﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:03,470
‫.دمر الحريق حتى الآن تسعة منازل

2
00:00:03,720 --> 00:00:04,763
‫8:32 مساءاً

3
00:00:04,846 --> 00:00:06,390
‫لايزال الحريق ينتشر

4
00:00:07,724 --> 00:00:09,601
‫تُفيد الأنباء من الموقع أنه يزداد سوءاً

5
00:00:09,684 --> 00:00:13,063
‫ونتوقع المزيد من ضحايا الحريق
‫ومن يعانون من الاختناق

6
00:00:13,147 --> 00:00:15,690
‫العديد منهم، ليستعد الجميع للعمل.

7
00:00:15,775 --> 00:00:18,693
‫من الصعب أن نستعد للعمل ورب
‫العمل على وشك طردنا.

8
00:00:18,777 --> 00:00:20,112
‫هل يوجد وقت تقديري لموعد استلام خطاب الرفد؟

9
00:00:20,194 --> 00:00:21,488
‫لا يوجد شيء رسمي،

10
00:00:21,571 --> 00:00:23,073
‫لم تشتري هوبارت أي شيء بعد، أليس كذلك؟

11
00:00:23,157 --> 00:00:25,325
‫هذا صحيح، وقد تواصلت مع مُشترين آخرين

12
00:00:25,409 --> 00:00:28,203
‫لمحاولة إقناعهم بالمزايدة على عرض هوبارت
‫لنحافظ على المكان،

13
00:00:28,287 --> 00:00:31,665
‫فلنظل متفائلين حتى يصلنا الرد يا مولي.

14
00:00:31,748 --> 00:00:34,209
‫لا يقبل مالك منزلي
‫التفاؤل في بداية الشهر يا توفر.

15
00:00:34,293 --> 00:00:36,295
‫مولي، حالة إعياء حراري.

16
00:00:36,378 --> 00:00:38,255
‫يحتاج إلى حقنة وريدية فقط وسيتمكن من الذهاب.

17
00:00:38,337 --> 00:00:39,881
‫.ولن يذهب وحده

18
00:00:39,965 --> 00:00:41,174
‫مولي.

19
00:00:41,591 --> 00:00:43,385
‫لا تعتبر الأمر شخصياً يا توفر، حسناً؟

20
00:00:43,468 --> 00:00:45,136
‫تلقت مولي ثلاثة عروض من
‫مستشفيات طوارئ أخرى،

21
00:00:45,220 --> 00:00:46,680
‫ويوجد اختيارات لدى كل الممرضات.

22
00:00:46,763 --> 00:00:48,849
‫سمعت أن الأطباء أيضاً تلقوا عروضاً،
‫كم عرضاً تلقيت حتى الآن؟

23
00:00:49,599 --> 00:00:51,184
‫ثلاثة بما فيهم "بالتيمور".

24
00:00:51,768 --> 00:00:54,395
‫تريدني جوين أن أعود ولكنني
‫لن أستجيب لطلبها، حسناً؟

25
00:00:54,479 --> 00:00:55,647
‫ولا أي شخص آخر هنا

26
00:00:55,730 --> 00:00:58,150
‫نعرف جميعاً أننا لن نجد أبداً أسرة عمل مثل هذه.

27
00:00:58,233 --> 00:01:00,569
‫تحتاج لأشعة مقطعية على المخ وغرز،

28
00:01:00,652 --> 00:01:02,571
‫يملاء تشوبر خزان الوقود
‫وسنعود لجلب المزيد من المرضى

29
00:01:02,654 --> 00:01:04,531
‫ولكن يبدو أن المكان قد امتلاء.

30
00:01:04,614 --> 00:01:05,615
‫حسناً، سنفسح المكان،

31
00:01:05,699 --> 00:01:08,118
‫ليتوقف الجميع عن القلق، عيادة الطوارئ لن تُغلق

32
00:01:08,202 --> 00:01:10,745
‫يهتم الكثيرون بهذا المكان،

33
00:01:10,830 --> 00:01:12,456
‫سنظل معاً وسيكون كل شيء على ما يرام

34
00:01:12,539 --> 00:01:13,999
‫أجل، أتفق معك،

35
00:01:14,499 --> 00:01:16,418
‫الأمور جيدة، سيكون كل شيء على ما يرام.

