﻿1
00:00:03,287 --> 00:00:04,455
‫06:57 PM

2
00:00:04,538 --> 00:00:05,539
‫حسنا. ماذا لدينا هنا؟

3
00:00:05,623 --> 00:00:07,166
‫اتصلت المريضة بـ911 بسبب بداية شديدة

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,167
‫لأسوأ صداع في حياتها مع اضطراب في الرؤية.

5
00:00:09,252 --> 00:00:12,255
‫ضغط الدم 147/89. نبض القلب
‫ضمن تسرع القلب الجيبي خلال 120 ثانية.

6
00:00:12,338 --> 00:00:14,215
‫ساعدوني. كل شيء يبدو مشوشا.

7
00:00:15,424 --> 00:00:16,592
‫يدي مخدرة.

8
00:00:16,675 --> 00:00:18,302
‫حسنا. تم\د محتمل في الأوعية الدموية.
‫لنأخذها مباشرة إلى التصوير المقطعي

9
00:00:18,427 --> 00:00:19,386
‫ومن ثم سأتفقدها.

10
00:00:19,470 --> 00:00:21,055
‫- انتظر! لدي حقيبة ظهر...
‫- لا تقلقي.

11
00:00:21,138 --> 00:00:22,306
‫كلا، لقد جئت ومعي حقيبة ظهر حمراء...

12
00:00:22,390 --> 00:00:24,683
‫سيجلبها المسعفون فورا.
‫لا تقلقي حيالها.

13
00:00:24,767 --> 00:00:27,019
‫عليك أن ترجع لغرفة الفحص، سيد نيفيل.

14
00:00:27,103 --> 00:00:30,355
‫يعجبني كيف تبدين برداء الأطباء.

15
00:00:30,439 --> 00:00:33,276
‫شكرا.
‫ولكننا سنجلب الفحص إليك.

16
00:00:33,984 --> 00:00:36,279
‫لا أريدكم أن تضعوا أي شي في مؤخرتي.

17
00:00:37,405 --> 00:00:38,864
‫سنحاول ألا نفعل ذلك.

18
00:00:39,532 --> 00:00:41,825
‫أريدك فقط أن ترجع وتجلس وتنتظرني.

19
00:00:41,909 --> 00:00:44,120
‫سأنتظرك طوال الليل.

20
00:00:44,202 --> 00:00:45,704
‫- حسنا. عظيم
‫- عظيم. إلى اللقاء.

21
00:00:45,788 --> 00:00:48,916
‫في الواقع... من هنا.

22
00:00:49,833 --> 00:00:52,837
‫أجل. أنا أتأكد من اتجاهاتي فحسب.

23
00:00:52,920 --> 00:00:53,921
‫هناك.

24
00:00:54,338 --> 00:00:56,049
‫ألا يمكننا البقاء هنا فترة أطول قليلا؟

25
00:00:56,131 --> 00:00:57,926
‫أكره أن أكون محبوسة في غرفتي.

26
00:00:58,008 --> 00:00:59,218
‫أعرف أنك تكرهين ذلك.

27
00:00:59,301 --> 00:01:00,844
‫إنه الأفضل لك فحسب.

28
00:01:01,470 --> 00:01:04,182
‫ولكن انظري، لدي شيء من أجلك.

29
00:01:05,224 --> 00:01:07,893
‫شيء أفضل من موقف السيارات
‫والكثير من أشعة الشمس؟

30
00:01:07,977 --> 00:01:09,186
‫لا أعتقد هذا.

31
00:01:10,313 --> 00:01:11,605
‫لا تكوني متأكدة تماما.

32
00:01:13,232 --> 00:01:14,692
‫- هل هذا...
‫- حلوى تركية.

33
00:01:14,776 --> 00:01:16,735
‫فقط لا تذهبي
‫وتبيعيها لملكة الجليد مثل إدموند.

34
00:01:16,819 --> 00:01:18,154
‫أبدا.

35
00:01:18,236 --> 00:01:19,906
‫يمكنك تناول بعضها بعد علاج صدرك.

36
00:01:19,988 --> 00:01:21,073
‫ولكن عليك أن تنتظريني.

37
00:01:21,157 --> 00:01:22,909
‫لن آكلها الآن؟ يا رجل.

38
00:01:22,991 --> 00:01:24,243
‫يا رجل.

39
00:01:24,327 --> 00:01:25,828
‫كلا. الآن.

40
00:01:33,712 --> 00:01:35,004
‫هيا لنرجعك.

41
00:01:36,004 --> 00:01:37,631
‫لنأخذك إلى علاجك التنفسي.

42
00:01:37,715 --> 00:01:38,967
‫حسنا.

43
00:01:42,386 --> 00:01:44,930
‫ما الذي يفعلونه في الخارج هنا؟
‫وبملابسهم الإعتيادية؟

44
00:01:45,014 --> 00:01:47,182
‫نحن في إضراب، عزيزتي.

45
00:01:48,559 --> 00:01:50,436
‫الأمر يشبه رؤية معلمتك في متجر البقالة.

46
00:01:50,519 --> 00:01:51,520
‫بملابسها الداخلية.

47
00:01:51,855 --> 00:01:53,940
‫وعدتنا المستشفى بزيادة أجورنا قبل ثلاث سنوات

48
00:01:54,022 --> 00:01:55,441
‫ولم يتابعوا الموضوع حتى الآن.

49
00:01:55,524 --> 00:01:57,736
‫ولطالما جعلونا نعمل مع نقص في الكادر.

50
00:01:58,318 --> 00:02:00,070
‫هل لك علاقة بهذا؟

51
00:02:00,154 --> 00:02:01,655
‫كلا، يا سيدتي. أبدا.

52
00:02:01,739 --> 00:02:04,074
‫في الواقع، إنهم من يسيطرون على الأمور.
‫لا تنسي هذا.

53
00:02:04,158 --> 00:02:05,784
‫نحن إلى جانبكم. لذا حظا طيبا.

54
00:02:05,869 --> 00:02:07,035
‫شكرا، درو.

55
00:02:07,370 --> 00:02:08,412
‫أهلا، بري.

56
00:02:08,496 --> 00:02:09,705
‫- أهلا، توف.
‫- أهلا.

57
00:02:11,582 --> 00:02:12,750
‫وما الذي تريده؟

58
00:02:13,501 --> 00:02:15,377
‫يمكنك أن تصطادي المزيد من الذباب
‫باستخدام العسل، مولي.

59
00:02:15,461 --> 00:02:17,838
‫إذن من المفترض علي الآن أن أقدم لك العسل.

60
00:02:18,881 --> 00:02:21,258
‫أريد فقط أن تخبريني أين ورق تخطيط القلب.

61
00:02:21,342 --> 00:02:23,052
‫والمبولات المحمولة.

62
00:02:23,636 --> 00:02:26,264
‫اسأل البدلاء الذين استبدلتمونا بهم.

63
00:02:26,346 --> 00:02:27,556
‫زيدوا الطين بلة، سيداتي.

64
00:02:27,640 --> 00:02:28,974
‫حضر إثنان منهم فقط.

65
00:02:29,057 --> 00:02:31,101
‫نحن في نفس الجانب.

66
00:02:31,185 --> 00:02:33,271
‫جميعنا نعاني بسبب المستشفى.

67
00:02:33,353 --> 00:02:36,315
‫بعضنا يعاني أكثر بقليل، توف..

68
00:02:36,399 --> 00:02:37,482
‫بربك.

69
00:02:37,566 --> 00:02:39,318
‫المرضى هم من يعانون هنا الآن.

70
00:02:39,401 --> 00:02:40,653
‫أتريد فعلا التطرق لهذا الموضوع؟

71
00:02:40,736 --> 00:02:42,155
‫أستلومنا على هذا؟

72
00:02:42,237 --> 00:02:45,033
‫عليك أخذ هذه المبولات المحمولة

73
00:02:45,115 --> 00:02:48,911
‫ووضعها مباشرة في ...

74
00:02:48,995 --> 00:02:51,121
‫هذا إن تمكنت من إيجادها، كما تعلمين.

75
00:02:51,288 --> 00:02:53,791
‫حسنا، أريد
‫منك أن تسحب عينات دم من السيد نيفيل.

76
00:02:53,874 --> 00:02:54,917
‫وخذها إلا المختبر.

77
00:02:55,001 --> 00:02:56,418
‫بالطبع.

78
00:02:56,502 --> 00:02:59,046
‫أين معدات المغذي؟ وأكياس المحلول الملحي؟

79
00:02:59,588 --> 00:03:02,175
‫إنها في خزانة التجهيزات في نهاية الممر.

80
00:03:02,257 --> 00:03:03,384
‫أي خزانة تجهيزات؟

81
00:03:03,467 --> 00:03:04,635
‫وأين المختبر؟

82
00:03:05,428 --> 00:03:06,512
‫أيتوجب علي تسجيل الملاحظات؟

83
00:03:06,595 --> 00:03:07,930
‫لا تقلق. لا تقلق. شانون.

84
00:03:08,013 --> 00:03:09,182
‫هلا سحبت الدم من السيد نيفيل؟

85
00:03:09,264 --> 00:03:10,724
‫أجل، ولكن...

86
00:03:10,808 --> 00:03:11,809
‫تبا.

87
00:03:12,475 --> 00:03:14,394
‫- ماذا؟
‫- بول. هناك.

88
00:03:14,478 --> 00:03:16,605
‫- وماذا في ذلك؟
‫- إذن، أقمت معه علاقة حميمة نوعا ما.

89
00:03:16,689 --> 00:03:17,690
‫ماذا؟

90
00:03:17,773 --> 00:03:20,568
‫أنا نادمة بالفعل،
‫لذا سأقدر الأمر لو أظهرت صدمة أقل.

91
00:03:20,651 --> 00:03:22,361
‫كيف حدث هذا أصلا؟

92
00:03:22,445 --> 00:03:24,363
‫قليل من الحساسية.
‫وربما بعض الهرمونات.

93
00:03:24,447 --> 00:03:26,114
‫ولكن الآن سيصبح غريب الطوار ومتعلقا للغاية

94
00:03:26,199 --> 00:03:27,449
‫وربما يبكي أمامي.

95
00:03:27,533 --> 00:03:30,285
‫أعني، أنت تعرفينه.
‫وأنا حقا لا أحتاج لهذا الليلة، لذا...

96
00:03:30,995 --> 00:03:31,995
‫أهلا.

97
00:03:32,080 --> 00:03:33,206
‫أهلا.

98
00:03:36,124 --> 00:03:37,501
‫يبدو على ما يرام.

99
00:03:39,879 --> 00:03:42,131
‫- أوه/ يا إلهي. كنت أحتضر.
‫- تصرف على سجيتك، يارجل.

100
00:03:42,214 --> 00:03:45,008
‫أنا فقط... لا أريدها أن تعتقد
‫بأني مهتم بها، كما تعلم،

101
00:03:45,092 --> 00:03:47,553
‫لأني مهتم بها.
‫أعني، فعلا مهتم بها.

102
00:03:48,471 --> 00:03:50,639
‫ربما علي.. أتعلم ماذا؟
‫سابعث لها رسالة نصية.

