﻿1
00:00:01,104 --> 00:00:03,482
‫04:51 مساءا

2
00:00:03,566 --> 00:00:04,942
‫أخبريني بسرعة قبل أن يعود.

3
00:00:05,026 --> 00:00:06,234
‫كيف التقيت بهذا الشخص الجديد؟

4
00:00:06,319 --> 00:00:08,946
‫- لدى وقوفي في الصف في متجر البقالة.
‫- آه.

5
00:00:09,030 --> 00:00:11,866
‫- هذا جانب فيكي يمثل ربة الكنزل في الخمسينات.
‫- أجل.

6
00:00:12,241 --> 00:00:13,701
‫حسنا، يبدو أنه رجل لطيف.

7
00:00:13,784 --> 00:00:18,622
‫أجل، تعلمين، حتى الآن كل شيء جيد،
‫وهو ما أحتاجه حاليا. فقط شخص طبيعي.

8
00:00:19,873 --> 00:00:20,959
‫- أهلا.
‫- أهلا.

9
00:00:21,041 --> 00:00:24,170
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل، إنه يوم حار فحسب.

10
00:00:24,253 --> 00:00:27,924
‫في الواقع، اعتقدت أن الجو بارد خلاف
‫الموسم بالنسبة لفصل الصيف في سان أنطونيو.

11
00:00:28,883 --> 00:00:30,676
‫إذن أعتقد أني فقط من اشعر بهذا.

12
00:00:31,051 --> 00:00:32,720
‫إذن كم مضى عليكما وأنت وشانون معا.

13
00:00:32,803 --> 00:00:33,846
‫آه، حسنا--

14
00:00:33,929 --> 00:00:36,890
‫كلا. لسنا معا. نحن لا نستعمل الملصقات.

15
00:00:36,975 --> 00:00:40,143
‫حسنا، هنالك سبب وراء وجود الملصقات،
‫كما تعلم.

16
00:00:40,228 --> 00:00:42,521
‫أعني،
‫كيف تعرف كلمة "معا"، مات؟

17
00:00:42,605 --> 00:00:44,857
‫أعتقد أن هنالك مصطلح معا، صحيح؟

18
00:00:44,941 --> 00:00:46,650
‫ومصطلح "معا"، صحيح؟

19
00:00:46,734 --> 00:00:48,235
‫وحسب هذا...

20
00:00:48,319 --> 00:00:50,529
‫هل أنت متأكد من أنك على ما يرام؟
‫لأنك تتعرق بكثرة.

21
00:00:50,613 --> 00:00:51,822
‫أجل، أنا على ما يرام.

22
00:00:53,241 --> 00:00:55,242
‫مات. مات.

23
00:00:58,162 --> 00:00:59,371
‫ما هذا بحق الجحيم؟

24
00:01:01,540 --> 00:01:03,542
‫حسنا، أحتاج أن تساعدني في تحريك الأثاث.

25
00:01:03,626 --> 00:01:05,794
‫سأتصل بـ911 وألتقي مع سيارة الإسعاف.

26
00:01:06,378 --> 00:01:07,671
‫لديه شريان فخذي مثقوب.

27
00:01:07,755 --> 00:01:09,340
‫حسنا، أريدك أن تقطع شرائط حقيبتي،

28
00:01:09,423 --> 00:01:10,716
‫سنستخدمها لوقف النزف.

29
00:01:19,725 --> 00:01:21,018
‫لا يزال ينزف.

30
00:01:21,102 --> 00:01:22,478
‫حسنا، لنديره.

31
00:01:25,273 --> 00:01:27,190
‫عظيم، ليه ثقب في مؤخرته.

32
00:01:27,275 --> 00:01:29,151
‫لا يمكننا وقف النزف فيها،
‫ماذا نفعل؟

33
00:01:29,235 --> 00:01:31,404
‫علي سد الشريان بإصبعي.

34
00:01:31,487 --> 00:01:33,447
‫هذا الموعد الغرامي مستمر بالتحسن.

35
00:01:33,656 --> 00:01:36,993
‫- هدف.
‫- أجل! ها قد نجحت.

36
00:01:38,160 --> 00:01:40,078
‫من الجميل أن أرافقك.
‫لم أفعل هذا منذ فترة.

37
00:01:42,790 --> 00:01:43,791
‫لديك...

38
00:01:44,207 --> 00:01:47,378
‫سيد. إنها في المدينة
‫توقع أوراق تسريحها.

39
00:01:47,461 --> 00:01:49,797
‫يمكنك إرسال خطاب نزكية لاحقا الليلة.

40
00:01:49,880 --> 00:01:50,839
‫من اجل الموظفة الإجتماعية لبريانا.

41
00:01:50,923 --> 00:01:52,925
‫- صحيح.
‫- أجل.

42
00:01:53,008 --> 00:01:55,511
‫حسنا، بيع المستشفى،
‫هذه ضربة مؤلمة.

43
00:01:55,594 --> 00:01:58,263
‫- صحيح. جيسيكا.
‫- صحيح.

44
00:01:59,265 --> 00:02:00,766
‫لقد فاجأني هذا الأمر.

45
00:02:01,184 --> 00:02:02,976
‫هذا يظهر لك ألا تثق في أي امرأة، أليس كذلك؟

46
00:02:03,436 --> 00:02:04,603
‫ربما ألا تثق بتلك الامرأة.

47
00:02:05,228 --> 00:02:06,605
‫لن أتهم جنس النساء بأكمله...

48
00:02:06,689 --> 00:02:09,858
‫وآني تقول لي اليوم أنها تفكر بالانتقال
‫للعيش مع سكوت.

49
00:02:10,526 --> 00:02:13,112
‫سكوت. أتصدق هذا؟
‫أقصد سكوت بالفعل.

50
00:02:13,404 --> 00:02:14,697
‫- أجل.
‫- لذا مختصر الأمر...

51
00:02:14,780 --> 00:02:18,951
‫تعرضت للخيانة من حبيبة،
‫وآني تتركني وشعبة الطوارئ ستباع.

52
00:02:19,535 --> 00:02:22,163
‫- شكرا. أيمكنني الحصول على...
‫- سآتي حالا.

53
00:02:23,664 --> 00:02:24,873
‫اعتقدت أنك قد قللت الشرب.

54
00:02:24,957 --> 00:02:26,249
‫- أجل، كنت.
‫- صحيح.

55
00:02:26,583 --> 00:02:28,335
‫وانظر إلى أين أوصلني ذلك.

56
00:02:28,711 --> 00:02:29,712
‫صحيح.

57
00:02:30,296 --> 00:02:31,380
‫أتعلم أمرا؟ سأذهب.

58
00:02:31,464 --> 00:02:32,881
‫أريد أن أرى بريانا
‫قبل ان تنام.

59
00:02:33,381 --> 00:02:35,133
‫- أجل.
‫- سنتحدث لاحقا، واضح؟ لاحقا.

60
00:02:36,970 --> 00:02:38,429
‫- اتصل بسيارة أجرة للذهاب للمنزل.
‫- حسنا.

61
00:02:39,722 --> 00:02:41,014
‫يمكنك الجلوس في هذا المقعد هنا.

62
00:02:41,099 --> 00:02:42,099
‫- إن كنت تريد. هنا بالضبط
‫- أشكرك.

63
00:02:42,183 --> 00:02:43,476
‫هل تتحرش بحبيبتي؟

64
00:02:44,143 --> 00:02:45,769
‫صدقني،
‫أنا لا أتحرش بحبيبتك.

65
00:02:46,144 --> 00:02:47,730
‫- إذن أنت تقصد بأنها قبيحة؟
‫- كلا.

66
00:02:47,813 --> 00:02:49,440
‫- برايان.
‫- لقد عرضت عليهامقعدي فحسب.

67
00:02:49,523 --> 00:02:51,567
‫واضح؟ كل شيء على ما يرام، يا رجل.
‫فقط... الأمر على ما يرام.

68
00:02:51,650 --> 00:02:53,611
‫هذا صحيح.
‫من الأفضل لك ان تغادر، أيها العاهر الصغير.

69
00:02:54,027 --> 00:02:56,780
‫مهلا، مهلا، مهلا.
‫بماذا دعوت صديقي؟

70
00:02:56,864 --> 00:02:58,491
‫- قلت انه عاهر صغير.
‫- اتركه.

71
00:03:04,330 --> 00:03:07,333
‫عليك أن تحافظي على التركيز
‫وأنت تتابعين كيني الليلة.

72
00:03:07,666 --> 00:03:10,168
‫أول خطوة في عودتك إلى كلية التمريض.
‫أنا فخور حقا بك.

73
00:03:10,253 --> 00:03:11,545
‫أشكلاك. أنا متحمسة.

74
00:03:12,170 --> 00:03:15,090
‫أنا مشتتة الذهن قليلا.
‫عانيت من ليلة قاسية نوعا ما في البداية.

75
00:03:15,174 --> 00:03:16,425
‫ماذا؟

76
00:03:16,509 --> 00:03:19,428
‫أخبرت تي سي أننا نناقش مسالة العيش معا.

77
00:03:19,512 --> 00:03:20,888
‫ولم يتقبل الأمر على نحو جيد.

78
00:03:20,971 --> 00:03:23,015
‫آه، هل أخبرته هذا؟

79
00:03:23,474 --> 00:03:24,683
‫أعني، أنت تعلمين قصدي.

80
00:03:24,975 --> 00:03:28,229
‫لقد تحدثنا بالأمر مرة واحدة،
‫لكننا لم نقرر شيئا حيال ذلك.

81
00:03:29,104 --> 00:03:32,150
‫- آه، حسنا.
‫- أعني، ألا نبدو متسرعين.

82
00:03:33,609 --> 00:03:35,861
‫أعلم أننا مررنا بتلك اللحظة عندما
‫كنا مستلقين على السرير

83
00:03:35,944 --> 00:03:37,529
‫وكنا نتحدث مع بعضنا حول
‫"ماذا لو..."

84
00:03:37,613 --> 00:03:39,114
‫أجل، أعرف. أتعلم أمرا؟
‫لقد تعجلت بالموضوع.

85
00:03:39,198 --> 00:03:40,407
‫فقط امس أني قلت اي شيء.

86
00:03:40,491 --> 00:03:41,534
‫- حسنا، آني...
‫- مريض قادم!

87
00:03:41,617 --> 00:03:42,617
‫هذا رئيسي. من الأفضل أن أذهب.

88
00:03:43,494 --> 00:03:44,828
‫آني، حضر أول مريض. لنذهب.

89
00:03:44,912 --> 00:03:46,121
‫- أنا جاهزة.
‫- ماذا لدينا؟

90
00:03:46,204 --> 00:03:47,831
‫أنثى، في نهاية العشرينات. تعاني من تسارع
‫في القلب مع ضغط دم مستقر.

91
00:03:47,915 --> 00:03:49,750
‫فقدت التحكم وهي تقود الدراجة
‫وسقطت على ذقنها.

92
00:03:49,833 --> 00:03:51,543
‫حسنا، غرفة الإصابات رقم 1.
‫إنها تختنق بدمائها.

93
00:03:55,464 --> 00:03:57,926
‫لا استطيع ايجاد الجرح مع كل هذه الدماء.
‫المزيد من الشفط، كيني.

94
00:03:58,008 --> 00:03:59,009
‫سأفعل هذا.

95
00:04:01,512 --> 00:04:03,305
‫انتظر. انتظر.
‫إنها لا تختنق بدمائها.

96
00:04:03,389 --> 00:04:05,433
‫هناك شيء في مؤخرة حنجرتها.
‫أعطني ملقط ماغيل.

97
00:04:15,443 --> 00:04:17,319
‫- ما هو هذا؟
‫- إنها قطعة من الطعام.

98
00:04:17,861 --> 00:04:20,198
‫حسنا، لنستعد لتقطيب ذقنها.

99
00:04:20,864 --> 00:04:22,450
‫سأحضر المعدات.

100
00:04:23,116 --> 00:04:26,161
‫ماذا؟
‫اعتقدت أني اخرجت كل شيء. يا جماعة.

101
00:04:27,538 --> 00:04:28,997
‫- انتظري، آني.
‫- سأفعل.

102
00:04:32,375 --> 00:04:33,627
‫ماذا ترى؟

103
00:04:34,712 --> 00:04:35,963
‫لا شيء.

104
00:04:36,964 --> 00:04:38,924
‫هذه هي المشكلة.
‫لا يوجد شيء هنا.

105
00:04:39,382 --> 00:04:41,093
‫ماذا لديك؟

106
00:04:41,634 --> 00:04:45,097
‫ذكر، 42. سقوط بعد الإغماء
‫مع عدة جروح بسبب زجاج مكسور.

107
00:04:45,181 --> 00:04:48,141
‫لديه ثقوب في شريان الفخذ ومنطقة العجز.
‫ضغط الدم ضمن التسعينات.