36
00:01:16,501 --> 00:01:18,044
‫أجل، بالنسبة لك ولسكوت،

37
00:01:18,128 --> 00:01:19,629
‫أنتم جراحون، لن يطردكم هوبارت،

38
00:01:19,713 --> 00:01:21,173
‫أما البقية، فنحن نغرق.

39
00:01:21,923 --> 00:01:24,634
‫أنثى، سنها 30 عاماً كانت تشاهد
‫الحريق من مركبتها فانقلبت بها

40
00:01:24,718 --> 00:01:25,802
‫وتدحرجت داخل النيران،

41
00:01:25,885 --> 00:01:27,637
‫حروق من الدرجة الثانية والثالثة بجدار البطن

42
00:01:27,721 --> 00:01:29,139
‫واحتمال وجود إصابات داخلية،

43
00:01:29,222 --> 00:01:31,099
‫- نزلت المركبة فوقها.
‫- حسنا،

44
00:01:31,183 --> 00:01:32,226
‫غرفة الطوارئ رقم 1.

45
00:01:32,309 --> 00:01:33,352
‫هناك المزيد في الطريق.

46
00:01:34,436 --> 00:01:35,645
‫ماذا حدث؟

47
00:01:35,729 --> 00:01:37,314
‫كان الأحمق يحاول إنقاذ هرته

48
00:01:37,397 --> 00:01:38,773
‫حين اندلع الحريق

49
00:01:38,857 --> 00:01:39,816
‫وأُغلق الفخ على يده،

50
00:01:39,899 --> 00:01:41,360
‫ربما بعض الوعي بخطورة الموقف

51
00:01:41,443 --> 00:01:43,320
‫قد يوفر عليك بعض الألم في
‫المرة القادمة أيها المغفل.

52
00:01:43,402 --> 00:01:45,072
‫حسناً، نحن قادمون،
‫إلى غرفة الطوارئ رقم اثنين.

53
00:01:45,154 --> 00:01:47,782
‫اسمي ديريك وما أشعر به لا يُقارن
‫بما تشعر به هذه الحيوانات،

54
00:01:47,866 --> 00:01:48,908
‫أيها الفاشي.

55
00:01:49,701 --> 00:01:51,035
‫يا ماك،

56
00:01:51,120 --> 00:01:53,997
‫آخر مرة رأيتك فيها كنت تخمد
‫الحرائق في أفغانستان.

57
00:01:54,081 --> 00:01:56,124
‫آخر مرة رأيتك فيها كنت تهرب منها.

58
00:01:56,208 --> 00:01:57,876
‫يا درو، هذا ماك رايلي،

59
00:01:57,959 --> 00:02:00,129
‫ساعدني أنا وتي سي العام الماضي في
‫أفغانستان،

60
00:02:00,212 --> 00:02:01,755
‫درو أليستر، طبيب بالجيش،

61
00:02:01,838 --> 00:02:02,881
‫العراق وأفغانستان،

62
00:02:02,964 --> 00:02:04,215
‫لا يزال يذهب في رحلات، لا يمكنه الاكتفاء.

63
00:02:04,299 --> 00:02:05,967
‫أجل، ستفتقدها حين تتوقف.

64
00:02:06,051 --> 00:02:07,177
‫- درو!
‫- نداء الواجب،

65
00:02:07,260 --> 00:02:08,678
‫- أنا سعيد بالتعرف عليك يا ماك.
‫- وأنا أيضاً.

66
00:02:08,762 --> 00:02:10,555
‫- شكراً لك.
‫- أيها الطبيب،

67
00:02:10,639 --> 00:02:12,599
‫انظر، قبل أن أعود أريد خدمة منك،

68
00:02:12,682 --> 00:02:15,018
‫أفكر في العودة لمجال المقاولات مرة أخرى،

69
00:02:15,102 --> 00:02:17,980
‫وأحتاج توقيع طبيب على الاستمارة الصحية.

70
00:02:18,438 --> 00:02:20,899
‫أجل، بالطبع، تعال معي لأفحصك.