103
00:03:50,723 --> 00:03:51,849
‫- يا رجل. تمهل، تمهل.
‫- أشرح فيها...

104
00:03:51,932 --> 00:03:53,392
‫لقد أسديتني معروفا مقابل نصيحتي.

105
00:03:53,476 --> 00:03:54,602
‫لذا سأفعل هذا من أجلك.

106
00:03:54,935 --> 00:03:56,061
‫- أعطني هاتفك.
‫- انتظر.

107
00:03:56,145 --> 00:03:57,187
‫كلا... افهمت.

108
00:03:57,271 --> 00:03:58,982
‫يا رجل. كن على سجيتك.

109
00:03:59,064 --> 00:04:00,523
‫حسنا، إذا كانت تعتقد أنك مهتم بها،

110
00:04:00,608 --> 00:04:01,985
‫ستتركك كما لو كنت إحدى العادات السيئة.

111
00:04:02,651 --> 00:04:04,111
‫أتذكر ما قلته لك؟

112
00:04:05,654 --> 00:04:07,740
‫- النساء...
‫- النساء يسيطرن.

113
00:04:07,823 --> 00:04:09,325
‫صحيح. تماما.

114
00:04:09,407 --> 00:04:12,285
‫لذا كن على سجيتك،
‫يا رجل. ثق بي. أعدك، سينجح الأمر.

115
00:04:12,370 --> 00:04:13,662
‫- صحيح؟
‫- صحيح.

116
00:04:13,787 --> 00:04:16,123
‫أيمكنني التحدث إليك، كيني؟ على انفراد؟

117
00:04:16,207 --> 00:04:17,207
‫أجل.

118
00:04:19,961 --> 00:04:21,462
‫لكني قد أحتاج إلى هاتفي.

119
00:04:25,340 --> 00:04:26,425
‫انظري.

120
00:04:26,509 --> 00:04:27,718
‫تعرفين أني كنت أتسلى، صح، جيس؟

121
00:04:27,801 --> 00:04:29,887
‫أجل، لا يهمني هذا الأمر. هذا بعد ساعات عملك.

122
00:04:29,970 --> 00:04:32,223
‫ولكن الآن، أنت موظف ارتباطنا بالنقابة.

123
00:04:32,305 --> 00:04:34,016
‫ونحن خرجنا بإضراب وانت دخلت للعمل؟

124
00:04:34,099 --> 00:04:35,183
‫كلا. أنا لست هنا بصفتي ممرضا.

125
00:04:35,268 --> 00:04:36,269
‫أنا هنا من أجل لورين.

126
00:04:37,186 --> 00:04:39,897
‫تعلمين، إنها
‫نجم كرة قدم الثانوية التي أدرب فيها.

127
00:04:39,980 --> 00:04:42,065
‫وهي مريضة لأسابيع.
‫ربما هي مصابة بالتهاب رئوي.

128
00:04:42,357 --> 00:04:44,568
‫لديها تمرين، ومن ثم الدراسة، وتمرين...

129
00:04:44,652 --> 00:04:46,486
‫لذا هذا هو الوقت
‫الوحيد الذي تستطيع فيه القدوم.

130
00:04:46,570 --> 00:04:47,780
‫هنالك أشخاص آخرون يمكنهم المساعدة.

131
00:04:47,863 --> 00:04:49,990
‫البدلاء؟ كلا، كلا، كلا.

132
00:04:50,073 --> 00:04:52,118
‫لقد سعت طويلا ولا تستحق ان تضيع في الدوامة.

133
00:04:52,200 --> 00:04:54,161
‫هنالك مسؤول توظيف سيحضر يوم الخميس.

134
00:04:54,244 --> 00:04:57,581
‫لديها فرصة أن تكون
‫أول من يذهب إلى الكلية من بين أفراد أسرتها.

135
00:04:57,665 --> 00:04:59,374
‫ولكن عليها أن تلعب، لا أن تكون مريضة.

136
00:05:00,167 --> 00:05:01,335
‫سمعت هذا.

137
00:05:01,961 --> 00:05:04,047
‫وأنا لست مريضة،
‫أنا أشعر بالقليل من التعب فحسب

138
00:05:04,129 --> 00:05:05,588
‫لأنك ترهقني من التعب في الملعب.

139
00:05:05,673 --> 00:05:07,883
‫أعطيتك فقط ما كان بإمكانك القيام به.

140
00:05:07,966 --> 00:05:09,552
‫حسنا، أفهم ذلك.

141
00:05:09,635 --> 00:05:13,221
‫لذا، أدخلها وأخرج وقف في الواجهة.

142
00:05:16,975 --> 00:05:18,061
‫هذا خطئي.

143
00:05:18,185 --> 00:05:19,728
‫هل تسببت لك بمشكلة مع حبيبتك؟

144
00:05:19,812 --> 00:05:21,439
‫كلا، الأمر متعلق بالعمل فقط.

145
00:05:21,521 --> 00:05:22,856
‫وهي ليست حبيبتي.

146
00:05:22,940 --> 00:05:24,983
‫إذن، لهذا السبب تتجول
‫حول صالة الألعاب طوال الوقت؟

147
00:05:25,068 --> 00:05:26,443
‫فقط لأجل العمل؟ هذا رائع؟

148
00:05:26,527 --> 00:05:28,279
‫اهتمي بشؤونك.

149
00:05:28,361 --> 00:05:31,240
‫- لنأخذك إلى د. كمينغز.
‫- أجل، حسنا، يا مدرب.

150
00:05:31,323 --> 00:05:33,784
‫انتظر، هذه أمي تتطمئن علي.
‫علي أن أرد.

151
00:05:33,867 --> 00:05:35,493
‫أجل.

152
00:05:35,578 --> 00:05:36,579
‫أهلا، أمي.

153
00:05:39,331 --> 00:05:41,292
‫أين سيارة الاسعاف التي أحضرتني؟

154
00:05:41,374 --> 00:05:42,918
‫في موقف السيارات.
‫هذا أول يوم لي نوعا ما...

155
00:05:43,001 --> 00:05:44,044
‫كلا، علي أن أجد حقيبة الظهر خاصتي.

156
00:05:44,128 --> 00:05:45,170
‫حسنا، يمكنني أن أجلبها لك...

157
00:05:45,963 --> 00:05:47,465
‫حسنا. ربما لا.

158
00:05:47,548 --> 00:05:50,676
‫عليك أن تأتي إلى هنا، كيني. مولي ستقتلك!

159
00:05:50,759 --> 00:05:52,720
‫اوراق تخطيط القلب؟ ساعدني ارجوك.

160
00:05:52,803 --> 00:05:54,513
‫تحت المنضدة، في صندوق
‫مكتوب عليه "أوراق تخطيط القلب".

161
00:05:54,596 --> 00:05:55,598
‫هل رأيت بول؟

162
00:05:56,139 --> 00:05:57,558
‫كلا.

163
00:05:57,641 --> 00:05:59,685
‫علينا أن نرجع ممرضينا.

164
00:05:59,768 --> 00:06:00,936
‫- قل هذا للإدارة، وليس لنا.
‫- أجل، فعلنا هذا.

165
00:06:01,019 --> 00:06:03,564
‫الإدارة تستمتع بوقتها بالمفاوضات.

166
00:06:03,647 --> 00:06:05,398
‫حسنا. هل رأى أحدكم مريضتي؟

167
00:06:05,483 --> 00:06:07,150
‫لقد أوصلتها إلى التصوير
‫المقطعي قبل خمس دقائق.

168
00:06:07,235 --> 00:06:08,902
‫ذهبت لإحضار حقيبة الظهر خاصتها.

169
00:06:09,402 --> 00:06:10,446
‫آسف؟

170
00:06:10,529 --> 00:06:14,157
‫أتركت مريضة وصلت في
‫سيارة اسعاف تسير خارجة من شعبة الطوارئ؟

171
00:06:15,283 --> 00:06:16,660
‫أنا... أنا...

172
00:06:16,744 --> 00:06:18,704
‫لتجلب حقيبتها التي بين قدميك؟

173
00:06:19,830 --> 00:06:21,123
‫أوه، يا إلهي.

174
00:06:21,207 --> 00:06:22,708
‫ربما أحضرها المسعفون.

175
00:06:23,959 --> 00:06:25,711
‫سأخذها لإرجاعها إليها.

176
00:06:28,881 --> 00:06:30,173
‫أين الأطباء؟

177
00:06:31,008 --> 00:06:32,218
‫سيد نيفيل.

178
00:06:33,469 --> 00:06:34,720
‫هل رأيت امرأة تخرج من هنا؟

179
00:06:34,803 --> 00:06:35,804
‫أجل، أجل، أحل. أعلم، يا أمي.

180
00:06:35,888 --> 00:06:36,889
‫حسنا.

181
00:06:36,972 --> 00:06:39,141
‫أجل، سأعود للمنزل قريبا.
‫أجل، أنا على ما يرام.

182
00:07:41,661 --> 00:07:43,163
‫لزرين! لورين!

183
00:07:43,246 --> 00:07:44,873
‫سيد نيفيل. سيد نيفيل.

184
00:07:45,708 --> 00:07:46,709
‫لورين!

185
00:07:48,210 --> 00:07:49,212
‫لورين!

186
00:07:52,798 --> 00:07:54,341
‫لورين!

187
00:07:54,425 --> 00:07:55,718
‫لورين، أوه، يا إلهي!
‫أوه، يا إلهي!

188
00:07:56,552 --> 00:07:58,721
‫سيكون الأمر على ما يرام، لورين.
‫سيكون على ما يرام.

189
00:07:58,804 --> 00:08:00,348
‫لورين، استيقظي.

190
00:08:01,307 --> 00:08:03,184
‫سيكون الأمر على ما يرام، استيقظي.
‫استيقظي.

191
00:08:09,398 --> 00:08:10,398
‫أنا معك.

192
00:08:10,691 --> 00:08:12,025
‫ساقي، ساقي، ساقي.

193
00:08:13,236 --> 00:08:14,402
‫- ساقي.
‫- أنا معك.

194
00:08:14,487 --> 00:08:16,488
‫- حسنا.
‫- النجدة! أحتاج للمساعدة!

195
00:08:16,572 --> 00:08:18,240
‫تي! تي، أحتاجك.

196
00:08:22,077 --> 00:08:23,246
‫حسنا.

197
00:08:26,164 --> 00:08:27,165
‫حسنا.

198
00:08:27,750 --> 00:08:30,502
‫ساقها تنزف.
‫نحتاج إلى وقف النزيف.

199
00:08:30,586 --> 00:08:32,505
‫أعطني سوار قياس الضغط ذلك.

200
00:08:36,967 --> 00:08:38,218
‫أنا معك.

201
00:08:38,301 --> 00:08:40,971
‫أحتاجك لأن تجلب لي مليغرام
‫من الديلوديد أو المورفين.

202
00:08:41,054 --> 00:08:42,473
‫مهما كان ما تستطيع جلبه، إذهب.