108
00:04:48,226 --> 00:04:50,060
‫حسنا،
‫سأقطب جروحه في غرفة الإصابات رقم 2،

109
00:04:50,143 --> 00:04:52,938
‫ثم سأرسله لتصوير الأوعية الدموية
‫لنرى إذا كان يحتاج لجراحة.

110
00:04:53,147 --> 00:04:55,941
‫كلا، بول، يمكنه القيام بهذا.
‫إنه خلفي مباشرة مع شانون.

111
00:04:56,150 --> 00:04:58,193
‫- لماذا، أين كنتم يا رفاق...
‫- كنا نتسكع معا.

112
00:04:59,028 --> 00:05:00,446
‫إذن من أين أتى؟

113
00:05:01,947 --> 00:05:03,240
‫كنا في موعد غرامي مزدوج.

114
00:05:03,532 --> 00:05:05,576
‫والآن وضعت اصبعك في خذ مؤخرته.

115
00:05:05,826 --> 00:05:07,953
‫- سيكون هذا مثيرا للإهتمام.
‫- إخرس.

116
00:05:26,679 --> 00:05:28,349
‫لم يكن هنالك أي طعام آخر في حنجرتها.

117
00:05:28,431 --> 00:05:31,143
‫لذا علينا أن نعرف ما الذي كان يسبب
‫لك الاختناق.

118
00:05:31,727 --> 00:05:34,022
‫- هل حدث هذا سابقا؟
‫- أجل، كثيرا مؤخرا.

119
00:05:34,479 --> 00:05:35,648
‫وهذا سبب وقوعي عن الدراجة.

120
00:05:35,731 --> 00:05:39,567
‫كنت اقودها في حديقة برايكنريج
‫وأخذت قضمة من لوح طاقة

121
00:05:39,652 --> 00:05:43,822
‫وبدأت أختنق
‫وفقدت السيطة على دراجتي.

122
00:05:43,906 --> 00:05:46,366
‫مؤخرا كنت اعاني من مشكلة إبقاء الطعام
‫في جوفي.

123
00:05:46,450 --> 00:05:49,703
‫تبدين نحيلة قليلا، دانا.
‫هل هنالك أمر آخر يجري هنا؟

124
00:05:50,162 --> 00:05:51,246
‫ها نحن.

125
00:05:51,496 --> 00:05:54,250
‫أنت تعتقد أني أعاني من
‫اضطراب الطعام مثل بقية الأطباء.

126
00:05:54,332 --> 00:05:55,918
‫- اي أطباء آخرين؟
‫- جميعهم.

127
00:05:56,001 --> 00:05:57,544
‫لقد ذهبت إلى العديد من الأطباء،
‫وفقدت عددهم.

128
00:05:57,628 --> 00:06:01,715
‫أنا لأ أجوع نفسي عن قصد.
‫أنا فقط-- لا أستطيع الأكل.

129
00:06:01,799 --> 00:06:04,968
‫هل تأخذين أية أدوية لهذا السبب؟
‫تبدين متوترة قليلا.

130
00:06:05,177 --> 00:06:08,346
‫آخذ زاناكس، والذي اتعبني
‫لذا توقفت عن أخذه.

131
00:06:08,431 --> 00:06:12,768
‫جربت كل شيء. جربت اليوغا، التأمل، التمرين.

132
00:06:13,727 --> 00:06:16,022
‫حتى أني ذهب إلى البيرو لرؤية كاهن.

133
00:06:16,355 --> 00:06:18,816
‫تناولت حساء الأياهوسكا
‫وانطلقت في رحلة لتحقيق الرؤيا.

134
00:06:20,233 --> 00:06:22,403
‫رائع، لن أوصي هذا لأي أحد.

135
00:06:22,485 --> 00:06:24,362
‫الأياهوسكا جعلني أتقيا لثلاثة ايام

136
00:06:24,447 --> 00:06:27,533
‫وأشعر كما لو أنني لم اتوقف منذ عودتي.

137
00:06:27,991 --> 00:06:29,868
‫أعني، أن هذا دمر حياتي.

138
00:06:30,410 --> 00:06:32,537
‫لذا، إن كنت قد انتهيت، فأنا فعلا...

139
00:06:33,706 --> 00:06:35,624
‫أريد الذهاب للمنزل فحسب إلى كلبي.

140
00:06:35,707 --> 00:06:37,125
‫أجل، أنا...

141
00:06:37,876 --> 00:06:40,213
‫سأعطيك حقنة من معادل حموضة قوي فقط تحسبا

142
00:06:40,295 --> 00:06:43,799
‫أن يكون هذا ناجم عن ارتداد في المعدة،
‫ومن ثم سأنظر إلى بياناتك الحيوية.

143
00:06:46,218 --> 00:06:48,721
‫توفر. أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

144
00:06:48,929 --> 00:06:51,182
‫ليس لدي ما أقوله لك، أيتها الشيطانة.

145
00:06:52,683 --> 00:06:55,018
‫انظر، أنا آسفة، واضح؟

146
00:06:55,102 --> 00:06:57,145
‫أنا إلى جانبك.
‫أنا أحاول ان أساعدك.

147
00:06:57,230 --> 00:06:59,898
‫عبر العمل بشكل سري
‫من أجل الشركة التي ستطرد الجميع.

148
00:06:59,982 --> 00:07:01,609
‫ربما عليك إعادة التفكير في هذه الستراتيجية.

149
00:07:01,692 --> 00:07:03,151
‫كانوا سيطردونك على كل حال، واضح؟

150
00:07:03,235 --> 00:07:05,278
‫لم يكن لي أي علاقة بهذا.
‫أنا فقط حذرتك.

151
00:07:05,363 --> 00:07:06,780
‫لقد أعطيتهم جميع أسرارنا.

152
00:07:06,864 --> 00:07:08,866
‫والآن ربما سيطردون الجميع.

153
00:07:11,118 --> 00:07:12,410
‫تنزيل ملف تاريخ المريض؟
‫تنزيل الملف 57786732

154
00:07:13,203 --> 00:07:14,455
‫هل تي سي على ما يرام؟

155
00:07:15,247 --> 00:07:16,499
‫عليك أن تسأليه.

156
00:07:17,374 --> 00:07:20,168
‫- إنه لا يرد على أي من اتصالاتي.
‫- هذا لصالحه.

157
00:07:20,418 --> 00:07:22,380
‫والآن لو تعذريني،
‫أريد أن أعتني بمريضي

158
00:07:22,462 --> 00:07:24,006
‫بينما لا يزال لدي عمل هنا.

159
00:07:25,549 --> 00:07:27,050
‫مولي، سأحتاج إلى مكتب بعد الاجتماع.

160
00:07:27,135 --> 00:07:28,676
‫أيمكنك مساعدتي، رجاءا؟

161
00:07:28,761 --> 00:07:31,721
‫بعد الذي قمت به مع توفر،
‫حاولي الذهاب إلى محل ستاربكس في المنطقة.

162
00:07:32,014 --> 00:07:33,391
‫وداعا، فيليشا.

163
00:07:36,184 --> 00:07:37,435
‫أكرهها.

164
00:07:37,769 --> 00:07:39,271
‫أنا أكرهها.
‫أهنالك أخبار حول ما سيفعله هوبارت؟؟

165
00:07:39,605 --> 00:07:40,689
‫إلى جانب استبدال توفر،

166
00:07:40,773 --> 00:07:42,857
‫سمعت أنهم سيحولون هذا المكان إلى منظمة صيانة صحية.

167
00:07:42,941 --> 00:07:45,444
‫- هل الممرضين بمأمن؟
‫- لدينا نقابة.

168
00:07:50,323 --> 00:07:51,534
‫أهلا.

169
00:07:51,909 --> 00:07:54,953
‫إذن هذا الرجل ذهب في موعد غرامي معك
‫بينما كان منتشيا؟

170
00:07:56,580 --> 00:07:58,166
‫أجل، نحتاج إلى فحص نسبة التسمم لديه.

171
00:07:58,248 --> 00:08:00,083
‫- أجل، دكتور.
‫- شكرا.

172
00:08:02,461 --> 00:08:05,297
‫أجل، يبدو ان شانون تعتقد أنه مدمن على مولي.

173
00:08:06,381 --> 00:08:07,633
‫مولي.

174
00:08:07,716 --> 00:08:11,094
‫حسنا، تعلمين، مولي ليست مخدر الإكستاسي
‫الذي يعتقد جميع الصبية أنهم يعرفون تكوينه.

175
00:08:11,178 --> 00:08:12,930
‫صحيح؟ إنه يحتوي جميع الصفات.

176
00:08:13,013 --> 00:08:15,683
‫الأسبرين، املاح الحمام، الكوكايين.

177
00:08:15,974 --> 00:08:17,976
‫بالضبط، لذا من الممكن
‫أنه يعاني من رد فعل عكسي

178
00:08:18,060 --> 00:08:19,061
‫لأي مجموعة من هذه المخدرات.

179
00:08:19,144 --> 00:08:20,646
‫ولا نعرف متى أخذه، وما الذي اخذه؟

180
00:08:22,314 --> 00:08:24,066
‫أنا أعرف حقا كيفية الوصول إليه.

181
00:08:24,149 --> 00:08:26,694
‫أعني، يبدو طبيعيا فحسب، أتعلم هذا؟

182
00:08:27,569 --> 00:08:30,698
‫فقط كونه أخذ مخدر مولي خلال الموعد الغرامي
‫لا يجعله غير طبيعي.

183
00:08:31,990 --> 00:08:33,867
‫أعني، أنا لا أقول أنه يبشر بخير

184
00:08:33,951 --> 00:08:36,745
‫بالنسبة لمستقبل علاقتك، ولكن...

185
00:08:36,829 --> 00:08:38,038
‫- كلا.
‫- جوردان.

186
00:08:38,330 --> 00:08:40,916
‫أتحتاجين المساعدة في أي شيء؟
‫طلب مني كيني التأكد.

187
00:08:40,999 --> 00:08:44,127
‫آني، أنا آسفة، نسيت أنك تتمرنين هنا.

188
00:08:44,211 --> 00:08:46,629
‫أجل، أتحتاجين إلى مساعدة؟

189
00:08:46,714 --> 00:08:48,340
‫أجل، في الواقع، يمكنك مساعدتنا.

190
00:08:48,423 --> 00:08:50,258
‫نحتاج إلى رقم إتصال الطوارئ لهذا المريض.

191
00:08:50,343 --> 00:08:52,719
‫هل تستطيعين ربما تفحص هاتفه
‫ورؤية فيما إذا وجدت أحدهم

192
00:08:52,803 --> 00:08:54,554
‫ضمن دائرة معارفه يستطيع الإجابة على الأسئلة؟

193
00:08:54,638 --> 00:08:56,514
‫- أجل، سيسعدني القيام بهذا.
‫- شكرا.

194
00:08:58,516 --> 00:09:00,728
‫- كان هذا مزعجا.
‫- مقص.

195
00:09:01,520 --> 00:09:03,688
‫أنت لم تخبرها عن...

196
00:09:03,772 --> 00:09:05,941
‫لقد وجدوا متبرعا مكافئا لبريانا؟
‫الرئتان في طريقهما إلى هنا.

197
00:09:06,024 --> 00:09:07,109
‫- واخيرا.
‫- هذا رائع.

198
00:09:07,192 --> 00:09:09,402
‫لنجهز غرفة العمليات ونجهز بريانا.

199
00:09:09,487 --> 00:09:10,695
‫كلا، عليك الذهاب.

200
00:09:10,779 --> 00:09:12,280
‫يمكنني تولي هذا. بول، إذهب وجد درو.

201
00:09:12,364 --> 00:09:15,242
‫- وتأكد فيما لو قد سجل حضوره بعد.
‫- أجل. حسنا.

202
00:09:15,326 --> 00:09:17,745
‫مستشفى سان أنطونيو التذكاري

203
00:09:31,383 --> 00:09:32,634
‫ليس هنالك شيء بعد؟

204
00:09:33,469 --> 00:09:35,803
‫سأقتل درو.
‫سأصعد وأجلس مع بري.

205
00:09:36,096 --> 00:09:37,389
‫حسنا، سأواصل المحاولة.

206
00:09:37,889 --> 00:09:40,017
‫لقد أجرينا لمريضك تسعة فحوصات منظارية.
‫ما المشكلة؟

207
00:09:40,100 --> 00:09:43,896
‫اقلصات في المعدة، تقيء.
‫اختناق وتعسر بلع دون توقف تقريبا.

208
00:09:43,979 --> 00:09:46,648
‫انظري إلى تاريخها.
‫أخبريني ما الذي ترينه.

209
00:09:46,732 --> 00:09:49,609
‫لقد خضعت لتصوير مقطعي قبل بضعة أسابيع.
‫وكل شيء طبيعي تماما.