71
00:02:21,900 --> 00:02:23,193
‫يجب أن أعود لفريقي أيها الطبيب،

72
00:02:23,277 --> 00:02:24,819
‫لماذا لا توقعها مباشرةً؟

73
00:02:25,820 --> 00:02:29,116
‫هيا، فحص سريع وستنطلق،

74
00:02:29,198 --> 00:02:30,200
‫عشرة دقائق بأقصى تقدير.

75
00:02:30,284 --> 00:02:32,827
‫يا ناتالي هل يمكننا إدخاله
‫غرفة الطوارئ رقم ثلاثة؟

76
00:02:32,912 --> 00:02:33,912
‫بالطبع.

77
00:02:33,995 --> 00:02:37,082
‫- إذن، أين تي سي؟
‫- سافر مجدداً،

78
00:02:37,165 --> 00:02:38,375
‫يمكن أن أنقذ شخص من قتال

79
00:02:38,457 --> 00:02:39,459
‫ولكن لا يمكنني
‫القضاء على حب القتال بداخله،

80
00:02:40,209 --> 00:02:41,961
‫أجل، أعرف ذلك.

81
00:02:42,754 --> 00:02:46,382
‫"مخيم اللاجئين"
‫"الحدود السورية التركية"

82
00:02:52,807 --> 00:02:55,434
‫إننا هنا منذ أكثر من شهر ولم يسمح
‫لنا الأتراك حتى الآن بعبور الحدود.

83
00:02:56,225 --> 00:02:58,270
‫قم بتغيير ضمادات الجرح مرتين يومياً.

84
00:02:58,353 --> 00:03:00,564
‫شكراً لكِ، أقدر مساعدتك جداً

85
00:03:00,647 --> 00:03:02,774
‫ولكن لا يزال الكثير من أهلي يحتاجون مساعدة.

86
00:03:02,857 --> 00:03:04,233
‫حسناً، لا يوجد سوى كلينا يا حمدي

87
00:03:04,318 --> 00:03:05,694
‫ونحن نفعل أفضل ما في وسعنا،

88
00:03:06,653 --> 00:03:07,987
‫أتريدين هذا؟

89
00:03:13,327 --> 00:03:14,912
‫عودوا إلى الخلف،

90
00:03:24,671 --> 00:03:25,672
‫عودوا إلى الخلف.

91
00:03:34,097 --> 00:03:36,475
‫يبدو أننا سنحتاج لمزيد من المؤن.

92
00:03:40,520 --> 00:03:42,314
‫عفواً سيدي،

93
00:03:42,396 --> 00:03:44,691
‫لقد سرنا العديد من الأميال بدون طعام أو ماء،

94
00:03:44,774 --> 00:03:46,276
‫أرجوك يا سيدي، لدينا العديد من المصابين،

95
00:03:46,359 --> 00:03:47,485
‫- أرجوك ساعدنا.
‫- ماذا تفعل؟

96
00:03:47,569 --> 00:03:48,903
‫لا نعرف من أين أتى هؤلاء الناس،

97
00:03:48,988 --> 00:03:49,863
‫ولا نعرف من يكونون.

98
00:03:49,946 --> 00:03:51,781
‫لم نكن نعرف حمدي أيضاً
‫حتى تعاملنا معه، حسناً؟

99
00:03:51,865 --> 00:03:55,202
‫حسناً، ولكن لدينا أقصى عدد يمكننا
‫التعامل معه وبدأ الدواء ينفذ.

100
00:03:55,284 --> 00:03:56,453
‫لابد من الارتجال أحياناً، حسناً؟

101
00:03:56,536 --> 00:03:58,287
‫سنضع خطة لاحقاً، سنكتشف ما يجب فعله،

102
00:03:58,372 --> 00:04:00,081
‫-افتح البوابة.
‫-لا، ماذا تفعل؟

103
00:04:00,164 --> 00:04:01,375
‫ماذا تفعل؟

104
00:04:02,167 --> 00:04:03,543
‫لا تفتح البوابة!

105
00:04:03,627 --> 00:04:04,711
‫لا تفتحها.