203
00:08:45,600 --> 00:08:47,895
‫كنا في غرفة التحضير للعملية
‫عندما سمعنا الانفجار. ماذا حدث بحق الجحيم؟

204
00:08:47,978 --> 00:08:48,979
‫كانت عبوة ناسفة.

205
00:08:49,062 --> 00:08:51,023
‫قنبلة انبوبية، طنجرة ضغط،
‫كانت مليئة بالبراغي، على ما أعتقد.

206
00:08:51,106 --> 00:08:52,149
‫أكان هذا عملا ارهابيا؟

207
00:08:52,232 --> 00:08:53,191
‫أعتقد ان علينا افتراض الأسوا.

208
00:08:53,275 --> 00:08:55,152
‫ذهب كيني راكضا لجلب بعض الأدوية، افهمتني؟

209
00:08:55,235 --> 00:08:58,530
‫إنه بطيء جدا... أستطيع...
‫أستطيع أن أهزمه وأنا نائمة.

210
00:08:58,614 --> 00:08:59,948
‫هذه هي الفتاة الرائعة. هذه هي الفتاة الرائعة.

211
00:09:01,116 --> 00:09:03,118
‫ستكونين على ما يرام. خذ الدواء.

212
00:09:08,416 --> 00:09:10,793
‫علينا أيصال ساقها إلى غرفة
‫العمليات، واضح؟ أحضر لي نقالة الآن.

213
00:09:10,876 --> 00:09:11,877
‫حسنا.

214
00:09:19,885 --> 00:09:21,470
‫- انتظر! لدي حقيبة ظهر...
‫- لا تقلقي.

215
00:09:21,553 --> 00:09:24,181
‫- كلا، لقد جئت ومعي حقيبة ظهر حمراء...
‫- سيحضرها المسعفون.

216
00:09:34,733 --> 00:09:35,984
‫أجل، من هنا.

217
00:09:36,068 --> 00:09:37,069
‫أتستطيع المشي؟

218
00:09:38,070 --> 00:09:39,988
‫نحتاج إلى معالجة الضحايا، والاهتمام بالناجين.

219
00:09:40,113 --> 00:09:41,239
‫علينا إخلاء المنطقة.

220
00:09:41,323 --> 00:09:43,241
‫نحن لسنا الخيالة، درو.
‫إننا أطباء.

221
00:09:43,325 --> 00:09:44,577
‫أصغوا إلي!

222
00:09:44,659 --> 00:09:46,745
‫إن كنت مصابا أو تنزف، سنساعدك.

223
00:09:46,829 --> 00:09:49,707
‫ولكن إن كان بإمكانك التحرك، عليك التحرك بإتجاه المصاعد،

224
00:09:49,790 --> 00:09:51,124
‫بعيدا عن نقاط الدخول.

225
00:09:52,000 --> 00:09:53,210
‫كسر مضاعف مفتوح الطرفين.

226
00:09:53,294 --> 00:09:54,545
‫أجل. أتفق معك.

227
00:09:55,671 --> 00:09:57,465
‫ربما من الدرجة الثالثة،
‫والكثير من التلوث.

228
00:09:57,547 --> 00:09:58,924
‫لنوصلها إلى غرفة العمليات. هيا بنا.

229
00:09:59,007 --> 00:10:00,008
‫انتظروا، انتظروا.

230
00:10:00,092 --> 00:10:02,219
‫تقوم فرقة سوات بإغلاق المكان.
‫لا يمكنكم الذهاب إلى غرفة العمليات.

231
00:10:02,302 --> 00:10:03,512
‫لا بد أنك تمازحني، يارجل.

232
00:10:03,595 --> 00:10:04,763
‫أعتقد اني أعرف من قام بهذا، أتعلمون؟

233
00:10:04,847 --> 00:10:06,556
‫كات مريضتي.
‫كان لديها حقيبة ظهر حمراء.

234
00:10:06,640 --> 00:10:07,890
‫وكانت كبيرة كفاية لتحتوي قنبلة انبوبية.

235
00:10:07,975 --> 00:10:10,435
‫هذا ما أقوله، أفهمتهم؟
‫هذا ما يفعله الارهابيون.

236
00:10:10,518 --> 00:10:11,937
‫ينتظرون فرقة الرد السريع ليحضروا،

237
00:10:12,020 --> 00:10:13,105
‫ليفجروا قنبلة ثانية.

238
00:10:13,689 --> 00:10:14,731
‫رأيت هذا في فلمخزانة الألم

239
00:10:14,815 --> 00:10:15,816
‫أجل، وأنا قد عشت مثل هذا الموقف.

240
00:10:15,899 --> 00:10:18,276
‫كما ويمكن أن يكونوا بانتظارنا
‫لأن نضع المرضى في سيارات الإسعاف

241
00:10:18,360 --> 00:10:19,361
‫ويفجرونا في الخارج.

242
00:10:19,444 --> 00:10:21,363
‫اتخذ قرارك. توفر.
‫علينا أن نجري الجراحة الآن.

243
00:10:21,489 --> 00:10:23,366
‫تماسكي، لورين. هيا، توفر.
‫ما الذي ستفعله؟

244
00:10:23,448 --> 00:10:24,658
‫لنذهب.

245
00:10:24,741 --> 00:10:26,618
‫- سنبقى هنا.
‫- كلا، أنت مخطئ.

246
00:10:26,702 --> 00:10:28,996
‫من الممكن أن نخسر أشخاصا خلال النقل.

247
00:10:29,079 --> 00:10:30,748
‫أنا المسؤول هنا.

248
00:10:30,831 --> 00:10:34,042
‫لحين قيام فرقة سوات بتأمين المنطقة،
‫سنحافظ على الجميع سالمين.

249
00:10:34,126 --> 00:10:35,502
‫نحتاج لأن نعرف ما الذي يجري.

250
00:10:35,585 --> 00:10:37,337
‫كيني. غرفة الاصابات رقم اثنان،
‫هذه غرفة عملياتنا الجديدة.

251
00:10:37,587 --> 00:10:39,423
‫تي. أعط وصف المريضة لفرقة سوات.

252
00:10:39,506 --> 00:10:41,591
‫وجميع الأشخاص الآخرين، استمروا بتصنيف الإصابات!

253
00:10:47,848 --> 00:10:50,057
‫تمزقات متعددة، مع زجاج مغروس عميقا تحت الجلد.

254
00:10:50,142 --> 00:10:51,434
‫نحتاج إلى تنظيف هذا.

255
00:10:54,146 --> 00:10:55,147
‫أنت.

256
00:10:55,230 --> 00:10:56,231
‫هل أنت على ما يرام؟

257
00:10:57,566 --> 00:10:59,901
‫كلا أنا لست على ما يرام.
‫أنا خائفة حتى الموت.

258
00:10:59,985 --> 00:11:03,363
‫شانون. يمكنك أن تكوني خائفة،
‫ولكنك تحتاجين إلى التركيز.

259
00:11:03,947 --> 00:11:05,573
‫ألست مرعوبة؟

260
00:11:06,324 --> 00:11:08,577
‫أجل. ولكن لدينا عمل نقوم به.

261
00:11:08,660 --> 00:11:10,328
‫حسنا، أريد منك أن تذهبي وتحضري

262
00:11:10,412 --> 00:11:12,748
‫معدات التقطيب، ولفافات كيرلكس وجميع
‫أكياس الدم فئة واو سالب التي يمكنك ايجادها.

263
00:11:13,415 --> 00:11:14,666
‫أجل، أجل. حسنا.

264
00:11:14,750 --> 00:11:15,751
‫هل انت بخير؟

265
00:11:15,833 --> 00:11:17,252
‫حسنا، اذهبي. بسرعة.

266
00:11:21,590 --> 00:11:23,676
‫لا أستطيع الوصول إليك الآن، بري.
‫المنطقة مسدودة.

267
00:11:23,758 --> 00:11:24,760
‫أنا خائفة.

268
00:11:25,843 --> 00:11:28,388
‫ليس هناك ممرضين، ولا أطباء.

269
00:11:29,639 --> 00:11:30,641
‫ولا أنت.

270
00:11:30,724 --> 00:11:31,850
‫أعلم.

271
00:11:31,934 --> 00:11:34,269
‫أعلم، ولكني اتصلت ببعض
‫موظفي الاحالة الذين يعملون هناك،

272
00:11:34,352 --> 00:11:35,813
‫سيأتون للبقاء معك.

273
00:11:35,896 --> 00:11:37,064
‫علي أن أعمل الآن، حسنا؟

274
00:11:37,939 --> 00:11:38,941
‫حسنا.

275
00:11:39,400 --> 00:11:40,567
‫دعيني أخبرك شيئا.

276
00:11:40,650 --> 00:11:41,860
‫يمكنك تناول
‫بعض قطع الحلوى التركية الآن.

277
00:11:41,944 --> 00:11:43,529
‫- كيف يبدو هذا لك؟
‫- رائع.

278
00:11:44,446 --> 00:11:46,614
‫ما عدا أني تركتها في الأسفل هناك.

279
00:11:46,782 --> 00:11:48,908
‫سأرسل بعضها إليك
‫حالما أتمكن من ذلك. أعدك بهذا

280
00:11:50,034 --> 00:11:51,036
‫حسنا.

281
00:11:55,290 --> 00:11:56,792
‫تمزق وتر العرقوب،

282
00:11:56,874 --> 00:11:59,252
‫ولديها تمزق في شريان الركبة.

283
00:12:00,212 --> 00:12:03,006
‫أحضرت مئازر معقمة، وستائر معقمة، ومروحة...

284
00:12:03,089 --> 00:12:04,466
‫شاهدت معدات طبيب عظام في الخارج.

285
00:12:04,550 --> 00:12:05,925
‫كيني. عليك أن تريح كتفك.

286
00:12:06,009 --> 00:12:07,051
‫أجل، لقد سقطت بقوة.

287
00:12:07,135 --> 00:12:08,721
‫أنظر، أنظر، أنا الممرض الوحيد الذي لديكم.

288
00:12:08,803 --> 00:12:09,972
‫لذا لنركز على لورين فحسب.

289
00:12:10,055 --> 00:12:11,973
‫حسنا. سأضع جبيرة خارجية،

290
00:12:12,057 --> 00:12:14,977
‫على أمل أن تثبت هذه الساق كفاية
‫لتجنب أية إصابات في الأوعية.

291
00:12:15,060 --> 00:12:16,937
‫- إذهب وأحضر تلك العدة.
‫- حسنا.

292
00:12:18,980 --> 00:12:20,398
‫نحتاج إلى المساعدة.

293
00:12:20,482 --> 00:12:22,567
‫وشانون تحتاج إلى المساعدة
‫في إخراج الزجاج من السيد نيفيل.

294
00:12:22,650 --> 00:12:24,737
‫لقد أقفلت شعبة الطوارئ، فالأمر منوط بنا فقط.

295
00:12:24,820 --> 00:12:26,864
‫بول. أنا أتولى هذا، إذهب وقدم المساعدة.

296
00:12:26,946 --> 00:12:28,281
‫حسنا، أجل، بالطبع.

297
00:12:33,496 --> 00:12:35,330
‫وردتني اخبار من موقف السيارات.