210
00:09:49,693 --> 00:09:51,569
‫جميع فحوصات دمها،
‫وبضمنها مؤشرات الاضطرابات الهضمية

211
00:09:51,654 --> 00:09:53,655
‫وداء كرون كلها طبيعية.

212
00:09:53,739 --> 00:09:55,115
‫- ارتجاع معدي مريئي شديد؟
‫- ربما.

213
00:09:55,698 --> 00:09:58,661
‫- ما الذي يظهره فحص التنظير؟
‫- لم تخضع له.

214
00:09:58,743 --> 00:10:00,203
‫يبدو أن قد طلب بضع مرات،

215
00:10:00,287 --> 00:10:01,872
‫لكن تأمينها لا يغطيه.

216
00:10:01,955 --> 00:10:05,542
‫يقول مستشارو المعدة والأمعاء جميعا
‫ان أعراضها "ربما تكون نفسية".

217
00:10:06,168 --> 00:10:09,296
‫حسنا، يمكن للقلق أن يقوض جسمها كثيرا.

218
00:10:09,755 --> 00:10:11,799
‫عندما تسيطر على ذلك،

219
00:10:12,257 --> 00:10:15,427
‫أنا متأكد من أن أعراض
‫المعدة والأمعاء ستختفي بأعجوبة.

220
00:10:15,636 --> 00:10:18,055
‫سأخرجها.
‫ابدأي الأعمال الورقية، واضح؟

221
00:10:18,806 --> 00:10:21,391
‫توفر
‫أيمكنني أن أقول شيئا؟

222
00:10:22,310 --> 00:10:24,687
‫أنت لست فعلا كذلك عندما تخرج
‫شخصا هكذا بحجة الجنون.

223
00:10:24,770 --> 00:10:27,522
‫أنا لست كذلك، شانون.
‫أنا أنظر إلى تاريخها وأتصرف حسبما اراه.

224
00:10:27,606 --> 00:10:28,691
‫وأنا كذلك.

225
00:10:28,773 --> 00:10:30,692
‫أنت من أخبرني بأن علي ان أجد طريقة

226
00:10:30,776 --> 00:10:32,777
‫لأرتبط عاطفيا مع المريض.

227
00:10:33,111 --> 00:10:34,362
‫أنت تتصرف مثل جميع هؤلاء الأطباء.

228
00:10:34,446 --> 00:10:35,864
‫أنت لا تصغي إليها.

229
00:10:35,947 --> 00:10:38,158
‫إن فعلنا ذلك جميعنا،
‫سنكون جميعا أطباء فاشلين.

230
00:10:38,658 --> 00:10:40,286
‫لا أقصد أنك طبيب فاشل.

231
00:10:40,619 --> 00:10:42,996
‫لأنك لست كذلك، يا زعيم.

232
00:10:43,872 --> 00:10:45,248
‫أنت على حق.

233
00:10:45,332 --> 00:10:48,419
‫أنا في مزاج متعكر وأدع ذلك يشوش حكمي.

234
00:10:48,501 --> 00:10:50,003
‫لنقم بالتنظير.

235
00:10:50,087 --> 00:10:52,797
‫سنسجله على أنه حالة طوارئ
‫فلا يستطيع التأمين تأشيره.

236
00:10:52,881 --> 00:10:56,093
‫- أجل، تبا للمؤسسة.
‫- أنت لم تقومي بالتنظير مسبقا ابدا.

237
00:10:56,176 --> 00:10:57,970
‫- تعالي انضمي إلي.
‫- بالطبع.

238
00:10:58,053 --> 00:11:00,305
‫- أهلا شانون.
‫- سأعود فورا.

239
00:11:00,806 --> 00:11:03,266
‫أنت على حق. إنه مدمن على مولي.
‫انظري هنا.

240
00:11:04,017 --> 00:11:06,729
‫هذا فأل جيد،
‫موعدك الغرامي له تاجر مخدرات جيد.

241
00:11:06,811 --> 00:11:08,480
‫- كان مخدرا نقيا.
‫- أمر مطمئن.

242
00:11:08,730 --> 00:11:11,608
‫أقسم اني اعتقدت أنه كان شخصا عاديا، أتعلمين؟

243
00:11:12,317 --> 00:11:13,651
‫وهذا ما أعجبني فيه.

244
00:11:13,985 --> 00:11:16,029
‫من فضلكن، من فضلكن.

245
00:11:16,613 --> 00:11:18,615
‫- أنت جوردان، صحيح؟
‫- أجل.

246
00:11:18,698 --> 00:11:21,534
‫لقد وردني اتصال هاتفي من بشأن مات
‫بأنه حضر إلى شعبة الطوارئ. أهو على ما يرام؟

247
00:11:21,618 --> 00:11:23,412
‫أنا آسفة، ما علاقتك بالمريض؟

248
00:11:23,495 --> 00:11:26,123
‫أنا كرستينا. زوجته.

249
00:11:26,206 --> 00:11:27,875
‫زوجته؟

250
00:11:30,335 --> 00:11:31,461
‫لماذا؟

251
00:11:31,879 --> 00:11:32,880
‫لم كان عليك أن تبدأ شجارا؟

252
00:11:33,338 --> 00:11:35,883
‫لقد وقف الرجل في وجهك ووصفك بأنك عاهرة صغيرة.

253
00:11:36,174 --> 00:11:38,009
‫- كان بحاجة إلى أن يلقن درسا.
‫- وماذا في ذلك؟

254
00:11:38,093 --> 00:11:40,178
‫من يهتم فيما يقوله شخص سكران؟

255
00:11:40,470 --> 00:11:42,389
‫والآن بسبب محاولتك إثبات رجولتك،

256
00:11:42,472 --> 00:11:44,892
‫أنا عالق هنا.
‫وفاتتني مناوبتي وبريانا.

257
00:11:45,851 --> 00:11:47,978
‫أيمكنني الحصول على مكالمة هاتفية الآن؟

258
00:11:48,186 --> 00:11:50,480
‫أنا طبيب.
‫علي الاتصال بالعمل.

259
00:11:50,688 --> 00:11:53,191
‫- درو، صوتك صاخب جدا.
‫- أهناك من يجيبني؟

260
00:11:53,275 --> 00:11:54,526
‫11:32 مساءا

261
00:11:58,906 --> 00:12:00,615
‫إذن، أنت في زواج مفتوح؟

262
00:12:00,698 --> 00:12:03,201
‫في الواقع، يعجبنا أن نطلق على
‫أنفسنا لقب متعددي الزيجات.

263
00:12:03,785 --> 00:12:06,371
‫حسنا. ما معنى هذا بالضبط؟

264
00:12:06,454 --> 00:12:08,080
‫أننا على علاقة مع أكثر من شخص

265
00:12:08,165 --> 00:12:11,209
‫في علاقة رومانسية، وحميمة وعاطفية.

266
00:12:12,878 --> 00:12:14,838
‫آسف. يبدو هذا خصوصيا.

267
00:12:14,921 --> 00:12:17,007
‫كلا، الأمر على ما يرام. ليس لدي أسرار.

268
00:12:18,634 --> 00:12:22,637
‫كريستينا، أعرفك على د. كليمنز.
‫قام بتقطيب جروح مات.

269
00:12:23,388 --> 00:12:25,140
‫كريستينا هي زوجة مات.

270
00:12:26,849 --> 00:12:28,393
‫- أهلا.
‫- اهلا.

271
00:12:29,770 --> 00:12:31,897
‫إذن، لقد اطلعت على الصور الوعائية لمات

272
00:12:31,980 --> 00:12:33,606
‫ويبدو أنه لا يحتاج لأية جراحة.

273
00:12:33,690 --> 00:12:34,774
‫وهذا رائع.

274
00:12:34,858 --> 00:12:38,570
‫يبدو أن تفكير د. أليكسندر السريع
‫قد انقذ حياته على الأغلب.

275
00:12:38,654 --> 00:12:40,863
‫- أشكرك.
‫- لا عليك.

276
00:12:43,074 --> 00:12:44,367
‫حسنا.

277
00:12:45,368 --> 00:12:46,536
‫أسعدني لقاؤك.

278
00:12:46,954 --> 00:12:50,207
‫د. اليكسندر، لو احتجتني،
‫سأكون في قسم الممرضين أضع المخططات.

279
00:12:55,253 --> 00:12:58,005
‫أنا آسفة، ولكن هل أخبرك مات أنه كان يلتقي بي؟

280
00:12:58,090 --> 00:13:00,467
‫بالطبع.
‫أجل، أخبرني عندما التقى بك.

281
00:13:00,550 --> 00:13:02,344
‫كما أنه اراني صفحتك على الفيسبوك.

282
00:13:02,927 --> 00:13:05,263
‫تبدين لطيفة،
‫لذا أعطيته مباركتي.

283
00:13:05,472 --> 00:13:08,224
‫هذا لطيف، ولكن، كريستينا،
‫لم يخبرني عنك.

284
00:13:08,308 --> 00:13:11,186
‫أعلم، وعليك أن تعلمي
‫أن هذه ليست الطريقة التي نعمل بها.

285
00:13:12,687 --> 00:13:13,896
‫أنا منزعجة من مات الآن.

286
00:13:13,981 --> 00:13:15,857
‫أعني، كان عليه أن يكون صادقا معك، جوردان.

287
00:13:15,941 --> 00:13:18,151
‫إننا نكشف جميع أوراقنا.

288
00:13:18,235 --> 00:13:20,362
‫حسنا، أتعلمين أنه كان يستخدم مخدر مولي؟

289
00:13:20,945 --> 00:13:22,280
‫شككت بشيء.

290
00:13:22,530 --> 00:13:26,784
‫كان يلتقي بنساء أصغر بكثير
‫ممن أكثر جماحا بقليل عما يعحبني.

291
00:13:27,159 --> 00:13:28,870
‫لقد ذهبوا إلى حفل رقص
‫بموسيقى كهربائية ليلة أمس.

292
00:13:30,038 --> 00:13:32,540
‫على كل حال، أعتقد أن الوقت قد حان
‫بالنسبة له لأن ينفصل عنها.

293
00:13:32,624 --> 00:13:34,626
‫ولهذا كنت آمل أن تنجح الأمور معك.

294
00:13:34,959 --> 00:13:37,254
‫حسنا، علي أن...

295
00:13:38,088 --> 00:13:40,132
‫علي أن أخرج من ذلك الباب.

296
00:13:44,136 --> 00:13:45,553
‫زوجته؟

297
00:13:46,138 --> 00:13:47,890
‫لن أتحدث بهذا الموضوع معك.

298
00:13:47,972 --> 00:13:50,768
‫في الواقع، لن أتحدث عنه مع
‫اي شخص على هذا الكوكب

299
00:13:50,850 --> 00:13:52,727
‫أو حتى في هذه المجرة أبدا.

300
00:13:52,811 --> 00:13:56,272
‫تعدد الزيجات.
‫أتعتقدين أنك ستجربينها، ستجربينهما؟

301
00:13:56,356 --> 00:13:57,482
‫أنت فعلا تستمتع بهذا، أليس كذلك؟

302
00:13:57,566 --> 00:13:59,317
‫أجل، أنا حقا كذلك.

303
00:14:00,485 --> 00:14:02,821
‫حسنا، بالحديث عن حالات المواعدة المزعجة...

304
00:14:04,989 --> 00:14:06,659
‫هل أخبرت آني عن قبلتنا؟

305
00:14:07,074 --> 00:14:09,036
‫أرأيت، أنظر. والآن اختفت ابتسامتك.

306
00:14:09,119 --> 00:14:10,703
‫أنا لا أرى القصد من

307
00:14:11,121 --> 00:14:13,248
‫ذكر شيء سيجرح مشاعرها فقط.

308
00:14:13,748 --> 00:14:16,918
‫لقد كانت ليلة طويلة، مليئة بالعاطفة.
‫قلنا الكثير من الأمور لأحدنا الآخر،

309
00:14:17,002 --> 00:14:20,588
‫وحدثت القبلة فقط في تلك اللحظة.

310
00:14:20,672 --> 00:14:22,090
‫أجل، أعلم.

311
00:14:22,382 --> 00:14:23,800
‫وانظر، فيما لو قررت أن تخبر آني أم لا

312
00:14:23,883 --> 00:14:25,510
‫هذا شأنك بشكل واضح، ولكن

313
00:14:25,843 --> 00:14:28,013
‫فقط تعلم الدرس من أصدقائي في
‫غرفة الإصابة رقم اثنان.

314
00:14:28,095 --> 00:14:29,723
‫ليست فكرة جيدة ابدا أن تحتفظ باسرار.

315
00:14:29,806 --> 00:14:30,849
‫د. كليمنز.

316
00:14:30,932 --> 00:14:33,310
‫قال فريق الزرع أنهم جاهزون من
‫أجلك خلال 15 دقيقة.