106
00:04:05,128 --> 00:04:07,631
‫- اهدأوا.
‫- اغلقوا البوابة.

107
00:04:07,714 --> 00:04:10,258
‫اهدئوا، حسنا، انتبهوا.

108
00:04:10,926 --> 00:04:12,386
‫يوجد ماء في الخيمة.

109
00:04:16,806 --> 00:04:19,726
‫أشعر أنك ابتعدت كثيراً هذا الأسبوع.

110
00:04:19,809 --> 00:04:22,145
‫لا، لم أبتعد، أنا فقط...

111
00:04:22,229 --> 00:04:25,232
‫تحدث الكثير من الأمور
‫هنا مع احتمال بيع المكان،

112
00:04:25,314 --> 00:04:27,692
‫أقصد، هل أعود إلى دالاس لو حدث ذلك؟

113
00:04:27,776 --> 00:04:29,861
‫- هل أظل هنا؟
‫- دالاس؟

114
00:04:29,944 --> 00:04:31,988
‫- حسناً...
‫-وماذا بشأني؟

115
00:04:32,572 --> 00:04:34,658
‫حسناً، لا أعرف، إنها...

116
00:04:34,741 --> 00:04:36,410
‫هذه إجابتي.

117
00:04:36,492 --> 00:04:38,870
‫انظري، يحدث الكثير من الأمور هنا الليلة،

118
00:04:38,953 --> 00:04:40,664
‫هل يمكن أن نتحدث في هذا الأمر لاحقاً؟

119
00:04:40,747 --> 00:04:41,790
‫بالطبع.

120
00:04:42,457 --> 00:04:45,669
‫يا توفر، لدينا مشكلة

121
00:04:45,752 --> 00:04:47,379
‫لقد انتهيت تواً من جرد العلب

122
00:04:47,461 --> 00:04:48,838
‫وهناك بعض الأدوية مفقودة،

123
00:04:48,922 --> 00:04:49,881
‫دستة من دواء "الناركو" المسكن،

124
00:04:49,964 --> 00:04:52,008
‫وجرد الوردية الصباحية سليم، هذه إذن مشكلتنا.

125
00:04:52,091 --> 00:04:53,718
‫- هل أنت متأكد؟
‫-جردت ثلاث مرات،

126
00:04:53,802 --> 00:04:54,928
‫أعرف كم يبدو هذا سيئاً لك

127
00:04:55,011 --> 00:04:56,179
‫وأنت تحاول الوصول لمشتري آخر للمستشفى،

128
00:04:56,263 --> 00:04:57,806
‫- قد يبعدهم جميعاً هذا الأمر.
‫- لا تذكرني بذلك،

129
00:04:57,889 --> 00:05:01,267
‫حسناً، راجع السجلات وحدد الأشخاص
‫الذين وصلوا للعلب

130
00:05:01,351 --> 00:05:03,437
‫سيكون الوضع صعباً لذلك، حتى نعرف المزيد

131
00:05:03,520 --> 00:05:04,771
‫- الزم الصمت.
‫- حسناً.

132
00:05:11,361 --> 00:05:13,280
‫كل شيء يؤلمني.

133
00:05:13,362 --> 00:05:14,363
‫لست مندهشة،

134
00:05:14,448 --> 00:05:16,407
‫لديك حرق سيء في بطنك وكدمات في كل مكان،

135
00:05:16,491 --> 00:05:19,285
‫حاولي الاسترخاء، أنا دكتورة ريفيرا بالمناسبة.

136
00:05:19,369 --> 00:05:20,620
‫فاليسكا،

137
00:05:20,954 --> 00:05:23,206
‫بدأت العمل منذ شهرين وأنا بالفعل في الطوارئ ،

138
00:05:23,623 --> 00:05:24,749
‫ستفرح أمي كثيراً.

139
00:05:25,209 --> 00:05:26,625
‫لم توافق على أن تنضمي للمطافي؟

140
00:05:27,794 --> 00:05:30,964
‫أرادت أن أبقى كما كنت في عملي القديم،

141
00:05:31,047 --> 00:05:33,550
‫أعود قبل شروق الشمس وأخرج قبل غروبها،

142
00:05:33,633 --> 00:05:36,345
‫كنت أشبه بمصاصي الدماء
‫من البشر، كنت أكره ذلك،

143
00:05:36,428 --> 00:05:38,179
‫ولكن أمي كانت سعيدة بذلك.