298
00:12:35,830 --> 00:12:38,208
‫وجدنا امرأة تطابق وصفك تجلس في شاحنة.

299
00:12:38,291 --> 00:12:39,251
‫ما الذي يمكنني فعله؟

300
00:12:39,334 --> 00:12:40,918
‫قد يكون هنالك المزيد من الضحايا في الخارج.

301
00:12:41,003 --> 00:12:43,505
‫عندما يكونون جاهزين في الخارج،
‫عليك الذهاب. نحن نتولى الأمر.

302
00:12:44,756 --> 00:12:45,758
‫واضح؟

303
00:12:56,851 --> 00:12:57,853
‫أيتها السائقة!

304
00:12:58,270 --> 00:12:59,897
‫اخرجي من المركبة!

305
00:13:06,737 --> 00:13:08,280
‫اخرجي من المركبة!

306
00:13:17,956 --> 00:13:19,332
‫أرينا يداك!

307
00:13:23,253 --> 00:13:24,671
‫تحركي صوب صوتي.

308
00:13:25,004 --> 00:13:26,006
‫ببطء

309
00:13:27,882 --> 00:13:29,467
‫قلت لك "ببطء".

310
00:13:31,386 --> 00:13:32,387
‫توقفي.

311
00:13:33,763 --> 00:13:35,307
‫اجث على ركبتيك. إلى الأسفل.

312
00:13:35,765 --> 00:13:37,017
‫قلت "توقفي".

313
00:13:39,477 --> 00:13:40,646
‫نفذي الأمر!

314
00:13:40,728 --> 00:13:42,898
‫أبق يداك حيث يمكنني رؤيتهما.

315
00:13:48,403 --> 00:13:49,487
‫توقف! ماذا تفعل بحق الجحيم؟

316
00:13:49,572 --> 00:13:50,989
‫إن لم أصل إليها،
‫ستنزف حتى الموت.

317
00:13:51,073 --> 00:13:52,115
‫- وهل تهتم لها؟
‫- كلا.

318
00:13:52,199 --> 00:13:55,243
‫أنا أهتم فقط إن كان هنالك قنبلة أخرى.
‫هي الوحيدة التي يمكنها أن تخبرنا.

319
00:14:01,291 --> 00:14:02,500
‫هذا مؤلم. هذا مؤلم.

320
00:14:02,585 --> 00:14:03,919
‫حقا؟ وسيؤلم أكثر بكثير

321
00:14:04,001 --> 00:14:05,503
‫إن لم تخبريني إن كان هنالك قتبلة أخرى أم لا.

322
00:14:05,587 --> 00:14:07,464
‫لا يمكنك فعل هذا، أنت طبيب.

323
00:14:07,547 --> 00:14:09,216
‫كلا. نحن وحدنا هنا.
‫يمكنني فعل ما أريد.

324
00:14:10,508 --> 00:14:12,594
‫يمكنني فعل هذا بالطريقة الصعبة.

325
00:14:13,095 --> 00:14:15,347
‫لا يوجد قنبلة أخرى.
‫لا يوجد قنبلة أخرى، أقسم على هذا.

326
00:14:15,430 --> 00:14:16,432
‫أرجوك توقف!

327
00:14:16,514 --> 00:14:17,515
‫والآن، لم فعلت هذا؟

328
00:14:18,516 --> 00:14:19,935
‫لأنكم تستحقون هذا.

329
00:14:22,729 --> 00:14:24,064
‫08:01 PM

330
00:14:30,820 --> 00:14:32,447
‫عدد كريات الدم البيضاء يتجاوز 20,000.

331
00:14:34,616 --> 00:14:36,909
‫قد يكون هذا رد فعل تجاه الإصابة.

332
00:14:37,369 --> 00:14:39,329
‫ربما من ذات الاتهاب الرئوي.

333
00:14:39,412 --> 00:14:42,040
‫حسنا، نحن جاهزون هنا.
‫لنتأكد من نبضها.

334
00:14:49,589 --> 00:14:50,590
‫لا يوجد شيء.

335
00:14:50,673 --> 00:14:52,217
‫فقط عقد لمفاوية متضخمة.

336
00:15:02,185 --> 00:15:03,185
‫لا شيء.

337
00:15:03,270 --> 00:15:07,274
‫نحتاج إلى عمل التفاف فخذي مأبضي
‫حتى لا تخسر هذه الساق.

338
00:15:07,816 --> 00:15:09,817
‫أحضر لي شفرة رقم 11 و 0-7 برولين

339
00:15:24,165 --> 00:15:25,668
‫- أهذه هي؟
‫- أجل.

340
00:15:26,293 --> 00:15:28,378
‫أصيبت مرتان، برصاصتين مجوفتي الرأس.

341
00:15:28,461 --> 00:15:30,964
‫أحتاج إلى انبوب صدر، وصينية أنابيب
‫وأربعة وحدات من خلايا الدم الحمراء.

342
00:15:31,048 --> 00:15:33,341
‫من بين جميع الأيام التي يغيب فيها الممرضون.

343
00:15:34,927 --> 00:15:36,553
‫رصاصة ممن الإبط الأيسر.

344
00:15:36,637 --> 00:15:37,679
‫رصاصة من الفخذ الأيمن.

345
00:15:39,848 --> 00:15:41,266
‫لا يوجد صوت تنفس في الجهة اليسرى.

346
00:15:42,225 --> 00:15:44,226
‫تبا.
‫أتعلمين، هذا كله بسببي.

347
00:15:44,311 --> 00:15:46,563
‫الرئة المنهارة؟ كلا.
‫لنضع انبوب صدر.

348
00:15:46,647 --> 00:15:47,647
‫رأيتها.

349
00:15:48,189 --> 00:15:49,274
‫ماذا؟

350
00:15:49,357 --> 00:15:50,567
‫كانت مريضتي.

351
00:15:50,650 --> 00:15:52,569
‫أرادت حقيبتها.

352
00:15:52,652 --> 00:15:53,695
‫وأنا لم أفسر الأمر.

353
00:15:53,778 --> 00:15:54,988
‫ولم قد تفعل هذا؟

354
00:15:55,072 --> 00:15:57,114
‫لا أعلم. كانت تتعرق وتتصرف بغرابة.

355
00:15:57,199 --> 00:15:59,993
‫تي، ينطبق هذا على 90 بالمائة
‫من الأشخاص الذين يأتون هنا.

356
00:16:00,077 --> 00:16:02,369
‫أجل، أنا فقط...
‫أنا فقط لم أعتقد، تعلمين قصدي؟

357
00:16:03,162 --> 00:16:04,957
‫لم أعتقد بأني سأكون في خطر داخل مستشفاي.

358
00:16:05,039 --> 00:16:06,041
‫إنها ليست منطقة حرب.

359
00:16:06,709 --> 00:16:08,335
‫أنت تفكر أكثر من اللازم.

360
00:16:08,418 --> 00:16:10,045
‫لا تفعل ذلك.

361
00:16:13,048 --> 00:16:14,800
‫عندما تحدثت معها في الخارج،

362
00:16:16,384 --> 00:16:18,428
‫قالت بأننا نلنا ما نستحق.

363
00:16:19,137 --> 00:16:21,764
‫- قالت بأن المستشفى استحقت هذا؟
‫- هذا ما قالته.

364
00:16:21,849 --> 00:16:22,890
‫من يعلم، صحيح؟

365
00:16:22,975 --> 00:16:25,060
‫أعني، هذه الأيام،
‫يستطيع أي كان القيام بهذا.

366
00:16:25,143 --> 00:16:27,812
‫هنالك طرق لتصنيع القنابل
‫في آلاف المواقع الإلكترونية.

367
00:16:31,066 --> 00:16:32,525
‫ياله من وجه حزين.

368
00:16:33,985 --> 00:16:36,404
‫أجل. هنالك العديد
‫من الوجوه الحزينة هنا هذه الليلة.

369
00:16:39,032 --> 00:16:40,533
‫لنبقها على قيد الحياة.

370
00:16:40,951 --> 00:16:43,161
‫أريد أن أسمع منها لم استحقينا ذلك.

371
00:16:48,750 --> 00:16:50,460
‫هذا الجرح سيحتاج إلى تقطيب عميق.

372
00:16:50,543 --> 00:16:51,545
‫أجل

373
00:16:52,962 --> 00:16:54,964
‫أنت تقومين بعمل رائع.

374
00:16:55,757 --> 00:16:57,342
‫حسنا، فقط تمهلي.

375
00:16:59,052 --> 00:17:00,595
‫كيف لم تهلع؟

376
00:17:01,513 --> 00:17:02,890
‫من قال بأني لست هلعا؟

377
00:17:02,972 --> 00:17:06,852
‫أتعلمان، أذكر أول مرة تعرضت فيها لقنبلة.

378
00:17:06,934 --> 00:17:10,688
‫كنت في طاحونة سكر غرب سايغون.

379
00:17:10,772 --> 00:17:13,400
‫وفي الواقع بللت سروالي.

380
00:17:13,483 --> 00:17:18,030
‫وبالطبع، أخبرت الجنود
‫الآخرين بانه كان تعرقا فقط، ولكن...

381
00:17:18,113 --> 00:17:21,033
‫الآن، رائحتك ليست كما لو أنك بللت سروالك.

382
00:17:21,115 --> 00:17:22,117
‫لم أبلله.

383
00:17:22,199 --> 00:17:24,869
‫سيد نيفيل، لم لا تحاول فقط
‫أخذ قسط من الراحة؟

384
00:17:24,953 --> 00:17:26,037
‫حسنا؟ وفر طاقتك.

385
00:17:27,789 --> 00:17:29,791
‫لحظة واحدة. أجل.

386
00:17:30,583 --> 00:17:32,169
‫أنه فعلا في عالم آخر.

387
00:17:32,251 --> 00:17:34,296
‫ألزهايمر مبكر؟ ربما خرف؟

388
00:17:34,379 --> 00:17:36,173
‫أنتما، كم مضى عليكما وأنتما متزوجان؟

389
00:17:38,841 --> 00:17:40,802
‫إننا... نحن لسنا متزوجان.

390
00:17:40,886 --> 00:17:42,220
‫بسبب أمور عرقية؟

391
00:17:42,304 --> 00:17:43,305
‫كلا.

392
00:17:43,387 --> 00:17:46,683
‫أذكر، عندما كنت في الكلية،

393
00:17:46,767 --> 00:17:49,268
‫أعجبتني فتاة جميلة من أصول أفريقية.

394
00:17:49,978 --> 00:17:53,440
‫كانت بسواد خشب الإبنوس،

395
00:17:53,523 --> 00:17:55,733
‫وبهلوانية في العلاقة الحميمة...

396
00:17:55,817 --> 00:17:57,903
‫ليس هذا ما في الأمر، سيد نيفيل.
‫نحن نعمل معا فحسب.

397
00:17:57,985 --> 00:17:59,153
‫- بالضبط. هذا ما في الأمر.
‫- وهذا كل ما في الأمر.

398
00:17:59,237 --> 00:18:00,322
‫هذا كل شيء.