317
00:14:33,393 --> 00:14:36,063
‫- هل سمع أحدكم أي خبر عن درو؟
‫- كلا، ولا يمكننا ايجاد تي سي.

318
00:14:36,354 --> 00:14:39,107
‫أرسل كيني المسعفية إلى شقة تي سي تحسبا فقط.

319
00:14:39,191 --> 00:14:40,442
‫ولم يكن هنالك أحد.

320
00:14:41,359 --> 00:14:43,611
‫حسنا، سأتصل ببعض اصدقائه الدراجين

321
00:14:43,695 --> 00:14:44,696
‫لنرى إن كنا نستطيع ايجاده.

322
00:14:44,779 --> 00:14:46,574
‫حضرة، أريد اتصالي الهاتفي الآن.

323
00:14:46,823 --> 00:14:47,907
‫بعد بضعة دقائق.

324
00:14:47,991 --> 00:14:49,701
‫بضعة دقائق؟
‫قلت هذا قبل 20 دقيقة.

325
00:14:49,785 --> 00:14:51,411
‫درو، هون عليك.

326
00:14:52,370 --> 00:14:53,371
‫لا تقل لي ان...

327
00:14:53,455 --> 00:14:56,708
‫كلما أزعجتهم أكثر
‫كلما جعلوكتنتظر أكثر.

328
00:14:57,876 --> 00:14:59,085
‫حسب قواعد السكارى.

329
00:14:59,377 --> 00:15:00,963
‫حسنا، لا تغضب الشرطة.

330
00:15:01,629 --> 00:15:04,215
‫انس أمر الوقت وحاول كسب الأصدقاء.

331
00:15:05,883 --> 00:15:08,679
‫لحسن حظنا، لا يتوجب علينا القلق
‫بخصوص كسب الأصدقاء.

332
00:15:10,722 --> 00:15:12,975
‫- ألا يزعجك هذا؟
‫- لقد مررت بهذا مسبقا.

333
00:15:13,475 --> 00:15:15,435
‫- وانت فخور بهذا؟
‫- أنا أقول حقيقة فقط.

334
00:15:17,020 --> 00:15:18,813
‫أن تصرخ بوجه الشرطة
‫يجعل الأمر أسوأ فقط.

335
00:15:18,897 --> 00:15:20,272
‫لم يفتني أي يوم عمل.

336
00:15:21,608 --> 00:15:23,401
‫وقد قطعت عهدا لبريانا.

337
00:15:23,943 --> 00:15:25,778
‫أن اقرأ لها كل ليلة قبل أن تنام، تي.

338
00:15:25,863 --> 00:15:26,946
‫هذا خطؤك.

339
00:15:27,030 --> 00:15:29,031
‫أجل،حسنا، في المرة القادمة لن أساندك، واضح؟

340
00:15:29,116 --> 00:15:30,658
‫أهذا ما تعتقد انك كنت تفعله، تي؟

341
00:15:30,742 --> 00:15:31,701
‫أجل.

342
00:15:31,785 --> 00:15:33,662
‫لأنك ما لا تفهمه هو أني كنت أتولى الأمر.

343
00:15:33,745 --> 00:15:35,997
‫من خلال أن أكون الشخص العاقل والمغادرة.

344
00:15:36,081 --> 00:15:37,289
‫أنا أحب القتال، تي.

345
00:15:37,665 --> 00:15:39,584
‫ولكن في الحلبة، وليس في حانة.

346
00:15:40,210 --> 00:15:42,670
‫سأترك هذا الأمر للسكارى، يا من تحب الكلام.

347
00:15:43,170 --> 00:15:45,632
‫- أخبرني المزيد، د. فرويد.
‫- أتريد المزيد؟ لدي المزيد.

348
00:15:46,549 --> 00:15:48,051
‫أنت في فوضى
‫وأنت تخرب كل شيء.

349
00:15:48,135 --> 00:15:50,095
‫وبسبب ماذا؟ بسبب انفصال؟

350
00:15:50,512 --> 00:15:52,305
‫بسبب مغادرة آني؟ ما السبب؟

351
00:15:52,931 --> 00:15:54,724
‫لأنك تبدأ بالتصرف حسبما كنت عليه في السابق.

352
00:15:55,099 --> 00:15:56,184
‫أنت مثل، "انظروا جميعا إلي"
‫انظروا إلي،

353
00:15:56,268 --> 00:15:57,560
‫" سأقوم فقط بالشرب وسأقاتل

354
00:15:57,644 --> 00:15:59,021
‫"لأني لا استطيع مواجهة مشاكلي".

355
00:15:59,228 --> 00:16:01,147
‫هذا ما يقوله شخص قضى 20 سنة في الخزانة.

356
00:16:01,398 --> 00:16:02,607
‫أقفل فمك.

357
00:16:03,150 --> 00:16:04,442
‫لأني تعبت من هذا.

358
00:16:08,946 --> 00:16:10,908
‫أيمكنني الحصول على هاتفي، رجاءا؟

359
00:16:11,616 --> 00:16:13,201
‫جوردن، ألديك ثانية؟

360
00:16:13,786 --> 00:16:15,327
‫أجل، ثانية واحدة.

361
00:16:15,578 --> 00:16:17,748
‫أفترض أنك تكرهيني مثل الجميع هنا.

362
00:16:17,830 --> 00:16:22,044
‫الكره كلمة قوية ولكن لا،
‫أنا لست معجبة بك كثيرا.

363
00:16:22,126 --> 00:16:24,296
‫لم أتمكن من إخبار أي أحد حول ما يجري، واضح؟

364
00:16:26,339 --> 00:16:28,717
‫أنا أحتاج هذا العمل بالفعل
‫وكان هذا سيحدث على كل حال.

365
00:16:28,800 --> 00:16:31,052
‫لقد كان هذا المكان ضمن خط الخطر لسنوات،
‫ولهذا سيجري بيعه.

366
00:16:31,136 --> 00:16:32,178
‫قد يكون هذا،

367
00:16:32,262 --> 00:16:34,722
‫ولكن لا يمكنك أن تلومي الجميع هنا
‫على كونهم غاضبين منك.

368
00:16:35,140 --> 00:16:36,391
‫انظري، نحن نحب توفر جميعا.

369
00:16:36,474 --> 00:16:38,518
‫لذا إن ارتكبت خطأ بحقه،
‫فأنت ترتكبيه بحقنا جميعا.

370
00:16:38,601 --> 00:16:39,561
‫شكرا.

371
00:16:39,644 --> 00:16:42,188
‫انظري، أنا أعلم،
‫أنا أحاول مساعدته في الاحتفاظ بوظيفته.

372
00:16:42,605 --> 00:16:44,857
‫لدي بعض الأفكار،
‫ولكنه لن يتحدث معي.

373
00:16:44,942 --> 00:16:46,234
‫ولا حتى تي سي في هذه المسألة.

374
00:16:46,318 --> 00:16:47,569
‫هل من أفكار في كيفية مصالحته؟

375
00:16:47,652 --> 00:16:49,779
‫أجل، يمكنك فقط التوقف لنه
‫حالما يتخذ ذلك الشخص قرارا،

376
00:16:49,863 --> 00:16:51,156
‫لا يغيره.

377
00:16:52,239 --> 00:16:53,408
‫جيسيكا.

378
00:16:53,908 --> 00:16:55,160
‫هل ان الاشاعات صحيحة؟

379
00:16:55,660 --> 00:16:57,579
‫هل ستقومون بالفعل ببيع شعبة الطوارئ هذه

380
00:16:57,663 --> 00:16:58,789
‫وتحويلها إلى مركز جراحي؟

381
00:16:58,871 --> 00:17:01,708
‫- أعني، هل هذا ما يحدث؟
‫- غير مسموح لي القول.

382
00:17:02,209 --> 00:17:03,375
‫قانونيا.

383
00:17:06,754 --> 00:17:10,216
‫إن كان لديك سيرة ذاتية،
‫ساقوم بتحديثها لو كنت مكانك.

384
00:17:16,097 --> 00:17:18,266
‫مريء دانا طبيعي تماما.

385
00:17:18,350 --> 00:17:20,392
‫- إذن لم لا تستطيع الأكل؟
‫- لقد علقت.

386
00:17:21,018 --> 00:17:24,021
‫لا أرغب بتصديق هذا، ولكن ربما
‫كل المر متعلق برأسها.

387
00:17:26,775 --> 00:17:29,361
‫جوردان، أترغبين بالنظر إلى هذا؟ نحتاج رأيك.

388
00:17:31,571 --> 00:17:34,116
‫وأنا أريد التحدث إليك
‫حول ما سمعته للتو من جيسيكا.

389
00:17:34,699 --> 00:17:37,034
‫- عظيم، لا يمكنني الانتظار.
‫- جوردان. غرفة الإصابات رقم اثنان.

390
00:17:43,333 --> 00:17:45,167
‫ما الذي يحدث؟
‫ما مشكلته؟

391
00:17:45,627 --> 00:17:46,753
‫أصيب بنوبة.

392
00:17:46,837 --> 00:17:49,214
‫احقنيه بميلغرام من الأتيفان.
‫لنشبعه بالمزيد من الاوكسجين.

393
00:17:49,297 --> 00:17:50,464
‫ما هذا؟ ما الذي...

394
00:17:53,551 --> 00:17:55,803
‫مات. مات، عزيزي، أرجوك.

395
00:17:57,055 --> 00:17:58,055
‫إجعليه يتوقف.

396
00:17:58,140 --> 00:18:00,350
‫- لقد دخلت الأدوية.
‫- لم لا تعمل؟

397
00:18:01,768 --> 00:18:03,185
‫احقنيه بمليغرام آخر.

398
00:18:08,733 --> 00:18:10,068
‫منذ متى وأنت تدخنين؟

399
00:18:11,194 --> 00:18:12,654
‫عادة توترية.

400
00:18:12,737 --> 00:18:13,946
‫أحاول عدم بدءها مجددا.

401
00:18:14,031 --> 00:18:18,035
‫تي سي لا يجيب على اي من رسائلي. أنا قلقة.

402
00:18:18,117 --> 00:18:19,994
‫أهذا كل ما في الأمر؟

403
00:18:21,079 --> 00:18:22,622
‫وليس محادثتنا حول الانتقال معا؟

404
00:18:23,415 --> 00:18:26,583
‫أشعر باني قد ثرثرت وأخفتك.

405
00:18:26,793 --> 00:18:28,920
‫كلا. لم تفعلي.

406
00:18:29,337 --> 00:18:30,338
‫أنت لم تخيفيني.

407
00:18:30,797 --> 00:18:33,383
‫أعتقد، ربما، أني قد أخفت نفسي قليلا.

408
00:18:34,383 --> 00:18:35,760
‫ما معنى هذا؟

409
00:18:38,721 --> 00:18:42,517
‫لقد كنا نتحرك بسرعة حقا.
‫سريعا جدا.

410
00:18:43,518 --> 00:18:45,395
‫أعني، من غير المفترض حتى أن نتواعد مع بعضنا

411
00:18:45,478 --> 00:18:47,189
‫طيلة فترة البرنامج.

412
00:18:48,523 --> 00:18:50,107
‫لهذا...

413
00:18:50,358 --> 00:18:52,527
‫أعتقد، ربما لجميع هذه الأسباب،

414
00:18:53,445 --> 00:18:54,947
‫فعلت شيئا.

415
00:18:55,488 --> 00:18:56,990
‫فعلت ماذا؟

416
00:18:58,575 --> 00:19:01,786
‫- تبادلنا القبل انا وجوردان.
‫- ماذا؟

417
00:19:02,745 --> 00:19:05,247
‫كان فقط أمرا حدث دون تخطيط.

418
00:19:06,123 --> 00:19:08,710
‫- في إحدى اللحظات.
‫- كيف يمكن أن يحدث هذا دون تخطيط؟

419
00:19:09,086 --> 00:19:10,127
‫في إحدى اللحظات؟

420
00:19:11,838 --> 00:19:14,382
‫- لقد فعلوا.
‫- يا جماعة، انتظروا لحظة سريعة.

421
00:19:14,465 --> 00:19:16,050
‫هذا فريق الزرع مع رئة بريانا.

422
00:19:16,134 --> 00:19:17,552
‫علي أن أذهب. أنا آسف.

423
00:19:17,635 --> 00:19:18,886
‫أعتقد أن هذا موضع سيء لنتوقف فيه،

424
00:19:18,971 --> 00:19:20,346
‫ولكني أقسم أننا سنتحدث أكثر لاحقا.

425
00:19:20,930 --> 00:19:22,807
‫سنذهب إلى وحدة رعاية الأطفال.

426
00:19:32,608 --> 00:19:34,026
‫رئة المتبرع هنا. حان الوقت.

427
00:19:34,277 --> 00:19:35,237
‫هل درو هنا؟

428
00:19:35,319 --> 00:19:36,988
‫لا زلنا نبحث عنه، عزيزتي.