144
00:05:38,263 --> 00:05:39,973
‫كان في الغالب أكثر أماناً بالنسبة لها.

145
00:05:40,056 --> 00:05:42,308
‫لم يكن للأمان علاقة بالأمر، إنها...

146
00:05:42,683 --> 00:05:46,730
‫كان هذا ما توقعته مني،
‫بل كان كل ما توقعته مني،

147
00:05:46,813 --> 00:05:50,149
‫أتعرفين، لا تحركي القارب، لا تلوني خارج الخط،

148
00:05:53,486 --> 00:05:54,612
‫ربما كانت محقة.

149
00:06:00,369 --> 00:06:01,870
‫حسناً، صارحيني أيتها الطبيبة،

150
00:06:01,953 --> 00:06:04,414
‫هل سأتمكن من العودة إلى القسم مرة أخرى؟

151
00:06:04,497 --> 00:06:07,000
‫سنفعل كل ما بوسعنا لتعودين.

152
00:06:09,585 --> 00:06:12,964
‫استغرق مني الأمر ثماني سنوات لأستجمع شجاعتي
‫وأستقيل من هذه الوظيفة،

153
00:06:13,423 --> 00:06:15,133
‫إذا انتهيت من حيث بدأت

154
00:06:15,216 --> 00:06:19,262
‫سيكون كل ما فعلته بلا جدوى،

155
00:06:19,346 --> 00:06:24,183
‫كأنه لم يحدث أبدأ، كأنني لم أترك المكان.

156
00:06:24,476 --> 00:06:26,145
‫أعرف هذا الشعور.

157
00:06:27,729 --> 00:06:30,023
‫فاليسكا هل تجدين صعوبة في التنفس؟

158
00:06:30,106 --> 00:06:31,275
‫احضري لي عدة سحب عينات الدم،

159
00:06:31,357 --> 00:06:33,735
‫واسألي إذا كان الطبيب كامينجز
‫قد خرج من العملية،

160
00:06:35,862 --> 00:06:37,614
‫سأعطيكِ شيئاً يساعدك على الاسترخاء.

161
00:06:37,697 --> 00:06:39,616
‫لقد فحصت السجلات، دخل مولي وجاكلين وهيذر

162
00:06:39,699 --> 00:06:41,200
‫فقط إلى العلب،

163
00:06:41,285 --> 00:06:42,285
‫ولكن آني تابعتهم جميعاً.

164
00:06:42,369 --> 00:06:45,329
‫آني، نسيت أنها بدأت في المتابعة،
‫هذه الليلة تزداد سوءاً.

165
00:06:45,414 --> 00:06:47,123
‫فعلاً، تلقيت تواً اتصالاً من المالك

166
00:06:47,206 --> 00:06:49,251
‫لقد سرب الحمام في صالتي الرياضية
‫الماء على المحل الموجود بالأسفل،

167
00:06:49,333 --> 00:06:51,044
‫2500 دولاراً لإصلاح تلفيات المياه.

168
00:06:51,128 --> 00:06:52,128
‫هذا مؤسف جداً،

169
00:06:52,211 --> 00:06:54,088
‫لا أعرف كيف تؤدي هذا العمل وتُدير تجارة.

170
00:06:54,173 --> 00:06:56,007
‫أجل، أنا أيضاً لا أعرف، من الواضح
‫أنها ليست فكرة جيدة،

171
00:06:56,090 --> 00:06:57,842
‫ولكن اسمع، فيما يتعلق بالمشتبه بهم

172
00:06:57,926 --> 00:07:00,136
‫أظن أن آني هي أفضل شخص نبدأ به،

173
00:07:00,220 --> 00:07:02,388
‫هيا، أتظن فعلاً أن بعض أفضل ممرضات لدينا

174
00:07:02,472 --> 00:07:03,890
‫سيقررون فجأة أن يبدأوا في سرقة الأدوية؟

175
00:07:03,973 --> 00:07:05,975
‫- لا، هذا ليس...
‫- مهلاً، ماذا...

