,390 --> 00:39:48,517
‫وهذا كان كل ما يحتاجه أي شخص ليفهم حول الموضوع.

805
00:39:55,941 --> 00:39:59,237
‫إذن، كنت تعرفين أنك ستنتقلين ولم تخبريني؟

806
00:40:00,821 --> 00:40:03,032
‫لهذا السبب كنت غريب الأطوار بخصوص المسابقة.

807
00:40:03,115 --> 00:40:04,825
‫لم أكن أعلم فحسب.

808
00:40:05,409 --> 00:40:07,037
‫كنت آمل أن يكون بإمكاني جعل والدي فعل ما أريد،

809
00:40:07,119 --> 00:40:08,954
‫لكن الأمر لم ينجح هذه المرة.

810
00:40:10,415 --> 00:40:11,666
‫لا تقلقي بهذا الخصوص.

811
00:40:12,541 --> 00:40:14,001
‫انظري إلي.

812
00:40:14,084 --> 00:40:16,336
‫العاصمة مكان رائع،
‫ستجدين كل التاريخ هناك.

813
00:40:16,587 --> 00:40:17,588
‫ستحبينها.

814
00:40:17,671 --> 00:40:19,714
‫ولكنك لن تكون هناك.

815
00:40:24,303 --> 00:40:26,346
‫سأفتقدك حقا.

816
00:40:27,598 --> 00:40:28,599
‫حسنا.

817
00:40:31,852 --> 00:40:33,479
‫سافتقدك، أيضا.

818
00:40:35,105 --> 00:40:36,941
‫أعلم هذا، واضح؟

819
00:40:48,535 --> 00:40:49,619
‫أنا آسفة.

820
00:40:50,037 --> 00:40:51,997
‫- على ماذا؟
‫- على ما قلته.

821
00:40:53,040 --> 00:40:54,667
‫كنت حزينة جدا بسبب ما كان الأمر يعنيه لي

822
00:40:54,750 --> 00:40:57,127
‫وأني نسيت ما قد يعنيه بالنسبة لك.

823
00:40:59,629 --> 00:41:00,631
‫كل شيء على ما يرام.

824
00:41:01,006 --> 00:41:02,049
‫كلا، ليس كذلك.

825
00:41:02,967 --> 00:41:05,177
‫كنت هناك من أجلها عندما لم أستطع أنا ذلك.

826
00:41:07,387 --> 00:41:09,014
‫أنت جزء من عائلتنا، وتعلم هذا.

827
00:41:24,446 --> 00:41:26,115
‫سأفتقدك، درو.

828
00:41:36,792 --> 00:41:37,960
‫11:49 مساءا