429
00:19:37,322 --> 00:19:39,073
‫كلا. لن أجري العملية من دونه.

430
00:19:39,157 --> 00:19:41,325
‫- لا يمكننا الانتظار، بريانا.
‫- رجاءا، لا تجبرني...

431
00:19:41,409 --> 00:19:43,286
‫بريانا، نحتاج إلى اخذك إلى غرفة العمليات.

432
00:19:43,370 --> 00:19:46,038
‫- كلا. كلا.
‫- تمهلي، تمهلي.

433
00:19:46,122 --> 00:19:48,833
‫- بول، قبتها.
‫- أرجوك توقف. لا.

434
00:19:48,916 --> 00:19:50,543
‫كيني، كيسان من الهالدول.

435
00:19:50,627 --> 00:19:51,753
‫أوه، يا إلهي.

436
00:19:53,171 --> 00:19:54,422
‫الأمر على ما يرام. سيكون الأمر على ما يرام.

437
00:19:54,797 --> 00:19:56,007
‫01:26 صباحا

438
00:20:00,803 --> 00:20:01,804
‫مات! مات!

439
00:20:01,888 --> 00:20:05,475
‫أنا اضخ الكيبارا
‫والديلانتين يدخل الآن.

440
00:20:05,558 --> 00:20:06,934
‫سأتفقد المختبر

441
00:20:07,560 --> 00:20:08,645
‫لم لا تتوقف النوبة؟

442
00:20:08,728 --> 00:20:10,271
‫أنا لست متأكدة.
‫يجب أن يعمل شيء ما.

443
00:20:10,355 --> 00:20:13,066
‫لقد شرب الكثير من الماء.
‫رما انخفاض صوديوم الدم.

444
00:20:13,149 --> 00:20:14,108
‫ما يعني هذا؟

445
00:20:14,192 --> 00:20:15,818
‫يعني أن دمه مخفف من كثرة الماء

446
00:20:15,903 --> 00:20:17,153
‫ومستويات الصوديوم منخفضة للغاية.

447
00:20:17,237 --> 00:20:18,530
‫إذن أعطيه الصوديوم.

448
00:20:18,613 --> 00:20:20,322
‫لا يمكنني عمل أي شيء حتى أعرف مستوياته.

449
00:20:20,407 --> 00:20:22,159
‫وتعود تحليلاته من المختبر.

450
00:20:22,241 --> 00:20:23,868
‫يحتاج 3 بالمائة من طلوريد الصوديوم.

451
00:20:23,951 --> 00:20:27,039
‫ولكن لو اعطيته هذا وكانت مستوياته
‫مرتفعة فعلا أكثر من اللازم،

452
00:20:27,121 --> 00:20:29,206
‫يمكن أن يتورم دماغه. ويمكن ان يموت.

453
00:20:29,291 --> 00:20:32,127
‫جهاز المواد الكيميائية يخضع للإدامة.
‫لهذا السبب لم تعد نتائج المختبر بعد.

454
00:20:32,209 --> 00:20:35,338
‫- إنهم متوقفون لساعة أخرى.
‫- ليس لدينا ساعة.

455
00:20:35,630 --> 00:20:38,257
‫كريستينا، النوبة المستمرة
‫يمكن ان تسبب التلف الدماغي.

456
00:20:38,883 --> 00:20:40,802
‫- أنا آسفة. ما الذي تريدينا أن نفعله؟
‫- جوردان، أنا أحبه.

457
00:20:40,886 --> 00:20:42,303
‫أرجوك، عليك القيام بشيء ما.

458
00:20:42,387 --> 00:20:44,556
‫ضغط الدم يرتفع، دكتورة.

459
00:20:45,097 --> 00:20:47,725
‫احقنيه بـ100 سم مكعب من 3
‫بالمائة من كلوريد الصوديوم.

460
00:20:47,809 --> 00:20:49,311
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- ليس لدي خيار.

461
00:20:49,394 --> 00:20:50,727
‫على أن اثق بحدسي.

462
00:20:54,482 --> 00:20:57,860
‫عزيزتي، إنهم ينتظروننا والوقت يمضي.

463
00:21:01,739 --> 00:21:05,367
‫بريانا،
‫أعرف اني لست درو.

464
00:21:06,077 --> 00:21:07,454
‫ولكني اهتم لأمرك.

465
00:21:07,537 --> 00:21:08,746
‫ولن أترك جانبك

466
00:21:08,830 --> 00:21:11,040
‫ولن أدع أي شيء سيء يحدث لك.

467
00:21:11,499 --> 00:21:14,169
‫ولا نينا أو كيني أو سكوت.

468
00:21:15,420 --> 00:21:16,713
‫واضح؟

469
00:21:21,343 --> 00:21:24,346
‫بريانا، لقد وجدوا درو.
‫حسنا؟ إنه في طريقه إلى هنا.

470
00:21:24,971 --> 00:21:28,891
‫يقول بأنه يحبك وسيكون هنا عندما تستيقظين.

471
00:21:29,350 --> 00:21:30,560
‫واضح؟

472
00:21:32,895 --> 00:21:33,980
‫حسنا.

473
00:21:36,023 --> 00:21:37,817
‫- بريانا.
‫- تبا.

474
00:21:37,900 --> 00:21:39,151
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لقد انهارت.

475
00:21:39,235 --> 00:21:41,196
‫نحتاج إلى إدخال انبوب. أخبر
‫غرفة العمليات أننا سنكون هناك خلال خمس دقائق.

476
00:21:41,278 --> 00:21:42,279
‫أجل، دكتور.

477
00:21:45,158 --> 00:21:46,284
‫جاهزة.

478
00:21:48,953 --> 00:21:51,663
‫لم يظهر التنظير أية مشكلة في مريئك.

479
00:21:51,748 --> 00:21:55,042
‫تفحصنا جميع سجلاتك،
‫لا يمكننا ايجاد أي سبب طبي

480
00:21:55,126 --> 00:21:56,085
‫يتعلق بمسألة تناولك للطعام.

481
00:21:56,169 --> 00:21:58,295
‫لم يحدث هذا لي؟

482
00:21:59,631 --> 00:22:01,673
‫وأوجاع معدتي تزداد سوءا.

483
00:22:02,133 --> 00:22:06,137
‫ولا يمكنني أكل أي شيء
‫وأشعر فقط كما لو أنني أفقد عقلي.

484
00:22:06,971 --> 00:22:08,973
‫وليس لدي من يساعدني.

485
00:22:09,349 --> 00:22:11,768
‫نحن هنا لنساعدك، واضح؟

486
00:22:12,476 --> 00:22:15,813
‫- نحتاج فقط إلى معرفة الأدوية الصحيحة.
‫- لا أريد أية أدوية.

487
00:22:16,147 --> 00:22:17,564
‫انظري، دانا.

488
00:22:17,815 --> 00:22:19,734
‫لا أعرف ماهو شعور ان تكون مريضا طوال الوقت،

489
00:22:19,817 --> 00:22:22,528
‫ولكني أعلم ما هو عليه المر ألا
‫يمكنك التعامل مع العالم

490
00:22:22,612 --> 00:22:23,780
‫مثل باقي الناس.

491
00:22:24,113 --> 00:22:25,657
‫أنا ضد الأدوية المضادة للإكتئاب.

492
00:22:26,115 --> 00:22:29,201
‫أحتاج للمساعدة في حظي السيء
‫وهذا ليس بالأمر الجلل.

493
00:22:29,411 --> 00:22:31,496
‫هذا لا يجعلك ضعيفة.
‫يجعلك بشرا.

494
00:22:32,329 --> 00:22:35,332
‫- ما الذي يحدث؟
‫- هناك شيء خاطئ. صدري.

495
00:22:35,667 --> 00:22:37,877
‫لديها عدم انتظام في ضربات القلب.
‫تبدو المشكلة بطينية.

496
00:22:37,960 --> 00:22:39,711
‫انخفظ ضغط الدم إلى 74.
‫ما الذي يحصل؟

497
00:22:39,796 --> 00:22:42,299
‫نحتاج إلى صعق القلب. أحضري الألواح.

498
00:22:43,007 --> 00:22:44,008
‫ساعدوني.

499
00:22:51,183 --> 00:22:52,975
‫- حسنا. ارفعوا أيديكم.
‫- مرفوعة.

500
00:22:55,353 --> 00:22:57,939
‫لقد أقنعني درو انه شخص يتحمل المسؤولية.

501
00:22:58,731 --> 00:22:59,816
‫وهذا خذلان كبير.

502
00:22:59,899 --> 00:23:01,693
‫أنا حتى لا أعرف إن كنت استطيع وضع ملف معه.

503
00:23:01,776 --> 00:23:03,278
‫نينا، أنا أعرف درو لفترة طويلة، واضح؟

504
00:23:03,360 --> 00:23:04,946
‫إنه شخص يهرع ليدخل مبنى محترق.

505
00:23:05,154 --> 00:23:07,031
‫إنه الشخص الذي تتصلين به إن تعطلت سيارتك

506
00:23:07,114 --> 00:23:08,533
‫على جانب الطريق، هل فهمت؟
‫إنه ليس الشخص

507
00:23:08,616 --> 00:23:10,201
‫الذي يهرب عندما تشتد الحياة.

508
00:23:10,285 --> 00:23:13,996
‫أنصت إلي. لقد تنقلت هذه الفتاة في
‫كل أرجاء المنظومة

509
00:23:14,080 --> 00:23:15,122
‫طوال حياتها.

510
00:23:15,207 --> 00:23:17,959
‫والآن لن أضعها في منزل آخر يكون فيه الوالدان

511
00:23:18,042 --> 00:23:19,919
‫غير ملتزمين بالكامل بسلامتها.

512
00:23:20,002 --> 00:23:21,921
‫أقسم لك. هذا ليس ما هو عليه درو.

513
00:23:22,338 --> 00:23:24,048
‫أو تي سي. فهمت؟ هنالك أمر غير صحيح.

514
00:23:26,551 --> 00:23:27,719
‫- درو، ما الذي..
‫- كيني.

515
00:23:28,052 --> 00:23:31,806
‫أنا في الحبس. دخل تي سي في شجار في
‫إحدى الحانات. وهرعت لمساعدته.

516
00:23:32,056 --> 00:23:34,309
‫درو، بريانا على وشك الدخول في جراحة.

517
00:23:34,391 --> 00:23:35,643
‫واضح؟ لقد وصلت رئتاها من المتبرع.

518
00:23:35,727 --> 00:23:36,811
‫لقد قاومت الجميع بشدة، يا رجل.

519
00:23:36,894 --> 00:23:38,395
‫لم تكن تريد الدخول في الجراحة
‫لحين وصولك.

520
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
‫أخرجني من هنا.

521
00:23:39,897 --> 00:23:42,984
‫الآن. هل تفهمني؟ افعل كل ما
‫بوسعك لاخراجي من هنا.

522
00:23:44,110 --> 00:23:45,820
‫حسنا، سياتي أحدهم لاخراجك بكفالة، واضح؟

523
00:23:45,903 --> 00:23:48,156
‫- هل هو في الحبس؟
‫- أقسم لك. أقسم لك.

524
00:23:48,490 --> 00:23:50,324
‫- أنا أعرف درو. واضح؟
‫- أجل.

525
00:23:50,408 --> 00:23:52,827
‫هذا ليس ما هو عليه. عليك أن
‫تتفهمي اننا شككنا به.

526
00:23:53,078 --> 00:23:54,704
‫- جيسيكا.
‫- أنت تتحدث معي.

527
00:23:54,786 --> 00:23:57,289
‫أنظري، ليس لدي خيار، علي أن
‫أضع جميع مشاكل المستشفى جانبا.

528
00:23:57,374 --> 00:23:59,126
‫- أحتاج إلى مساعدتك.
‫- أجل، سأفعل اي شيء.

529
00:23:59,208 --> 00:24:00,752
‫حسنا، تعالي.

530
00:24:10,052 --> 00:24:13,014
‫هل الجميع بخير؟
‫هل نجت المناوبة من دونك؟

531
00:24:21,814 --> 00:24:23,107
‫دانا.

532
00:24:23,483 --> 00:24:24,942
‫عاد ايقاع قلبها إلى الوضع الطبيعي.

533
00:24:25,817 --> 00:24:27,903
‫شعرت كما لو أني أصبت بنوبة قلبية.

534
00:24:29,321 --> 00:24:30,657
‫لما لا تبدون قلقين يا جماعة؟

535
00:24:31,032 --> 00:24:32,700
‫حسنا، عدم انتظام ضربات القلب هو مشكلة،

536
00:24:32,784 --> 00:24:34,535
‫لكنه دليل فيزيائي

537
00:24:34,619 --> 00:24:37,079
‫على أن أعراضك طبية 100 بالمائة.

538
00:24:37,163 --> 00:24:38,415
‫وليست نفسية.