176
00:07:06,059 --> 00:07:08,145
‫عما تتحدثون؟ من يسرق أدوية؟

177
00:07:08,227 --> 00:07:11,105
‫-لنتحدث بهذا الشأن...
‫- هناك "ناركو" مفقود من العلب،

178
00:07:11,190 --> 00:07:14,483
‫واستخدمته عدة ممرضات الليلة، نحاول فقط أن
‫نحصر شكوكنا.

179
00:07:14,568 --> 00:07:16,653
‫- وتظن أن آني هي السارقة؟
‫- لم أقل ذلك.

180
00:07:16,736 --> 00:07:17,862
‫لا ولكنك تظن ذلك.

181
00:07:18,446 --> 00:07:19,531
‫هل تظن أنت ذلك؟

182
00:07:20,740 --> 00:07:23,159
‫أظن أن عليك الحذر

183
00:07:23,242 --> 00:07:25,662
‫من التسرع في الحكم في مثل هذا الأمر،

184
00:07:25,745 --> 00:07:26,745
‫هذا ما أظن،

185
00:07:26,830 --> 00:07:28,998
‫ولا، لا أظن أنها قد تفعل مثل هذا الأمر،

186
00:07:29,082 --> 00:07:31,000
‫سأسألها بنفسي حالاً،

187
00:07:31,084 --> 00:07:32,711
‫- لن تكذب عليّ.
‫- حسناً، انتظر...

188
00:07:32,793 --> 00:07:35,629
‫تريث قليلاً يا سكوت، دعنا نفهم الأمر أولاً.

189
00:07:35,714 --> 00:07:37,841
‫يبدو أنك فهمته بالفعل يا توفر.

190
00:07:39,926 --> 00:07:41,886
‫ماذا قلت بشأن ازدياد سوء هذه الليلة؟

191
00:07:41,970 --> 00:07:43,179
‫حسناً، تحدث مع الممرضات الأخريات،

192
00:07:43,262 --> 00:07:44,388
‫ولا تُثير غضبهم،

193
00:07:44,473 --> 00:07:46,808
‫لا يمكن أن يحدث ذلك وأنا
‫أحاول الحفاظ على المكان،

194
00:07:46,891 --> 00:07:47,934
‫سأتولى الأمر.

195
00:07:48,017 --> 00:07:49,310
‫103.2،

196
00:07:49,394 --> 00:07:51,020
‫يجب أن نخفض حرارتك.

197
00:07:51,105 --> 00:07:52,064
‫نخفضها؟

198
00:07:52,146 --> 00:07:53,940
‫أشعر كأنني أتجمد،

199
00:07:54,023 --> 00:07:56,610
‫لم أشعر بالدفء منذ أن تركنا
‫بلدتنا منذ ثلاثة أيام.

200
00:07:57,401 --> 00:07:59,112
‫هل ترضتكم القوات السورية؟

201
00:07:59,195 --> 00:08:01,990
‫الخلافة، هاجمونا الشهر الماضي،

202
00:08:02,073 --> 00:08:04,868
‫حاولنا الصمود قدر المستطاع
‫ولكن لم نستطيع الاستمرار

203
00:08:04,951 --> 00:08:06,703
‫سرنا 30 ميل إلى هذه الحدود،

204
00:08:06,786 --> 00:08:09,372
‫وتبادلنا حمل جدتي آخر ثلاثة أميال.

205
00:08:09,456 --> 00:08:12,333
‫هذا رائع منكم أن تتحملوا مسئولية رعايتها بهذا
‫الشكل، اظغط.

206
00:08:13,209 --> 00:08:14,627
‫لقد فعلت أكثر من ذلك لأجلي.

207
00:08:14,711 --> 00:08:18,131
‫شاهين، قلتِ أن هناك ألم، أيمكنك تحديد مكانه؟

208
00:08:18,214 --> 00:08:20,884
‫في عضلاتي وعظامي، في كل مكان.

209
00:08:29,225 --> 00:08:31,603
‫يبدو أننا لم نعد محبوبين كالسابق.