399
00:18:03,617 --> 00:18:06,911
‫حسنا، لنخرج هذا الزجاج من مؤخرتك، سيد نيفيل.

400
00:18:07,870 --> 00:18:09,163
‫أنجيلا وي.

401
00:18:10,498 --> 00:18:11,499
‫أنجيلا وي؟

402
00:18:13,125 --> 00:18:15,420
‫أعتقد أنها كانت في غرفتي. صحيح؟
‫كانت مريضة حقا.

403
00:18:15,503 --> 00:18:16,629
‫كان هنالك الكثير من الدخان،

404
00:18:16,713 --> 00:18:18,340
‫كان علينا تحريك
‫بعض الأسرة إلى غرفة الاستراحة.

405
00:18:18,423 --> 00:18:20,801
‫هذا الأمر يستغرق وقتا طويلا.
‫جدي مفقود.

406
00:18:21,634 --> 00:18:22,886
‫انظروا، جميعكم،

407
00:18:22,969 --> 00:18:25,805
‫قامت فرقة سوات بإدخال
‫بعض عناصر الاستجابة الأولى.

408
00:18:25,889 --> 00:18:27,890
‫لكنهم لا زالوا يمشطون المبنى.

409
00:18:27,975 --> 00:18:29,893
‫لذا حالما نحصل على العدد النهائي،

410
00:18:29,976 --> 00:18:31,769
‫يمكننا أن نبدأ بإجلاء من يحمل هوية.

411
00:18:31,853 --> 00:18:33,605
‫كل هذا من أجل سلامتكم.
‫عليكم التحلي بالصبر فقط.

412
00:18:33,689 --> 00:18:35,565
‫كلا. أريد أن أعرف الآن.

413
00:18:35,648 --> 00:18:37,484
‫لقد هلعنا. وانتظرنا.

414
00:18:37,567 --> 00:18:39,903
‫والآن أنت تسجل الأسماء
‫كما لو كنا أطفالا في الروضة.

415
00:18:40,027 --> 00:18:42,572
‫- أجل.
‫- سيدتي، أصغ إلي.

416
00:18:42,655 --> 00:18:43,656
‫إنه يحاول المساعدة فقط.

417
00:18:43,740 --> 00:18:44,741
‫عليكم التحلي بالصبر.

418
00:18:44,825 --> 00:18:46,868
‫أنت لا تهتم بعائلاتنا!

419
00:18:47,660 --> 00:18:48,911
‫بلى إنه يهتم.

420
00:18:49,371 --> 00:18:52,332
‫جدك، دانيال رودريغز،

421
00:18:52,415 --> 00:18:55,084
‫خرج خلسة ليدخن سيجارة
‫في وقت مبكر صباح اليوم، افهمت؟

422
00:18:55,210 --> 00:18:56,794
‫أنا رأيته.

423
00:18:56,878 --> 00:19:00,006
‫كل من كان في الخارج تم إخلاؤه
‫إلى صالة الألعاب في المركز المجتمعي.

424
00:19:00,089 --> 00:19:02,050
‫- سأتصل بهم هناك، أيناسبك هذا؟
‫- الحمد لله.

425
00:19:02,175 --> 00:19:04,344
‫كنا نحاول الدخول منذ الانفجار.

426
00:19:04,427 --> 00:19:06,388
‫يمكن للإضراب أن يذهب للجحيم في يوم كهذا.

427
00:19:08,306 --> 00:19:09,975
‫هل كيني على مايرام؟

428
00:19:10,057 --> 00:19:12,644
‫في غرفة الإصابات رقم اثنان مع سكوت، أجل.
‫إنه على ما يرام.

429
00:19:12,727 --> 00:19:14,146
‫أما صديقته، لورين؟ ليست كذلك.

430
00:19:14,228 --> 00:19:15,313
‫شكرا.

431
00:19:15,397 --> 00:19:16,898
‫حسنا، سنتولى الأمر من هنا.

432
00:19:16,982 --> 00:19:18,357
‫وأنتم عودوا إلى المرضى.

433
00:19:18,441 --> 00:19:19,526
‫جميع الباقين، أصغو إلي.

434
00:19:19,609 --> 00:19:21,068
‫سنخبركم بما يجري.

435
00:19:22,404 --> 00:19:23,822
‫حسنا، ما الذي يمكنني فعله من أجلكم يا رفاق؟

436
00:19:23,905 --> 00:19:25,197
‫أنت فرحة للعين الحزينة.

437
00:19:25,282 --> 00:19:27,992
‫أيمكننا الحصول على
‫حقنة كزاز للسيد نيفيل قبل اخراجه؟

438
00:19:28,075 --> 00:19:29,244
‫- أجل.
‫- أشكرك.

439
00:19:29,911 --> 00:19:30,996
‫هل أنت على ما يرام سيد نيفيل؟

440
00:19:31,078 --> 00:19:33,832
‫أنا لا أشعر بأني
‫بخير. إنها تصيبني بالحكاك.

441
00:19:33,915 --> 00:19:36,251
‫- هذا رهيب. انزعوها عني!
‫- دعنا لا نفعل هذا.

442
00:19:36,376 --> 00:19:38,128
‫تقرحات حول الغرز.
‫وهي تنز.

443
00:19:38,210 --> 00:19:41,673
‫يمكن أن يكون تحسسا تجاه الغرز
‫أو ربما شظايا؟

444
00:19:51,098 --> 00:19:52,099
‫حسنا...

445
00:19:53,310 --> 00:19:54,769
‫سيد نيفيل، سنعود فورا.

446
00:19:55,520 --> 00:19:57,439
‫أين تذهبان؟

447
00:20:00,901 --> 00:20:03,695
‫جميع غير المصابين يمكنهم
‫الخروج من المستشفى الآن.

448
00:20:04,153 --> 00:20:05,863
‫توقف، توقف. توفر.

449
00:20:05,947 --> 00:20:07,782
‫- ماذا، ماذا؟ ما الأمر؟
‫- جمرة خبيثة!

450
00:20:07,865 --> 00:20:08,866
‫ماذا؟

451
00:20:08,950 --> 00:20:10,034
‫مريضنا، السيد نيفيل.

452
00:20:10,118 --> 00:20:12,370
‫لديه جمرة خبيثة جلدية في كافة أنحاء جسده.

453
00:20:12,453 --> 00:20:13,705
‫- هل أنتما متأكدان؟
‫- كما يصفها الكتاب.

454
00:20:13,788 --> 00:20:15,748
‫قرحات سوداء لا تؤلم ولكنها تثير الحكاك.
‫تقرحات.

455
00:20:15,833 --> 00:20:17,417
‫أصيب السيد نيفيل بجروح في كافة أنحاء جسده.

456
00:20:17,500 --> 00:20:19,001
‫هكذا دخلت أبواغ الجمرة الخبيثة.

457
00:20:19,126 --> 00:20:21,796
‫يا إلهي. إذن القنبلة، لم تكن...
‫لم يقصد منها أن تجرح فقط.

458
00:20:21,880 --> 00:20:24,674
‫كانت وسيلة لنشر الجمرة الخبيثة.

459
00:20:24,757 --> 00:20:26,801
‫قد يتمرض كل من كان على اتصال بها!

460
00:20:27,469 --> 00:20:30,805
‫وإذا كانت بشكل رذاذ
‫فهذا يعني جميع من في شعبة الطوارئ مصابين.

461
00:20:30,888 --> 00:20:32,057
‫علينا أن نغلق...

462
00:20:32,139 --> 00:20:34,601
‫سيدي، أغلق شعبة الطوارئ!
‫لا أحد يدخل او يخرج!

463
00:20:36,728 --> 00:20:38,105
‫حميعا، علينا الهدوء.

464
00:20:38,480 --> 00:20:39,981
‫حسنا جميعا، أرجوكم...
‫أرجوكم إهدأوا.

465
00:20:40,064 --> 00:20:41,191
‫10:59 PM

466
00:20:50,491 --> 00:20:52,660
‫ضغط دمها ومستويات الاوكسجين
‫لديها عادت مرتفعة.

467
00:20:52,744 --> 00:20:54,246
‫حسنا. لنخبر فرقة سوات.

468
00:20:54,329 --> 00:20:55,913
‫أنا متأكد من أنهم قد انتهوا من المستشفى الآن.

469
00:20:55,997 --> 00:20:57,040
‫اجل.

470
00:21:06,173 --> 00:21:07,884
‫- أهلا.
‫- ما الذي يحدث؟

471
00:21:08,009 --> 00:21:09,969
‫كان علينا إغلاق المستشفى.
‫جمرة خبيثة.

472
00:21:11,303 --> 00:21:12,305
‫كانت في القنبلة.

473
00:21:12,389 --> 00:21:14,224
‫على الأغلب. وطالما أنكما عملتما مع المفجر...

474
00:21:14,306 --> 00:21:16,184
‫يمكن أن تكونا قد تنفستما الأبواغ،
‫أو انتقلت إليكما من دمها.

475
00:21:16,267 --> 00:21:17,895
‫حسنا. علينا إزالة التلوث.

476
00:21:17,977 --> 00:21:19,562
‫- حسنا.
‫- أهناك من عليه أعراض الإصابة؟

477
00:21:19,646 --> 00:21:20,647
‫مريضك العجوز.

478
00:21:20,730 --> 00:21:22,649
‫عدة جروح للجمرة الخبيثة.
‫مقتصرة على جلده.

479
00:21:22,732 --> 00:21:23,900
‫لكننا بدأنا بمعالجة الجميع.

480
00:21:23,983 --> 00:21:25,277
‫لذا أنتما الاثنان عليكما الذهاب الآن.

481
00:21:25,360 --> 00:21:27,529
‫سيبقى الجميع تحت المراقبة الطبية حتى الصباح.

482
00:21:27,612 --> 00:21:29,031
‫يمكن للجمرة الخبيثة أن تكون في أي مكان.

483
00:21:29,113 --> 00:21:30,157
‫جمرة خبيثة؟

484
00:21:30,239 --> 00:21:31,699
‫هذا صحيح.
‫نعتقد أنها كانت في القنبلة.

485
00:21:34,368 --> 00:21:35,995
‫كيف... كيف هو حال لورين؟

486
00:21:36,371 --> 00:21:38,623
‫تمكنا من إرجاع تدفق الدم إلى اسفل ساقها.

487
00:21:38,705 --> 00:21:39,791
‫كانت محظوظة أن تمكنا من إنقاذ
‫ساقها في الوقت المناسب.

488
00:21:39,874 --> 00:21:41,167
‫أجل، محظوظة.

489
00:21:41,584 --> 00:21:43,795
‫لم ترغب بأن تأتي اليوم،
‫لكني أجبرتها.

490
00:21:43,878 --> 00:21:45,463
‫كيني، لم تكن تعرف هذا مطلقا.

491
00:21:45,546 --> 00:21:47,715
‫هيا، أنت بحاجة إلى مضاداتك الحيوية.

492
00:21:49,384 --> 00:21:51,969
‫لقد أخذت لورين دواء
‫سيبرو بالفعل من العملية، لذا...

493
00:21:52,053 --> 00:21:53,345
‫حسنا، الآن حان دورك.