539
00:24:40,542 --> 00:24:42,084
‫ولكن ما الذي يسببها؟

540
00:24:42,293 --> 00:24:44,962
‫ليس لدينا أي دليل بعد،
‫ولكن لدينا شيء نبدأ منه.

541
00:24:45,755 --> 00:24:46,756
‫أجل.

542
00:24:47,298 --> 00:24:50,885
‫لقد بدأت بالتعود على فكرة
‫الكثير من الأدوية النفسية.

543
00:24:50,967 --> 00:24:52,887
‫والآن أنت تخبرني أني لست مجنونة.

544
00:24:52,970 --> 00:24:55,097
‫انظري، لدينا جميعا القليل من الجنون.

545
00:24:55,389 --> 00:24:56,599
‫أعترف بهذا بالفعل.

546
00:24:56,682 --> 00:24:59,351
‫والآن أنا مقتنعة حوالي 50 بالمائة.

547
00:25:00,228 --> 00:25:02,021
‫لن نستسلم.
‫سنتبين الأمر.

548
00:25:02,354 --> 00:25:05,191
‫حسنا، اطلبي ايكو للقلب
‫وفحص بلع الباريوم.

549
00:25:05,607 --> 00:25:06,734
‫ما معنى هذا؟

550
00:25:08,069 --> 00:25:11,280
‫يختلف عن التصوير المقطعي والتنظير
‫في أنه يفحص وظيفة

551
00:25:11,364 --> 00:25:13,825
‫مريئك، وليس فقط شكله.

552
00:25:14,158 --> 00:25:16,160
‫قد يخبرنا أخيرا ما الخطأ.

553
00:25:16,994 --> 00:25:18,412
‫لأن من الواضح أن هنالك خطأ.

554
00:25:25,461 --> 00:25:26,838
‫سيد.

555
00:25:27,046 --> 00:25:28,756
‫قال درو أنك يمكن أن تكوني في
‫المدينة هذا الاسبوع.

556
00:25:28,839 --> 00:25:31,217
‫أجل، أنا هنا من أجل توقيع أوراق
‫تسريحي من الجيش.

557
00:25:31,508 --> 00:25:32,927
‫الإنتقالة ليست سهلة مطلقا.

558
00:25:33,010 --> 00:25:34,678
‫من وجود مهمة كل يوم إلى عدم وجود أي مهمة.

559
00:25:34,762 --> 00:25:37,599
‫استغرقني الأمر بضع شهور
‫لأستقر في حياتي المدنية.

560
00:25:37,682 --> 00:25:39,600
‫أجل، حسنا،
‫لدي خطة حول كيفية جعل الانتقالة سلسة..

561
00:25:40,059 --> 00:25:41,102
‫ولكن الأهم ثم المهم.

562
00:25:41,185 --> 00:25:43,062
‫أريد ان اسلم على درو وألتقي بريانا.

563
00:25:43,937 --> 00:25:45,647
‫الأمر مثير جدا،
‫أن يصبح درو والدا بالتبني.

564
00:25:45,732 --> 00:25:47,692
‫بالفعل، ولكن في الواقع، نحن قلقون على درو.

565
00:25:47,775 --> 00:25:49,777
‫- إنه مفقود تماما.
‫- كلا، لقد وجدناه للتو.

566
00:25:49,861 --> 00:25:51,613
‫- إنه محبوس مع تي سي.
‫- محبوس؟

567
00:25:51,695 --> 00:25:53,698
‫أجل، ذهب جيسيكا لتخرجه بكفالة.

568
00:25:54,031 --> 00:25:56,534
‫- ها لا يبدو من طبع درو.
‫- الأمر يتعلق بشجار في حانة.

569
00:25:56,868 --> 00:25:58,453
‫- هذا يبدو من طبع تي سي.
‫- أجل، حسنا...

570
00:25:58,535 --> 00:25:59,536
‫كيني تحدث مع درو.

571
00:25:59,621 --> 00:26:01,664
‫إذا أردت القصة كاملة،
‫أنه فوق مع بريانا.

572
00:26:01,747 --> 00:26:03,583
‫- شكرا. سأصعد فورا.
‫- حسنا.

573
00:26:05,542 --> 00:26:07,961
‫في المرة القادمة، يا أطباء، فقط ابتعدوا.

574
00:26:08,170 --> 00:26:09,422
‫أحل، قل له ذلك.

575
00:26:10,464 --> 00:26:12,383
‫حضرة الضابط، أيمكنني الحصول على
‫توصيلة إلى مستشفى سان انطونيو التذكاري؟

576
00:26:12,467 --> 00:26:13,926
‫إنها حالة طارئة.

577
00:26:14,010 --> 00:26:17,389
‫جيمي، لنوصل الدكتور أليستر.
‫استخدم الصفارات.

578
00:26:17,722 --> 00:26:19,140
‫جيسيكا. أشكرك.

579
00:26:22,351 --> 00:26:24,562
‫أهذا كل شيء؟
‫أخرجك بكفالة ولا تشكرني حتى؟

580
00:26:25,062 --> 00:26:26,230
‫أشكرك.

581
00:26:33,029 --> 00:26:34,906
‫لدي سيارتي. أتحتاج غلى توصيلة؟

582
00:26:37,199 --> 00:26:38,868
‫تحدث معي، على الأقل.

583
00:26:40,287 --> 00:26:42,914
‫توقف عن تجنبي كمل لو كنت طالبة في الثانوية.

584
00:26:43,580 --> 00:26:45,166
‫لقد قلت كل ما أريد قوله لك.

585
00:26:45,750 --> 00:26:47,084
‫أجل، حسنا، لم اقله كله.

586
00:26:47,627 --> 00:26:48,627
‫حسنا...

587
00:26:51,255 --> 00:26:54,383
‫حقا؟ تي سي. تي سي.

588
00:26:54,467 --> 00:26:55,467
‫03:14 صباحا

589
00:26:59,556 --> 00:27:02,725
‫لقد توقفت النوبة،
‫ولكنه سيبقى فاقدا للوعي لفترة.

590
00:27:02,975 --> 00:27:06,187
‫إذن كانت حالة فرط صوديوم الدم؟
‫- أجل، يبدو الأمر كذلك.

591
00:27:06,812 --> 00:27:09,481
‫سنضعه في وحدة العناية المركزة
‫خلال الليل ليمكننا مراقبته

592
00:27:09,816 --> 00:27:12,234
‫ونرفع مستويات الصوديوم ببطء،
‫ولكنه يجب أن يكون على ما يرام.

593
00:27:12,610 --> 00:27:13,778
‫شكرا لك.

594
00:27:14,111 --> 00:27:16,155
‫- كان هذا قرارا صعبا.
‫- اجل.

595
00:27:16,488 --> 00:27:18,532
‫أتعلمين،
‫كان علي ان اثق بغرائزي،

596
00:27:18,615 --> 00:27:20,409
‫وهذا ما لم أفعله كثيرا مؤخرا.

597
00:27:20,492 --> 00:27:22,203
‫تمهلي.

598
00:27:22,287 --> 00:27:25,498
‫- شكرا جزيلا على كل شيء.
‫- أجل.

599
00:27:26,123 --> 00:27:28,250
‫- أنا ممتنة للغاية
‫- بالتأكيد.

600
00:27:34,382 --> 00:27:37,051
‫أعتقد أننا انتهينا هنا. أجل.

601
00:27:37,134 --> 00:27:39,553
‫جورج. أهلا. أنت هنا. إنه على ما يرام.

602
00:27:40,137 --> 00:27:42,473
‫- من هو جورج؟
‫- إنه صديقنا الحميم.

603
00:27:43,307 --> 00:27:46,393
‫صديقكم الحميم؟
‫تقصدين، أنتما تتشاركان جورج؟

604
00:27:46,644 --> 00:27:48,354
‫أجل، ما المغزى إن لم نفعل؟

605
00:27:48,437 --> 00:27:49,771
‫كريستينا، أنا آسفة.

606
00:27:49,981 --> 00:27:51,648
‫أنا لا أحكم عليكما. أنا فقط...

607
00:27:52,274 --> 00:27:54,902
‫هذا عالم جديد بالكامل علي.

608
00:27:54,986 --> 00:27:57,071
‫أتفهم هذا. إنه لا يناسب الجميع.

609
00:27:57,154 --> 00:28:00,658
‫ولكني أعتقد أت بإمكاننا
‫صياغة علاقاتنا كيفما أردنا.

610
00:28:01,200 --> 00:28:02,952
‫أي ما كان يجعلكم سعداء.

611
00:28:03,744 --> 00:28:04,996
‫أجل.

612
00:28:08,415 --> 00:28:10,959
‫إذن، أتعتقدين فعلا أن بإمكانك الوقوع في الحب

613
00:28:11,043 --> 00:28:12,461
‫مع شخصين في نفس الوقت؟

614
00:28:12,544 --> 00:28:13,587
‫بالتأكيد.

615
00:28:13,671 --> 00:28:16,090
‫مات وجورج هما شخصان مختلفان تماما.

616
00:28:16,173 --> 00:28:18,384
‫وأحب كليهما.

617
00:28:18,717 --> 00:28:21,762
‫كلنا نحصل على أفضل ما في العالمين
‫ولا نشعر بالضجر أبدا.

618
00:28:22,805 --> 00:28:24,473
‫هكذا نعتنق حياتنا.

619
00:28:25,016 --> 00:28:27,226
‫لا يوجد شخص مثالي.

620
00:28:27,309 --> 00:28:29,853
‫لقد أسعدنس لقاؤك، كريستينا.

621
00:28:31,022 --> 00:28:35,359
‫لقد كان أمرا تثقيفيا،
‫وهذا أقل ما يمكنني قوله.

622
00:28:40,614 --> 00:28:42,199
‫- أهلا.
‫- أهلا.

623
00:28:42,408 --> 00:28:45,577
‫كنت أبحث عن كلمة تعدد الزيجات في محرك البحث.
‫إنه أمر بالغ التعقيد في الواقع.

624
00:28:45,662 --> 00:28:47,704
‫لديهم العديد من القوانين
‫ويخبرون بعضهما بكل شيء.

625
00:28:47,789 --> 00:28:49,165
‫أمران أكرههما.

626
00:28:49,373 --> 00:28:52,000
‫إن كانا سعيدين ويمكنهما إنجاح الأمر،
‫من أكون أنا لأحكم عليهما؟

627
00:28:52,084 --> 00:28:53,752
‫ليس انا. أنا أطلق الأحكام دوما.

628
00:28:54,421 --> 00:28:57,048
‫- أيمكنني أن اسألك سؤالا؟
‫- أجل.

629
00:28:57,339 --> 00:29:00,551
‫هنالك إشاعات منتشرة
‫حول أنهم سيقفلون شعبة الطوارئ.

630
00:29:00,884 --> 00:29:02,136
‫هل هذا ممكن حقا؟

631
00:29:02,761 --> 00:29:04,431
‫ممكن، ولكن لا شيء أكيد.

632
00:29:04,513 --> 00:29:06,057
‫ما عدا أننا سنخسر وظائفنا جميعا

633
00:29:06,140 --> 00:29:07,975
‫وأنا محطمة في محاولة ايجاد سكن جديد.

634
00:29:08,058 --> 00:29:09,226
‫أعلم.

635
00:29:09,894 --> 00:29:11,520
‫شانون، أنا أفهمك، واضح؟

636
00:29:11,604 --> 00:29:13,564
‫ولكن دعينا أن نفكر في الأمور واحدة في كل مرة.

637
00:29:13,898 --> 00:29:15,399
‫سيكون أمامنا الكثير من الوقت لنذعر لاحقا.

638
00:29:15,482 --> 00:29:16,693
‫جوردان.

639
00:29:17,109 --> 00:29:18,445
‫علينا التحدث.

640
00:29:20,196 --> 00:29:21,863
‫علي تنظيف أسناني.

641
00:29:25,952 --> 00:29:28,912
‫- سكوت اخبرني.
‫- آني، أنا آسفة.

642
00:29:29,663 --> 00:29:31,915
‫لم نقصد ابدا أن نجرحك.
‫كانت فقط

643
00:29:32,416 --> 00:29:35,752
‫ليلة مشحونة بالعاطفة
‫مع الجراحة ومالك. هذا كل شيء.

644
00:29:36,253 --> 00:29:37,796
‫أترغبين بالعودة إليه؟

645
00:29:38,089 --> 00:29:40,007
‫أول إجابة لي هي كلا.

646
00:29:41,509 --> 00:29:43,761
‫ولكن لأكون صادقة تماما معك،

647
00:29:43,844 --> 00:29:46,472
‫لا أعرف ما هو شعوري حول أي شخص أو أي شيء.

648
00:29:46,847 --> 00:29:48,683
‫كانت سنة متعبة جدا وأنا...

649
00:29:51,017 --> 00:29:52,769
‫مرتبكة عاطفيا.