210
00:08:31,686 --> 00:08:33,312
‫لستم السبب في ذلك، بل نحن السبب،

211
00:08:34,105 --> 00:08:35,982
‫نحن أكراد، وهم عرب.

212
00:08:36,691 --> 00:08:37,651
‫ماذا تقصد؟

213
00:08:37,734 --> 00:08:39,319
‫أحد الطرفين حُرم من حقوقه

214
00:08:39,402 --> 00:08:41,780
‫واغتُصبت أرضه وقُتل قومه،

215
00:08:42,364 --> 00:08:44,741
‫والطرف الآخر هم العرب.

216
00:08:44,824 --> 00:08:46,409
‫أنا متأكدة أن العرب سيخالفونك في الرأي،

217
00:08:46,493 --> 00:08:49,329
‫كلانا يعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة،

218
00:08:49,412 --> 00:08:52,165
‫أيها الطبيب كالاهان، هل
‫يمكنني التكلم معك على انفراد؟

219
00:09:01,300 --> 00:09:03,134
‫جميع اللاجئين الجدد

220
00:09:03,217 --> 00:09:05,720
‫يشعرون بالغثيان ويعانون من آلامٍ وأوجاع،

221
00:09:05,804 --> 00:09:08,389
‫حرارتهم مرتفعة جداً وبعضهم يهذي،

222
00:09:08,473 --> 00:09:10,599
‫لا تُخطئ في التشخيص، ليست انفلونزا.

223
00:09:10,684 --> 00:09:11,685
‫حسناً، سيد يجب أن تهدأي.

224
00:09:11,768 --> 00:09:13,937
‫لا تُخبرني بأن أهدأ،

225
00:09:14,020 --> 00:09:18,399
‫أغلب الظن أنهم يعانون من المالاريا
‫وهم الآن داخل المخيم

226
00:09:18,483 --> 00:09:19,858
‫ويُصيبون الجميع بالمرض،

227
00:09:21,153 --> 00:09:23,279
‫هذا نتيجة الارتجال،

228
00:09:23,362 --> 00:09:25,573
‫كان لدينا بالفعل أزمة إنسانية،

229
00:09:27,491 --> 00:09:28,702
‫والآن زادت سوءاً.

230
00:09:28,785 --> 00:09:30,870
‫09:26 صباحاً

231
00:09:48,054 --> 00:09:50,514
‫حسناً، كيف حدث ذلك تحديداً؟

232
00:09:51,015 --> 00:09:54,685
‫حسناً، بدأ الأمر حين كنت في الغابة

233
00:09:54,769 --> 00:09:57,563
‫أزيل الأفخاخ، ثم اندلع الحريق،

234
00:09:57,647 --> 00:10:00,859
‫وكنت قد حررت هذه القطة،

235
00:10:00,942 --> 00:10:03,027
‫وكانت جميلة جداً،

236
00:10:03,111 --> 00:10:04,779
‫فحررتها وانطلقت،

237
00:10:05,529 --> 00:10:09,576
‫ثم فوجئت بالنيران تحيط بي،

238
00:10:10,827 --> 00:10:12,871
‫وفُزعت تماماً كالأبله،

239
00:10:12,954 --> 00:10:16,583
‫ثم سقط وقُفل الفخ على يدي،

240
00:10:16,708 --> 00:10:19,502
‫ثم جئنا إلى هنا.

241
00:10:21,212 --> 00:10:22,338
‫حسناً،

242
00:10:22,838 --> 00:10:25,133
‫ستحتاج لحقنة تيتانوس

243
00:10:25,216 --> 00:10:26,634
‫كما تضررت بعض الأعصاب في الأغلب.

244
00:10:26,718 --> 00:10:27,969
‫هل أنت متزوجة؟

245
00:10:28,887 --> 00:10:29,971
‫لا،

246
00:10:30,054 --> 00:10:32,681
‫إذن، سنحتاج لاستشارة جراح في هذا الأمر

247
00:10:32,766 --> 00:10:35,810
‫وفي الوقت الحالي سننزع هذا الشيء عن ذراعك، حسناً؟

248
00:10:35,893 --> 00:10:37,228
‫- أيبدو ذلك جيداً؟
‫- أجل.