494
00:21:53,430 --> 00:21:55,222
‫- أجل، سأذهب الآن.
‫- حسنا. هذا جيد.

495
00:21:55,307 --> 00:21:56,724
‫سيكون كل شيء على ما يرام. لا تقلق.

496
00:21:57,517 --> 00:22:00,228
‫حسنا، يمكنك القلق، ولكن كل شي على ما يرام.

497
00:22:01,521 --> 00:22:03,147
‫كل، لا توقظي أمي.

498
00:22:05,150 --> 00:22:06,150
‫أحبك أيضا.

499
00:22:35,388 --> 00:22:36,639
‫ألتقط أنفاسي فحسب.

500
00:22:37,556 --> 00:22:38,766
‫أنت تستحق هذا.

501
00:22:40,810 --> 00:22:42,103
‫فيما يتعلق بما حدث سابقا...

502
00:22:43,480 --> 00:22:44,814
‫آسف، كنت مخطئا.

503
00:22:45,607 --> 00:22:46,608
‫كنت على حق.

504
00:22:46,984 --> 00:22:49,026
‫حسنا، أنا لا أعرف حتى عن ماذا تتكلم.

505
00:22:49,110 --> 00:22:51,946
‫ولكني متأكد بأن الأمر لا يهم.

506
00:22:52,072 --> 00:22:54,366
‫لو أنك أصغيت إلي وأرسلت هؤلاء المرضى

507
00:22:54,449 --> 00:22:55,783
‫إلى جميع تلك المستشفيات المختلفة،

508
00:22:55,867 --> 00:22:57,869
‫لكنا قد نشرنا الجمرة الخبيثة في كل مكان.

509
00:22:59,996 --> 00:23:02,957
‫ربما كانت هذه الخطة منذ البداية، أليس كذلك؟

510
00:23:04,250 --> 00:23:05,668
‫الخطة كانت نشر الخوف.

511
00:23:06,419 --> 00:23:09,297
‫وصدقني، انطلت علي.

512
00:23:09,839 --> 00:23:10,840
‫لقد كنت خائفا.

513
00:23:12,134 --> 00:23:13,468
‫- كنت كذلك؟
‫- كنت...

514
00:23:14,301 --> 00:23:15,970
‫كنت متجمدا من الخوف.

515
00:23:17,680 --> 00:23:20,225
‫وهذا يأتي عندما ترزق بالأطفال.

516
00:23:20,307 --> 00:23:24,062
‫عندما تدرك أن لديك
‫أمور أكثر أهمية تعيش من أجلها.

517
00:23:26,063 --> 00:23:32,028
‫أتعلم، يعتقد الجميع أن العائلة إنهاك لك فقط

518
00:23:32,611 --> 00:23:34,864
‫ونهاية المرح.

519
00:23:36,158 --> 00:23:38,159
‫ولكن حالما ترزق بالأطفال،

520
00:23:38,868 --> 00:23:40,453
‫تدرك بأن

521
00:23:41,663 --> 00:23:43,790
‫مشاهدة لعبهم للكرة،

522
00:23:44,331 --> 00:23:46,501
‫أو الحصول على تحفة فنية،

523
00:23:46,583 --> 00:23:50,379
‫أو حتى مجرد التحدث معهم،

524
00:23:51,756 --> 00:23:53,175
‫أمر مثير.

525
00:23:54,341 --> 00:23:55,593
‫مثير جدا

526
00:23:55,676 --> 00:23:59,597
‫مثل إثارة أحدث الأفلام
‫مع وجبة فاخرة تقدم للمرء.

527
00:24:00,890 --> 00:24:02,975
‫كل ما تريده هو أن تكون قربهم.

528
00:24:03,059 --> 00:24:05,603
‫آسف، أنا... أنا فقط...
‫أنا أثرثر فقط.

529
00:24:05,687 --> 00:24:07,855
‫كلا، أنت لا تثرثر.

530
00:24:10,232 --> 00:24:11,526
‫بريانا.

531
00:24:15,737 --> 00:24:16,948
‫لا أعلم.

532
00:24:17,532 --> 00:24:20,659
‫أنا فقط... أشعر مثل...

533
00:24:22,369 --> 00:24:24,497
‫لا يمكنني أن أصف شعوري.

534
00:24:25,457 --> 00:24:27,709
‫أنا يمكنني ان أصفه. أنت رجل طيب.

535
00:24:27,792 --> 00:24:31,462
‫فانت ترى تلك الطفلة
‫التي أساسا لم يعد لها أحد في العالم،

536
00:24:32,171 --> 00:24:33,547
‫ومن ثم تبادر.

537
00:24:35,049 --> 00:24:38,635
‫إنها فقط ممتعة جدا وشجاعة،

538
00:24:38,720 --> 00:24:42,974
‫ومع هذا أعرف بأنها لا تملك شيئا
‫غير خيبة الأمل في كل حياتها.

539
00:24:45,017 --> 00:24:47,228
‫أشعؤر فقط بأن علي أن أكون موجودا من أجلها.

540
00:24:49,230 --> 00:24:50,897
‫أريد أن أكون موجودا من أجلها.

541
00:24:51,482 --> 00:24:52,483
‫صحيح.

542
00:24:54,486 --> 00:24:56,363
‫لكني أشعر كما لو أني لا استطيع تركها

543
00:24:56,445 --> 00:24:58,615
‫حتى تحصل على زرع الرئة.

544
00:24:59,240 --> 00:25:00,741
‫هل هناك أخبار حول هذا؟

545
00:25:01,993 --> 00:25:03,244
‫الأخبار ليست جيدة.

546
00:25:03,911 --> 00:25:05,537
‫رئتاها تنهاران.

547
00:25:06,497 --> 00:25:08,165
‫ومستويات ثنائي اوكسيد الكاربون تصعد بسرعة.

548
00:25:08,249 --> 00:25:10,209
‫يريدونها أن تبدأ استخدام
‫ضغط مجرى الهواء الثنائي الايجابي.

549
00:25:10,292 --> 00:25:11,294
‫وماذا في ذلك...

550
00:25:12,003 --> 00:25:14,755
‫ستحتاج إلى تلك الرئة عاجلا وليس آجلا.

551
00:25:17,175 --> 00:25:18,760
‫هل تعلم هذا؟

552
00:25:21,220 --> 00:25:22,221
‫كلا.

553
00:25:23,973 --> 00:25:25,767
‫كان من المفترض ان أخبرها هذه الليلة.

554
00:25:25,850 --> 00:25:26,850
‫إذن...

555
00:25:40,281 --> 00:25:43,492
‫أدخلنا الانبوب. إبدأ بالفينيليفرين
‫ضمن تركيز 10 في الدقيقة

556
00:25:43,576 --> 00:25:44,786
‫درجة الحرارة لا تزال تصعد، لتصل إلى 105.

557
00:25:45,995 --> 00:25:46,996
‫تعرضت لتعفن الجرح.

558
00:25:47,079 --> 00:25:49,707
‫عادت صبغة الغرام.
‫لديها جمرة خبيثة في دمها.

559
00:25:49,791 --> 00:25:52,043
‫جمرة خبيثة عفنية؟

560
00:25:52,126 --> 00:25:54,421
‫لكنها تخضع لنفس علاج
‫المضاد الحيوي الذي نخضع له.

561
00:25:54,503 --> 00:25:55,796
‫إنها شابة تتمتع بصحة جيدة...

562
00:25:55,880 --> 00:25:57,381
‫هل من الممكن انها تعاني من نقص المناعة؟

563
00:25:57,465 --> 00:25:58,507
‫يمكن أن يفسر هذا الالتهاب الرئوي

564
00:25:58,591 --> 00:26:00,802
‫ولطالما كانت مريضة في
‫الأسابيع القليلة الماضية.

565
00:26:05,223 --> 00:26:07,016
‫لا أعتنقد أن هذا التهاب رئوي.

566
00:26:11,020 --> 00:26:12,855
‫أترى هذه الأطراف المحددة جيدا هنا؟

567
00:26:14,982 --> 00:26:16,150
‫هذه كتلة.

568
00:26:19,153 --> 00:26:20,446
‫03:42 AM

569
00:26:24,492 --> 00:26:25,701
‫إنها تختفي بالفعل.

570
00:26:25,785 --> 00:26:27,537
‫يبدو أن المضادات الحيوية تأخذ مفعولها

571
00:26:27,619 --> 00:26:29,121
‫وستكون على ما يرام.

572
00:26:29,831 --> 00:26:31,248
‫عظيم.

573
00:26:31,333 --> 00:26:32,667
‫كيف حدث هذا؟

574
00:26:34,210 --> 00:26:37,505
‫ألا تذكر انفجار القنبلة وما حصل بعدها

575
00:26:38,840 --> 00:26:40,592
‫وقولنا، "إنها جمرة خبيثة"؟

576
00:26:41,676 --> 00:26:43,177
‫سأكون صادقا معك.

577
00:26:44,011 --> 00:26:46,305
‫أنا مشوش أحيانا.

578
00:26:46,388 --> 00:26:49,350
‫جميعنا كذلك، سيد نيفيل. جميعنا كذلك.

579
00:26:49,851 --> 00:26:51,143
‫أين هو زوجك؟

580
00:26:52,186 --> 00:26:54,397
‫إنه ليس زوجي. إنه...

581
00:26:55,314 --> 00:26:57,900
‫بول هو فقط شخص طيب ...

582
00:26:57,984 --> 00:27:01,237
‫وقع في غرام الفتاة الخطأ؟
‫أأنت تلك الفتاة؟

583
00:27:02,864 --> 00:27:04,741
‫أجل. أعتقد أن الأمر كذلك.

584
00:27:05,032 --> 00:27:06,033
‫أنظري.

585
00:27:06,117 --> 00:27:09,245
‫أنت شابة وطرية العود.

586
00:27:09,704 --> 00:27:13,833
‫كيف يمكن أن
‫تعرفي انك الفتاة الخطأ بالنسبة له؟

587
00:27:13,915 --> 00:27:17,711
‫إن كنت تهتمي له بأي
‫شكل، دعيه يتخذ هذا القرار.

588
00:27:18,837 --> 00:27:21,048
‫نحن أذكى مما نبدو عليه، تعلمين هذا.

589
00:27:23,510 --> 00:27:26,554
‫لكن منطقتي الحساسة لا تزال تؤلمني.

590
00:27:27,054 --> 00:27:28,055
‫أرجو المعذرة؟

591
00:27:28,472 --> 00:27:31,643
‫منطقتي الحساسة. تؤلمني للغاية.
‫هذا سبب وجودي هنا.

592
00:27:32,894 --> 00:27:35,897
‫حسنا، لنلق نظرة.

593
00:27:40,943 --> 00:27:41,986
‫حسنا، إذن...

594
00:27:46,323 --> 00:27:47,825
‫انتظر، سيد نيفيل.

595
00:27:48,951 --> 00:27:51,745
‫يبدو أن أغلب أمعائه الدقيقة
‫قد انزلقت داخل وعاء الخصيتين.

596
00:27:52,704 --> 00:27:54,290
‫فتق إربي، أجل.