650
00:29:54,396 --> 00:29:56,523
‫حسنا، أفهم هذا تماما.

651
00:29:57,567 --> 00:29:59,401
‫شكرا لكونك صريحة معي.

652
00:30:03,447 --> 00:30:05,157
‫أنت تحصلين على الكثير من الانتباه النسائي.

653
00:30:05,867 --> 00:30:07,201
‫ربما عليك أن تجربي.

654
00:30:07,826 --> 00:30:09,036
‫اخرسي.

655
00:30:09,120 --> 00:30:11,372
‫- ربما سيكون الأمر فقط ما تحتاجيه.
‫- اخرسي.

656
00:30:20,464 --> 00:30:21,882
‫- في اي غرفة عمليات تتواجد بريانا؟
‫- واحد.

657
00:30:21,966 --> 00:30:25,177
‫لقد بدأت الجراحة بالفعل.
‫إنها ضعيفة فعلا. لا شيء اكيد.

658
00:30:28,973 --> 00:30:31,142
‫- أخبرني شيئا ما.
‫- نصف ونصف.

659
00:30:31,767 --> 00:30:33,184
‫إنها محاربة يا درو.

660
00:30:35,938 --> 00:30:37,064
‫إن لم تنجو بعد هذه العملية،

661
00:30:37,147 --> 00:30:38,941
‫لا أعلم ما الذي سأفعله.

662
00:30:41,027 --> 00:30:42,236
‫كان علي أن أكون هناك.

663
00:30:42,528 --> 00:30:44,530
‫لا يوجد ما تستطيع فعله حيال هذا الآن.

664
00:30:45,239 --> 00:30:47,949
‫انظر، أن تكون والدا، سترتكب
‫الأخطاء في بعض الأحيان.

665
00:30:48,034 --> 00:30:50,411
‫لقد ارتكبت العديد حتى أني لا أتذكرهم حتى.

666
00:30:50,494 --> 00:30:52,204
‫ولكني أحاول التعلم من أخطائي.

667
00:30:52,579 --> 00:30:54,541
‫وأنا أحاول أن أكون أما أفضل.

668
00:30:56,082 --> 00:30:57,877
‫درو، لن تصبح شخصا مثاليا أبدا.

669
00:30:58,503 --> 00:31:00,087
‫ولكن في الوقت الحاضر،
‫عليك أن تستجمع نفسك،

670
00:31:00,171 --> 00:31:02,965
‫لأن لوم نفسك لن يساعدها.

671
00:31:07,469 --> 00:31:08,721
‫دعاء قصير لن يضر شيئا.

672
00:31:27,698 --> 00:31:30,367
‫جديا هذه حماقة صبيانية فظة.

673
00:31:31,577 --> 00:31:33,787
‫أخرجتك بكفالة، أقل ما يمكنك
‫فعله هو التحدث معي.

674
00:31:33,871 --> 00:31:35,372
‫لم أطلب منك إخراجي.

675
00:31:35,872 --> 00:31:37,708
‫لم أطلب منك ركوب الحافلة معي، لذا...

676
00:31:38,042 --> 00:31:39,835
‫لا ألومك على كونك غاضبا.

677
00:31:40,044 --> 00:31:42,087
‫- لقد أخفقت. حقا فعلت.
‫- اجل.

678
00:31:42,546 --> 00:31:44,215
‫كان علي أن اخبرك ما الذي يحدث.

679
00:31:44,423 --> 00:31:46,800
‫ولكن هذا كان في الماضي.
‫كيف أصلح ما فعلت؟

680
00:31:47,133 --> 00:31:49,303
‫كيف أعوضك؟
‫كيف أعوض الجميع؟

681
00:31:49,386 --> 00:31:50,429
‫ماذا أفعل؟

682
00:31:50,512 --> 00:31:51,513
‫حسنا، ماعدا الدخول في آلة زمن،

683
00:31:51,597 --> 00:31:55,017
‫وتغيير كل ما فعلته،
‫هذا أمر لن يحدث.

684
00:31:55,476 --> 00:31:57,478
‫- إذن هذا كل شيء؟
‫- أجل.

685
00:31:57,561 --> 00:31:59,981
‫ألا يوجد مساحة في قلبك من أجل التوبة؟
‫من أجل المسامحة؟

686
00:32:01,023 --> 00:32:03,484
‫ولا حتى لأي محادثة؟
‫ستنغلق على نفسك فقط؟

687
00:32:03,567 --> 00:32:06,278
‫أفهم أنه ربما الأمور التي أفعلها
‫لا تحصل بالطريقة الصحيحة،

688
00:32:06,362 --> 00:32:08,447
‫وربما ليست جيدة لصالحي.

689
00:32:08,530 --> 00:32:09,991
‫ولكن هذا ما أنا عليه

690
00:32:10,073 --> 00:32:12,034
‫وأنا أدرك كفاية لأعرف أني لن أتغير

691
00:32:12,117 --> 00:32:13,744
‫لأني لا أريد ان اتغير.

692
00:32:13,827 --> 00:32:16,663
‫ولهذا السبب تركتني جوردان
‫ولهذا السبب سأتركك.

693
00:32:18,415 --> 00:32:21,085
‫لذا، ترجلي من الحافلة فحسب.

694
00:32:21,585 --> 00:32:22,919
‫حسنا.

695
00:32:25,715 --> 00:32:27,925
‫أتعلم، يفوتك الكثير،

696
00:32:28,008 --> 00:32:30,970
‫لأن الحياة تتمحور حول التغيير.

697
00:32:32,054 --> 00:32:35,015
‫أراك في الجوار،
‫توماس تشارلي كلالهان.

698
00:32:39,019 --> 00:32:40,021
‫كان من الممكن أن يكون أمرا رائعا.

699
00:32:40,103 --> 00:32:41,939
‫كان من الممكن أن يكون ذلك.

700
00:32:50,072 --> 00:32:51,991
‫أفهم أنك لم تبدأ العراك،

701
00:32:52,073 --> 00:32:54,535
‫ولكن من الآن فصاعدا عليك أن تكون
‫أكثر حذرا في اختيار اصدقائك.

702
00:32:54,618 --> 00:32:56,703
‫سيكون هنالك الكثير من التدقيق عليك وعلى ريك.

703
00:32:56,787 --> 00:32:58,539
‫لا تعطهم أي سبب لرفض طلبك.

704
00:32:58,623 --> 00:32:59,873
‫كان الأمر خارج سيطرتي.

705
00:32:59,956 --> 00:33:02,126
‫ولكني أعدك بهذا.
‫لن يحدث هذا مرة ثانية أبدا. واضح؟

706
00:33:02,209 --> 00:33:03,544
‫سأفعل ما بوسعي لمحو هذا.

707
00:33:03,627 --> 00:33:05,630
‫ولكن لا تجعلني أندم على التضحية من أجلك.

708
00:33:07,673 --> 00:33:09,424
‫انظر من وجدته يتجول في الأروقة.

709
00:33:09,508 --> 00:33:11,343
‫لقد تلقيت الرسالة للتو.
‫كنت في مداهمة مخدرات.

710
00:33:11,427 --> 00:33:12,719
‫لقد جئت مباشرة من الميدان.

711
00:33:12,804 --> 00:33:14,721
‫- احتاج إلى رؤيتك.
‫- ما الذي حدث؟

712
00:33:14,805 --> 00:33:17,725
‫المر على ما يرام، سأخبرك لاحقا.

713
00:33:18,141 --> 00:33:19,185
‫كيف حالها؟

714
00:33:19,267 --> 00:33:22,771
‫كان الأمر شديدا لفترة، لكنهم
‫يضعون الرئة الجديدة أخيرا.

715
00:33:23,229 --> 00:33:25,774
‫وحتى في هذا الوقت، لا يزال الوقت مبكرا
‫لمعرفة إن كانت ستتقبلها.

716
00:33:26,818 --> 00:33:28,235
‫ستكون ليلة طويلة.

717
00:33:28,319 --> 00:33:30,862
‫مما يذكرني بالقهوة.
‫أتريدين بعضها يا رفاق؟

718
00:33:30,947 --> 00:33:32,073
‫- ارجوك. أجل.
‫- اجل.

719
00:33:32,155 --> 00:33:33,615
‫حسنا.

720
00:33:36,368 --> 00:33:37,744
‫04:27 صباحا

721
00:33:42,541 --> 00:33:46,545
‫حسنا، دانا، دراسة عملية بلعك
‫تظهر أنك مصابة بتعذر الارتخاء المريئي.

722
00:33:47,128 --> 00:33:48,756
‫- ما هذا المرض؟
‫- أترين هذا؟

723
00:33:48,839 --> 00:33:52,343
‫العضلة السفلى العاصرة
‫للمرئ لا تعمل بشكل جيد.

724
00:33:52,968 --> 00:33:55,220
‫حسنا؟ ما علاقة هذا بقلبي؟

725
00:33:55,304 --> 00:33:58,766
‫الآن، أنت تقولين أن مشكلة معدتك أصبحت أسوأ

726
00:33:58,849 --> 00:34:01,477
‫بعد رحلتك إلى بيرو، صحيح؟

727
00:34:02,853 --> 00:34:04,605
‫وما علاقة هذا بقلبي؟

728
00:34:04,688 --> 00:34:08,400
‫حسنا، هل حدث وانتفخ جفنك كثيرا؟

729
00:34:08,484 --> 00:34:09,818
‫في الواقع، أجل.

730
00:34:10,695 --> 00:34:13,196
‫بدا فقط كما لو أنه كان رد
‫فعل تحسسي من كلبي الجديد.

731
00:34:13,280 --> 00:34:14,948
‫أعتقد أنه قد تعرضت للدغة حشرة.

732
00:34:15,448 --> 00:34:19,035
‫حشرة نسميها حشرة التقبيل.
‫إنها شائعة جدا في أمريكا اللاتينية.

733
00:34:19,119 --> 00:34:21,538
‫- أتفكر في داء المثقبيات؟
‫- المثقبيات.

734
00:34:21,622 --> 00:34:23,750
‫ما هو داء المثقبيات؟

735
00:34:23,832 --> 00:34:26,002
‫لقد تعرضت لعدوى من لدغة حشرة.

736
00:34:26,835 --> 00:34:28,712
‫تسبب التهابا

737
00:34:28,795 --> 00:34:32,132
‫يضعف ويوسع المريء وعضلة القلب لديك.

738
00:34:32,216 --> 00:34:33,842
‫هل انت جاد؟

739
00:34:34,886 --> 00:34:36,303
‫لدي تشخيص؟

740
00:34:36,387 --> 00:34:38,222
‫أجل. اديك تشخيص.

741
00:34:38,305 --> 00:34:39,931
‫أجل. لحسن الحظ، اكتشفنا الأمر
‫في الوقت المناسب

742
00:34:40,016 --> 00:34:41,893
‫لذا فإن التأثير على قلبك في أدنى حد له.

743
00:34:42,183 --> 00:34:43,685
‫شكرا لأنك صدقتني.

744
00:34:45,062 --> 00:34:47,981
‫لم اكن فحسب.
‫كل هذا جزء من عملنا.

745
00:34:54,696 --> 00:34:56,823
‫ألديك مكان آخر تذهب إليه يا صديقي؟

746
00:34:56,907 --> 00:34:59,493
‫لا يمكنك ركوب الحافلة ليل نهار، كما تعلم.

747
00:34:59,576 --> 00:35:00,952
‫هنالك ملجأ أسفل الشارع.

748
00:35:01,370 --> 00:35:03,414
‫أجل، أشكرك.

749
00:35:19,263 --> 00:35:20,597
‫درو؟

750
00:35:21,515 --> 00:35:24,268
‫أجل. أنا هنا. وكذلك ريك.

751
00:35:25,101 --> 00:35:26,353
‫أهلا، عزيزتي.

752
00:35:26,437 --> 00:35:27,438
‫أهلا.

753
00:35:28,355 --> 00:35:29,398
‫كيف تشعرين؟

754
00:35:30,482 --> 00:35:32,026
‫يمكنني التنفس.

755
00:35:34,070 --> 00:35:35,822
‫أوه، يا إلهي. يمكنني التنفس.

756
00:35:36,447 --> 00:35:38,532
‫لنتفقد قوة نفسك.

757
00:35:43,287 --> 00:35:45,496
‫- أربعة - عشرين.
‫- أهذا جيد؟

758
00:35:45,581 --> 00:35:47,082
‫هذا جيد.

759
00:35:47,166 --> 00:35:48,959
‫هذا جيد جدا.

760
00:35:51,962 --> 00:35:53,965
‫بري، هذه سيد.

761
00:35:54,047 --> 00:35:56,466
‫أهلا، حبيبتي.
‫يسعدني جدا أن ألتقي بك أخيرا.

762
00:35:56,550 --> 00:35:58,719
‫أنت أجمل مما وصفك درو.

763
00:35:59,553 --> 00:36:01,387
‫- حقا؟
‫- كلا، كلا.

764
00:36:01,472 --> 00:36:03,224
‫لكنه يحب الصبية، لذا...

765
00:36:06,184 --> 00:36:07,394
‫أنت تقتلينني.

766
00:36:08,937 --> 00:36:11,982
‫بول، أشكرك.

767
00:36:12,649 --> 00:36:16,194
‫لا أعتقد أنه كان بإمكاني
‫القيام بالعملية من دونك.

768
00:36:16,278 --> 00:36:18,905
‫- أنت الأفضل.
‫- أنا فقط سعيد أنك تشعرين بتحسن.

769
00:36:23,910 --> 00:36:26,037
‫أنا آسف أني لم أكن موجودا عندما احتجتني.

770
00:36:26,997 --> 00:36:29,415
‫ولن أخذلك أبدا مجددا كما فعلت.

771
00:36:30,333 --> 00:36:31,585
‫سأكون موجودا دوما من أجلك.

772
00:36:31,793 --> 00:36:33,003
‫أعلم.

773
00:36:34,630 --> 00:36:36,548
‫لهذا السبب ستكون والدي.

774
00:36:38,925 --> 00:36:40,094
‫كلاكما كذلك.

775
00:36:46,016 --> 00:36:50,020
‫أردت فقط أن أدع الجميع يعلم أن
‫رئة بريانا الجديدة تعمل بشكل جيد.

776
00:36:50,312 --> 00:36:51,605
‫سيكون الطريق طويلا لتتعافى،

777
00:36:51,687 --> 00:36:55,191
‫لكن فريق الزرع متفائل للغاية في
‫انها ستبلي حسنا جدا.

778
00:36:55,901 --> 00:36:57,486
‫رائع.

779
00:37:00,822 --> 00:37:01,823
‫أجل!

780
00:37:02,241 --> 00:37:05,535
‫توفر، حضرت المناوبة النهارية
‫وإذا كان الأمر مناسبا لك،

781
00:37:05,619 --> 00:37:08,289
‫سأفتح صندوق الجعة الذي لدي
‫منذ الرابع من تموز.

782
00:37:08,371 --> 00:37:09,831
‫- طالما أحصل على العلبة الأولى.
‫- حاضر، سيدي.

783
00:37:09,915 --> 00:37:11,125
‫- وانا الثانية.
‫- أجل، سيدتي.

784
00:37:11,207 --> 00:37:12,208
‫شكرا.

785
00:37:12,293 --> 00:37:13,502
‫- اهلا، توفر.
‫- أهلا.

786
00:37:13,585 --> 00:37:15,378
‫هل تمانع لو وضعت بعض
‫هذه المنشورات في شعبة الطوارئ؟

787
00:37:15,462 --> 00:37:17,923
‫افعلي. أنت تقومين بهذا؟

788
00:37:18,006 --> 00:37:21,092
‫هذه الاتقالة السلسة من الجيش
‫والتي كنت أخبرك عنها.

789
00:37:21,177 --> 00:37:23,637
‫لا يمكنني الانتقال من مهمة
‫كل يوم إلى عدم وجود أي مهمة.

790
00:37:23,720 --> 00:37:24,721
‫إليك.

791
00:37:25,013 --> 00:37:27,265
‫هل رايلي برفقة اباها؟

792
00:37:27,349 --> 00:37:29,184
‫إنها في مخيم صيفي لمدة شهر.

793
00:37:29,935 --> 00:37:31,645
‫لذا سأذهب إلى الحدود التركية

794
00:37:31,728 --> 00:37:32,813
‫لمساعدة اللاجئين السوريين.

795
00:37:32,896 --> 00:37:36,024
‫كنت آمل توظيف بعذ
‫الأطباء والممرضين للمجيء معي.

796
00:37:36,108 --> 00:37:37,401
‫إن كنت توافق على هذا.

797
00:37:37,651 --> 00:37:40,111
‫أتمنى لو كان بإمكاني الإنضمام.

798
00:37:40,195 --> 00:37:41,530
‫لدي الكثير أمامي لعمله.

799
00:37:41,613 --> 00:37:43,198
‫علي أن أحفظ هذا المكان بعيدا عن الشيطان.

800
00:37:43,282 --> 00:37:46,076
‫سيد، هذا مغر جدا،
‫ولكن مع بيع المستشفى،

801
00:37:46,160 --> 00:37:47,493
‫فإننا جميعا في طور الكارثة.

802
00:37:47,578 --> 00:37:48,870
‫لا يمكنني المغادرة.

803
00:37:50,247 --> 00:37:53,334
‫- إضافة إلى هذا، أنا من يخفف على توفر.
‫- أجل أنت كذلك.

804
00:37:54,085 --> 00:37:58,422
‫كنت آمل أن تقولي هذا.
‫أنت سندي، جوردان.

805
00:37:58,504 --> 00:38:00,132
‫أجل. وأنت سندي أيضا.

806
00:38:00,674 --> 00:38:02,300
‫لديك أسرة رائعة هنا.

807
00:38:03,135 --> 00:38:04,803
‫هذا أمر لا تراه كل يوم.

808
00:38:04,887 --> 00:38:07,222
‫لذلك سأفعل اي شيء بمقدرتي لجعلها متماسكة.

809
00:38:08,390 --> 00:38:09,433
‫بالطبع ستفعل ذلك.

810
00:38:10,476 --> 00:38:11,477
‫سأعود بعد قليل.

811
00:38:12,436 --> 00:38:14,062
‫أنظر، توفر،

812
00:38:15,272 --> 00:38:18,233
‫ربما حان الوقت لتخبر الجميع بما يحدث بالفعل.

813
00:38:18,317 --> 00:38:19,776
‫أنت تعلم، دوامة الاشاعات،
‫بدأ الأمر يصبح جنونيا.

814
00:38:20,527 --> 00:38:21,695
‫صحيح.

815
00:38:22,279 --> 00:38:23,405
‫حسنا.

816
00:38:24,114 --> 00:38:26,116
‫- ولكن، بعد الجعة، ممكن؟
‫- أجل.

817
00:38:26,199 --> 00:38:27,534
‫- حسنا.
‫- أو ثلاث.

818
00:38:27,617 --> 00:38:28,619
‫أجل.

819
00:38:35,126 --> 00:38:38,337
‫أنا آسف حقا على الأمر الذي حدث مع جوردان.

820
00:38:38,419 --> 00:38:41,297
‫حقا؟ لأن الأمر يبدو كما

821
00:38:41,382 --> 00:38:43,717
‫لو ان هنالك أكثر مما يظهر للعيان بينكما.

822
00:38:43,800 --> 00:38:47,263
‫الأمر فقط... هنالك الكثير من الذكريات بيننا.

823
00:38:48,805 --> 00:38:50,056
‫لذا، الأمر معقد.

824
00:38:50,140 --> 00:38:52,893
‫أجل. أنت تقول بأنك برفقتي،
‫ولكنك تقوم بتقبيلها.

825
00:38:52,976 --> 00:38:54,519
‫هذا معقد بالفعل.

826
00:38:56,147 --> 00:38:58,190
‫أنا لست الخيار الثاني لأي شخص، سكوت.

827
00:38:58,273 --> 00:39:00,609
‫كلا. أعلم هذا. وليس عليك ان تكوني كذلك.

828
00:39:00,692 --> 00:39:03,361
‫وأنا أهتم لأمرك بالفعل.

829
00:39:04,112 --> 00:39:08,950
‫لذا، أيمكننا فقط أن نبطئ الأمور بيننا قليلا؟

830
00:39:10,327 --> 00:39:11,412
‫حسنا.

831
00:39:12,620 --> 00:39:13,830
‫أعتقد أنه هذا من أجل الأفضل.

832
00:39:21,712 --> 00:39:23,256
‫حسنا، انظروا ماذا أحضرت القطة.

833
00:39:23,340 --> 00:39:26,760
‫أجل، لقد مررت بايام وليال أفضل.

834
00:39:26,843 --> 00:39:28,553
‫يبدو أنك قد صدمتك شاحنة.

835
00:39:28,637 --> 00:39:31,765
‫حرفيا ومجازيا.
‫كيف حال بريانا؟

836
00:39:32,515 --> 00:39:34,726
‫- لقد نجحت العملية.
‫- أحقا هذا؟

837
00:39:34,810 --> 00:39:36,395
‫هل درو معها؟

838
00:39:36,895 --> 00:39:38,188
‫من المرجح ان أرغب بالبقاء بعيدا عنه.

839
00:39:38,271 --> 00:39:40,357
‫لا أعتقد أن هذا الوجه الجميل
‫يمكنه التعرض لضربة أخرى.

840
00:39:42,609 --> 00:39:47,031
‫أهذه مجموعة الإغاثة التابعة للأمم المتحدة...
‫هل تقومين بهذا؟

841
00:39:47,447 --> 00:39:49,532
‫أجل، أنا ذاهبة إلى تركيا الاسبوع القادم.

842
00:39:50,784 --> 00:39:54,205
‫أجل، سيفيدني كثيرا تغيير الأجواء.

843
00:39:54,287 --> 00:39:56,998
‫توف، أتعتقد أن بإمكاني...

844
00:39:57,082 --> 00:39:58,208
‫أنت تعلم، صدقا، يا أخي،

845
00:39:58,291 --> 00:40:00,627
‫مع كل الأمور التي تحصل في المستشفى،

846
00:40:00,711 --> 00:40:03,297
‫أعتقد أن الأمر سيساعد الجميع
‫لو ابتعدت لفترة عن هنا.

847
00:40:03,379 --> 00:40:05,131
‫- صحيح؟
‫- أجل.

848
00:40:05,215 --> 00:40:06,257
‫حسنا.

849
00:40:06,549 --> 00:40:07,884
‫أعتقد أني ساذهب لرزم حقائبي.

850
00:40:07,968 --> 00:40:10,053
‫انتظر، تمهل، يا راعي البقر.
‫لم أعطك موافقتي بعد.

851
00:40:10,471 --> 00:40:13,556
‫لا أحتاج إلى مدفع طليق، أحتاج
‫إلى شخص يتواجد هناك للقيام بعمل.

852
00:40:14,391 --> 00:40:16,852
‫توف، أيمكنك أن تخبرها بأن بإمكاني القيام بهذا؟

853
00:40:17,227 --> 00:40:19,855
‫على الرغم من الظرف الحالي،

854
00:40:19,938 --> 00:40:23,984
‫ليس هناك اي احد سترغبين في
‫أن يساندك في مكان كهذا

855
00:40:25,443 --> 00:40:26,570
‫أفضل من هذا الشخص.

856
00:40:30,115 --> 00:40:31,575
‫حسنا. لقد وظفتك.

857
00:40:31,658 --> 00:40:34,119
‫ولكن إن أخفقت ستكون في أول طائرة تعود للوطن.

858
00:40:34,328 --> 00:40:36,329
‫أعتقد إن أن من الأفضل ألا اخفق.

859
00:40:39,082 --> 00:40:40,709
‫آمل أن يكون هذا القرار الصائب.

860
00:40:40,791 --> 00:40:43,712
‫لقد كان كذلك. الفوضى هي جنة ألعابه.

861
00:40:45,880 --> 00:40:48,675
‫بالحديث عن الفوضى... انصتوا جميعا!

862
00:40:49,092 --> 00:40:52,929
‫حسنا، دعوني أخبركم أين موضعنا مع المستشفى.

863
00:40:57,142 --> 00:40:58,852
‫- أهلا.
‫- أهلا.

864
00:41:00,311 --> 00:41:02,147
‫يبدو أنك قد عانيت من ليلة صعبة للغاية.

865
00:41:02,230 --> 00:41:05,151
‫أجل. لقد كانت بضع ليال صعبة هذا الاسبوع.

866
00:41:06,985 --> 00:41:09,446
‫بما أنك قد نجحت في تجاوزها، لا تتخاذل الآن.

867
00:41:09,529 --> 00:41:10,863
‫أجل، أنا أحاول.

868
00:41:11,447 --> 00:41:12,824
‫ربما هذا ما أنا عليه فحسب.

869
00:41:14,159 --> 00:41:15,576
‫كلا لست كذلك.

870
00:41:18,079 --> 00:41:20,165
‫سأذهب وراء البحار مع سيد.

871
00:41:20,706 --> 00:41:21,750
‫سيكون الأمر جيدا لتصفية ذهني.

872
00:41:22,458 --> 00:41:23,794
‫أعتقد أني سأراك خلال بضعة اسابيع.

873
00:41:25,628 --> 00:41:27,380
‫تعال إلى هنا.

874
00:41:29,508 --> 00:41:31,134
‫اعتن بنفسك هناك، واضح؟

875
00:41:31,760 --> 00:41:33,845
‫اعتني بنفسك هنا.