597
00:27:54,707 --> 00:27:56,042
‫إنه يؤلم للغاية.

598
00:27:57,126 --> 00:27:58,419
‫أيمكننا علاجه؟

599
00:27:59,837 --> 00:28:01,005
‫توف، أهلا.

600
00:28:01,088 --> 00:28:02,131
‫لقد تفقدت المفجرة للتو.

601
00:28:02,214 --> 00:28:03,925
‫اشاراتها الحيوية جيدة.
‫والشرطة يحرسونها.

602
00:28:04,008 --> 00:28:05,009
‫حسنا. لقد تحدثت مع فرقة سوات للتو.

603
00:28:05,092 --> 00:28:07,344
‫سيأخذونها للسجن مع حراسة كاملة.

604
00:28:07,469 --> 00:28:08,680
‫هل لديهم اسم؟

605
00:28:08,763 --> 00:28:11,598
‫كاثرين سانتياغو. صيدلانية.

606
00:28:12,224 --> 00:28:14,769
‫عاشت لوحدها. لا يوجد دافع حتى الآن.

607
00:28:15,436 --> 00:28:18,272
‫توفر، هل قلت للتو كاثرين سانتياغو؟

608
00:28:18,355 --> 00:28:19,356
‫أجل.

609
00:28:20,232 --> 00:28:22,443
‫كنت أعرف أن قد ميزت ذلك الوجه.

610
00:28:22,985 --> 00:28:24,446
‫جاءت إلى هنا قبل ستة شهور تقريبا.

611
00:28:24,528 --> 00:28:25,529
‫كانت مريضتي.

612
00:28:25,947 --> 00:28:27,657
‫جوردان، لقد شاهدت مئات المرضى منذ ذلك الحين.

613
00:28:27,739 --> 00:28:29,283
‫أجل، ولكني أتذكرها.

614
00:28:33,871 --> 00:28:34,871
‫اسمحوا لي.

615
00:28:46,508 --> 00:28:48,385
‫مساء الخير، د. ألكسندر.

616
00:28:51,473 --> 00:28:54,851
‫اعتقدت أننا أعطيناك ما يكفي من
‫البنزوديازيبين لمساعدتك على الارتياح.

617
00:28:55,477 --> 00:28:56,561
‫أستخدمه للنوم

618
00:28:57,854 --> 00:28:59,271
‫كل ليلة وأنا في المنزل منذ...

619
00:29:00,481 --> 00:29:01,816
‫منذ الحادثة.

620
00:29:03,692 --> 00:29:05,277
‫أترغبين بالمزيد؟

621
00:29:05,361 --> 00:29:06,362
‫كلا.

622
00:29:08,239 --> 00:29:11,200
‫أحتاج إلى أمثر مما يمكنك إعطائي لأرتاح.

623
00:29:13,410 --> 00:29:14,661
‫أنا أتذكرك.

624
00:29:17,039 --> 00:29:18,332
‫من تلك الليلة.

625
00:29:20,001 --> 00:29:21,502
‫أتذكرين كل شيء؟

626
00:29:25,381 --> 00:29:26,382
‫أجل.

627
00:29:28,675 --> 00:29:29,844
‫كانت آخر مناوبة لي قبل

628
00:29:29,926 --> 00:29:32,012
‫أن أذهب للعمل في الخفر.

629
00:29:32,096 --> 00:29:33,097
‫و...

630
00:29:36,183 --> 00:29:39,061
‫ومررت بأمر بالغ الصعوبة.

631
00:29:40,437 --> 00:29:42,439
‫وكان ذلك الأمر كل ما أمكنني التفكير فيه.

632
00:29:47,444 --> 00:29:49,446
‫ولكني أذكر مجيئك.

633
00:29:52,199 --> 00:29:53,575
‫كان حادث صدم وهروب.

634
00:29:55,869 --> 00:30:00,875
‫جئت مع كل من زوجك وابنك.

635
00:30:02,001 --> 00:30:03,252
‫كلاهما مات في الحادث.

636
00:30:07,964 --> 00:30:10,927
‫وأصبت أنت بجرح خطير في صدرك وعمودك الفقري.

637
00:30:12,929 --> 00:30:16,515
‫أنعشت قلبك مجددا ,ارسلتك للجراحة.

638
00:30:19,601 --> 00:30:21,062
‫لقد انقذناك.

639
00:30:23,564 --> 00:30:24,899
‫أجل، فعلتم.

640
00:30:26,317 --> 00:30:28,319
‫لذا فإن ما لا أفهمه هو..

641
00:30:29,903 --> 00:30:31,822
‫لماذا فعلت هذا بنا؟

642
00:30:36,577 --> 00:30:38,955
‫عندما استيقظت،
‫كان جون وكوري قد توفيا.

643
00:30:40,998 --> 00:30:42,374
‫وكل ما أمكنني التفكير فيه

644
00:30:42,458 --> 00:30:46,212
‫هو جعل من دمروا حياتي يعانون.

645
00:30:47,839 --> 00:30:49,756
‫أنت تقصدين السائق الذي صدمكم وهرب.

646
00:30:52,301 --> 00:30:53,927
‫لم يكن من أنقذني.

647
00:30:55,137 --> 00:30:56,138
‫أنتم.

648
00:30:58,015 --> 00:30:59,600
‫أنتم من انقذوني.

649
00:31:01,560 --> 00:31:03,270
‫كان عليكم ان تدعوني أموت.

650
00:31:07,316 --> 00:31:08,692
‫يمكنني أن أتخيل شعورك...

651
00:31:08,776 --> 00:31:10,652
‫لا يمكنك أن تتخيليه مطلقا.

652
00:31:11,778 --> 00:31:15,617
‫أن تخسري طفلا؟ زوجا؟

653
00:31:17,201 --> 00:31:19,370
‫لقد كان صديقي المقرب.

654
00:31:21,330 --> 00:31:24,917
‫لم ارغب بالعيش حينها،
‫ولا أريد العيش الآن.

655
00:31:27,920 --> 00:31:29,713
‫كلا، كلا، كلا. توقفي، توقفي.

656
00:31:30,590 --> 00:31:31,632
‫توقفي.

657
00:31:35,177 --> 00:31:36,220
‫ما الذي جرى بحق الجحيم؟

658
00:31:36,303 --> 00:31:38,472
‫لقد أخرجت انبوب صدرها.

659
00:31:38,805 --> 00:31:40,141
‫أحضري عربة الإنقاذ.

660
00:31:44,686 --> 00:31:46,022
‫05:20 AM

661
00:31:57,825 --> 00:32:00,744
‫أؤكد وقت الوفاة. 5:48 صباحا.

662
00:32:02,705 --> 00:32:03,873
‫الزيارات غير مسموحة

663
00:32:09,378 --> 00:32:10,379
‫انظري إلي.

664
00:32:13,965 --> 00:32:15,301
‫هذا ليس خطؤك.

665
00:32:27,063 --> 00:32:28,605
‫د. سكوت نظر إلى الأشعة السينية،

666
00:32:28,689 --> 00:32:31,900
‫ويعتقد ان بغمكانه التخلص منه كله.

667
00:32:31,984 --> 00:32:34,986
‫مع هذا وبإستخدام العلاج الكيميائي،
‫ستكونين على ما يرام.

668
00:32:37,531 --> 00:32:40,867
‫ما عدا فيما يتعلق بالساق المحطمة، صحيح؟

669
00:32:45,206 --> 00:32:46,665
‫أنظري، لورين.

670
00:32:51,503 --> 00:32:52,629
‫أنا آسف.

671
00:32:55,549 --> 00:32:57,343
‫لم يتوجب علي احضارك إلى هنا.

672
00:32:58,051 --> 00:33:00,221
‫- أتعلمين، لو لم أحضرك...
‫- لو لم تحضرني...

673
00:33:01,764 --> 00:33:04,934
‫سيكون لدي ورم في رئتي ولم أكن لأعلم به.

674
00:33:07,894 --> 00:33:10,189
‫أعتقد أني لم أفكر بهذه الطريقة.

675
00:33:11,857 --> 00:33:13,693
‫هذا لأنك كنت رائعا.

676
00:33:14,568 --> 00:33:17,822
‫تدفعني بأقصى ما يمكنك
‫من أجل أن احصل على المنحة.

677
00:33:19,115 --> 00:33:21,575
‫جعلي أفضل لاعبة كرة قدم يمكن أن أكونها.

678
00:33:21,658 --> 00:33:23,285
‫أجل، أعرف كم كنت تريدين هذا.

679
00:33:23,369 --> 00:33:25,579
‫- أتعرف هذا؟
‫- أتعلمين، أجل أعرف، أعرف.

680
00:33:26,873 --> 00:33:28,958
‫أتعلمين
‫عندما كنت بمثل سنك...

681
00:33:29,040 --> 00:33:30,834
‫كان أكثر ما أردت ان أكونه،
‫هو أن أصبح لاعبا في اتحاد كرة القدم الوطني.

682
00:33:30,917 --> 00:33:33,087
‫كان هذا اقصى حلمي.

683
00:33:33,921 --> 00:33:35,006
‫ماذا؟

684
00:33:35,088 --> 00:33:36,298
‫لا شيء، فقط...

685
00:33:38,384 --> 00:33:40,010
‫أنت تشبه أبي.

686
00:33:40,802 --> 00:33:42,137
‫- أباك؟
‫- أجل.

687
00:33:43,097 --> 00:33:45,724
‫أنت تعيد سرد نفس القصص مرارا وتكرارا.

688
00:33:45,808 --> 00:33:47,809
‫أقصد، لقد سمعت هذه القصة 100 مرة على الأقل.

689
00:33:50,271 --> 00:33:51,272
‫ولكن...

690
00:33:51,938 --> 00:33:53,232
‫هذه ليست ما أنا عليه.

691
00:33:54,316 --> 00:33:55,526
‫ما الذي لست أنت؟

692
00:33:59,112 --> 00:34:02,449
‫هنالك الكثير
‫من الأمور التي سأفتقدها بسبب ساقي.

693
00:34:04,201 --> 00:34:05,786
‫ولكن كرة القدم ليست من بينها.

694
00:34:07,579 --> 00:34:09,040
‫أنا أكره كره القدم.

695
00:34:09,123 --> 00:34:10,123
‫كلا.

696
00:34:11,125 --> 00:34:12,251
‫أأنت جادة؟

697
00:34:12,376 --> 00:34:13,669
‫أمقتها.

698
00:34:14,670 --> 00:34:18,632
‫لعبتها 350 يوما في
‫السنة منذ أن كان عمري ستة سنوات.

699
00:34:18,715 --> 00:34:22,929
‫بدون عطل نهاية اسبوع، وبدون
‫متعة، فقط تدريب، تدرب، تدريب،

700
00:34:23,011 --> 00:34:24,972
‫كي يمكنني أن أحصل على
‫تلك المنحة والذهاب للكلية.

701
00:34:25,055 --> 00:34:26,057
‫ولكن...

702
00:34:28,642 --> 00:34:30,853
‫لا أعلم.
‫أعتقد أن هذا انتهى الآن.

703
00:34:32,813 --> 00:34:33,939
‫كلا، لم ينته.

704
00:34:36,817 --> 00:34:37,818
‫بربك

705
00:34:38,777 --> 00:34:40,028
‫حسنا.

706
00:34:41,530 --> 00:34:44,450
‫أنت أفضل شخص ايجابي مجد التقيته في حياتي.

707
00:34:45,993 --> 00:34:47,453
‫وها أنت تخبرينني...

708
00:34:47,828 --> 00:34:50,831
‫بأنك لو وضعت هذا التركيز، وتلك الطاقة

709
00:34:51,415 --> 00:34:53,334
‫في طلب التقديم للجامعة،

710
00:34:53,417 --> 00:34:54,585
‫لا تعتقدين...

711
00:34:54,668 --> 00:34:56,252
‫لا تعتقدين أنك ستحصلين على المنحة؟

712
00:34:59,173 --> 00:35:01,925
‫أحمل رسالة توصية إن كنت لا تصدقيني.

713
00:35:02,593 --> 00:35:06,137
‫ويحزنني، أن لديك مقالتك لدخول الكلية هنا.

714
00:35:07,889 --> 00:35:08,891
‫أجل.

715
00:35:09,683 --> 00:35:13,770
‫مثلا، كيف يتخلصون من تهديد مزدوج.

716
00:35:14,105 --> 00:35:16,649
‫فتاة نجت من قنبلة ومن السرطان؟

717
00:35:19,235 --> 00:35:20,861
‫إرضي بما يعطيك إياه الله.

718
00:35:24,656 --> 00:35:25,908
‫ولكني بالنسبة لي ولك...

719
00:35:27,034 --> 00:35:30,412
‫سنقوم بهذا معا، أفهمت؟؟

720
00:35:36,252 --> 00:35:37,461
‫- حسنا.
‫- أجل.

721
00:35:40,714 --> 00:35:42,007
‫حسنا.

722
00:35:45,011 --> 00:35:46,386
‫لا تحزن، درو.

723
00:35:47,221 --> 00:35:48,222
‫الأمر على ما يرام.

724
00:35:49,097 --> 00:35:50,641
‫أعتقد أن هنالك خطة من أجلي.

725
00:35:50,724 --> 00:35:51,725
‫أجل هنالك خطة.

726
00:35:52,476 --> 00:35:55,354
‫وأنا مدرك لها تماما.
‫اسمك موجود في جميع قوائم المتبرعين في البلاد.

727
00:35:55,436 --> 00:35:56,772
‫وأنا أتفقدها كل يوم.

728
00:35:56,855 --> 00:35:57,857
‫كلا.

729
00:35:59,942 --> 00:36:01,568
‫ما اعنيه هو

730
00:36:03,069 --> 00:36:06,573
‫أني سمعت دوما أنك عندما
‫تموت، تذهب غلى مكان أفضل.

731
00:36:08,867 --> 00:36:12,038
‫علي القول، لقد دخلت وخرجت من عشرات المنازل.

732
00:36:12,120 --> 00:36:13,622
‫وأصبت بتليف كييسي.

733
00:36:13,705 --> 00:36:17,042
‫والآن احتاج إلى زرع رئة.

734
00:36:19,795 --> 00:36:20,796
‫لذا إذا مت،

735
00:36:22,714 --> 00:36:25,259
‫فمن الواجب أن يكون مكانا أفضل من هذا، صحيح؟

736
00:36:26,427 --> 00:36:28,429
‫لن أدع هذا يجدث.

737
00:36:30,431 --> 00:36:32,766
‫لقد قرات ما يكفي عن زرع الرئة، درو.

738
00:36:35,561 --> 00:36:37,021
‫إنها لا تحدث عادة.

739
00:36:45,654 --> 00:36:47,113
‫أيمكنك أن تقرأ لي؟

740
00:36:48,990 --> 00:36:51,868
‫- أنا اشعر ببعض التعب.
‫- حسنا، أجل. كلا، ارتاحي...

741
00:36:56,623 --> 00:36:57,958
‫حسنا يمكنك الذهاب.

742
00:37:01,753 --> 00:37:03,213
‫أهلا، أهلا.

743
00:37:03,297 --> 00:37:06,382
‫كان السيد نيفيل رائعا في العملية.
‫سيخرج خلال أيام قليلة.

744
00:37:06,467 --> 00:37:07,718
‫- جيد.
‫- أجل.

745
00:37:10,596 --> 00:37:12,681
‫لذا أنا أعرف أننا لم يكن لدينا الوقت تماما

746
00:37:12,764 --> 00:37:14,725
‫للتحدث عن الأمر الخطير بيننا.

747
00:37:15,601 --> 00:37:17,811
‫دعنا لا نتحدث عن كيس السيد نيفيل.

748
00:37:19,480 --> 00:37:20,563
‫أجل، هنالك هذا الأمر، أيضا.

749
00:37:20,647 --> 00:37:21,898
‫أنظر، بول.

750
00:37:25,236 --> 00:37:27,070
‫أنت تعجبني، أنا...

751
00:37:27,154 --> 00:37:28,989
‫أعتقد أنك شخص طيب.

752
00:37:30,115 --> 00:37:31,992
‫ومن المرجح ان تكون جيدا بالنسبة لي.

753
00:37:33,618 --> 00:37:36,205
‫ولكني أعرف أين يتجه هذا الأمر،

754
00:37:36,287 --> 00:37:39,833
‫وهذا سيدمر صداقتنا،

755
00:37:39,916 --> 00:37:41,585
‫وربما عملنا مع بعض.

756
00:37:41,668 --> 00:37:42,669
‫لذا...

757
00:37:43,670 --> 00:37:47,465
‫أجل. أجل، كنت في الواقع
‫على وشك قول نفس الشيء، كما تعلمين.

758
00:37:48,342 --> 00:37:49,468
‫هذا هو الخيار الصحيح.

759
00:37:49,551 --> 00:37:51,887
‫أعني، كيني وكريستا.
‫جوردان وتي سي.

760
00:37:51,970 --> 00:37:53,472
‫- جوردان وسكوت...
‫- أجل.

761
00:37:53,555 --> 00:37:54,556
‫أعني...

762
00:37:55,599 --> 00:37:58,268
‫أجل. إنه...
‫أنه من اجل الفضل، صحيح؟ لذا...

763
00:37:59,520 --> 00:38:01,022
‫أجل، سأراك في الجوار.

764
00:38:01,647 --> 00:38:03,107
‫- أحقا هذا؟
‫- أجل. سأراك في الجوار.

765
00:38:17,120 --> 00:38:20,165
‫"وتركت الملكة قطرة أخرى
‫تسقط من زجاجتها على الثلج،

766
00:38:20,249 --> 00:38:22,501
‫"وعلى الفور ظهر هنالك صندوق مدور،

767
00:38:22,584 --> 00:38:25,128
‫"مربوط بشريط حريري أخضر، والذي، لدى فتحه،

768
00:38:25,212 --> 00:38:28,465
‫"ظهر أنه يحتوي باوندات عديدة
‫من أفضل أنواع الحلوى التركية.

769
00:38:28,882 --> 00:38:31,427
‫" كانت كل قطعة حلوة وخفيفة حتى مركزها،

770
00:38:31,509 --> 00:38:34,387
‫"وإدموند لم يكن قد تذوق أي شي بمثل لذتها".

771
00:39:35,115 --> 00:39:36,367
‫سكوت، بول.

772
00:39:36,449 --> 00:39:37,951
‫أيمكنني ان اتكلم معكم للحظة؟

773
00:39:38,034 --> 00:39:39,119
‫أصغوا جميعا؟

774
00:39:40,411 --> 00:39:41,455
‫أنا فقط...

775
00:39:43,624 --> 00:39:48,211
‫فقط... أردت فقط أن
‫أقول أني لم أشعر قط بمثل هذا الفخر.

776
00:39:49,838 --> 00:39:51,465
‫نحن في الواجهة.

777
00:39:51,547 --> 00:39:52,633
‫هذا عملنا.

778
00:39:53,049 --> 00:39:57,262
‫ولكن أحيانا نضع أنفسنا في طريق الأذى

779
00:39:57,346 --> 00:39:58,514
‫لنساعد الآخرين.

780
00:39:58,597 --> 00:40:00,974
‫لإحداث الفرق.

781
00:40:01,057 --> 00:40:03,309
‫لذا فالأمر ليس عن الهزيمة،

782
00:40:03,394 --> 00:40:04,394
‫بل عن النهوض من جديد.

783
00:40:04,478 --> 00:40:08,064
‫وأنا سأنهض بسببكم.

784
00:40:11,860 --> 00:40:12,861
‫د. زيا

785
00:40:21,244 --> 00:40:22,245
‫أهلا

786
00:40:22,871 --> 00:40:23,872
‫اهلا.

787
00:40:24,622 --> 00:40:25,624
‫أأنت على ما يرام؟

788
00:40:26,833 --> 00:40:27,918
‫أجل.

789
00:40:28,001 --> 00:40:32,506
‫كما تعلم، قنبلة، جمرة خبيثة،
‫مريض سابق يحاول قتلنا،

790
00:40:32,588 --> 00:40:33,714
‫لم لا أكون بخير؟

791
00:40:34,340 --> 00:40:36,176
‫إن احتجت لأي شيء، أنا هنا.

792
00:40:36,968 --> 00:40:38,178
‫شكرا.

793
00:40:38,261 --> 00:40:39,262
‫أجل.

794
00:40:42,223 --> 00:40:43,600
‫جيس.

795
00:40:46,102 --> 00:40:47,604
‫كل شيء تم على النحو المطلوب.

796
00:40:49,105 --> 00:40:50,649
‫ماذا؟ أنت تمازحني.

797
00:40:51,107 --> 00:40:52,359
‫أشكرك لإخباري.

798
00:40:52,442 --> 00:40:53,568
‫يا شباب.

799
00:40:53,652 --> 00:40:56,446
‫كان هذا الإتصال من النقابة.
‫حصلنا على الزيادة. انتهى الإضراب.

800
00:40:56,530 --> 00:40:58,198
‫- أجل!
‫- أجل.

801
00:41:02,744 --> 00:41:04,996
‫لقد كان الوقت قد حان
‫لنحصل على بعض الأخبار الجيدة، صحيح؟

802
00:41:06,122 --> 00:41:07,373
‫هذا قابل للمناقشة.

803
00:41:08,292 --> 00:41:09,876
‫ما الذي تتحدث عنه؟

804
00:41:10,669 --> 00:41:13,505
‫كان هذا رئيس المناوبة النهارية.

805
00:41:14,631 --> 00:41:19,886
‫السبب في أن مفاوضات
‫الممرضين استغرقت طويلا مع الإدارة؟

806
00:41:20,887 --> 00:41:25,433
‫ستباع المستشفى لإحدى شركات التأمين.

807
00:41:26,893 --> 00:41:27,936
‫ماذا؟

808
00:41:28,019 --> 00:41:31,397
‫وتريد الشركة بيع شعبة الطوارئ.

809
00:41:38,822 --> 00:41:39,990
‫06:44 AM