249
00:10:37,311 --> 00:10:38,729
‫فينس أيمكنك مساعدتي هنا؟

250
00:10:38,813 --> 00:10:40,732
‫ضع يديك على الجانبين، حسناً، جيد.

251
00:10:41,440 --> 00:10:42,984
‫سأعد حتى ثلاثة حسناً؟

252
00:10:43,067 --> 00:10:44,193
‫حسناً.

253
00:10:44,277 --> 00:10:46,737
‫- واحد، اثنان...
‫- أجل.

254
00:10:48,281 --> 00:10:50,575
‫لقد قلت عند ثلاثة أيتها الطبيبة ألكسندر.

255
00:10:50,658 --> 00:10:51,784
‫أجل.

256
00:10:53,953 --> 00:10:56,122
‫هذا ليس لطيفاً.

257
00:10:56,205 --> 00:10:57,873
‫خذ أنفاساً عميقة.

258
00:10:57,957 --> 00:10:59,334
‫تتبع إصبعي.

259
00:10:59,417 --> 00:11:01,377
‫حسناً، فقط...هل كل هذا ضرورياً؟

260
00:11:01,460 --> 00:11:05,673
‫سنرى، مد ذراعيك وكفك إلى الأعلى واغمض عينيك.

261
00:11:08,802 --> 00:11:10,929
‫حسناً، هل يمكنك توقيع الاستمارة الآن؟

262
00:11:11,012 --> 00:11:14,473
‫ماك، ذراعك الأيسر به ما نسميه بانحراف الذراع،

263
00:11:14,557 --> 00:11:16,726
‫قد تكون علامة على وجود خلل بالمخ.

264
00:11:16,809 --> 00:11:19,187
‫أو قد تكون إصابة قديمة
‫من لعب الكرة في المدرسة الثانوية،

265
00:11:20,188 --> 00:11:21,440
‫أو الرصاصة التي أُصبت بها بدلاً منك.

266
00:11:21,522 --> 00:11:23,566
‫حسناً، لنقوم بعمل أشعة
‫مقطعية على المخ لنتأكد.

267
00:11:23,649 --> 00:11:26,277
‫هيا، بعد كل ما فعلته لأجلك العام
‫الماضي في أفغانستان

268
00:11:26,361 --> 00:11:27,403
‫وقع على الورقة.

269
00:11:27,487 --> 00:11:29,280
‫ما ضرورة العودة؟

270
00:11:29,363 --> 00:11:30,907
‫لقد فعلت ما عليك،

271
00:11:30,990 --> 00:11:33,451
‫أنت في وطنك الآن ولديك فريق رائع.

272
00:11:33,535 --> 00:11:35,078
‫ليس الوضع كما كان في السابق،

273
00:11:35,536 --> 00:11:39,583
‫اسمع، هناك كنت أقتحم أماكن وأحلق بطائرات هليكوبتر،

274
00:11:39,665 --> 00:11:41,459
‫وألقن الفاسدين دروساً،

275
00:11:42,585 --> 00:11:44,087
‫كان لدي هدف هناك،

276
00:11:44,921 --> 00:11:46,255
‫أما هنا فأنا...

277
00:11:47,215 --> 00:11:49,926
‫أنا على جزيرة، ويجب أن أغادر.

278
00:11:50,009 --> 00:11:52,428
‫اسمع، أفهم ذلك تماماً يا صديقي،

279
00:11:52,511 --> 00:11:54,764
‫ولكن يتعلق ذلك بالإجراءات المطلوبة،

280
00:11:54,848 --> 00:11:56,766
‫اسمع، لن أنتظر دورك،

281
00:11:56,850 --> 00:11:58,685
‫سندخل لعمل الأشعة المقطعية في أسرع وقت،

282
00:11:59,352 --> 00:12:00,394
‫انتظر هنا.

283
00:12:02,856 --> 00:12:06,150
‫لا أصدق أنك رأيتِ ذلك، كان مُخيفاً جداً.

284
00:12:06,234 --> 00:12:07,526
‫لا يمكنني الانتظار حتى الغد،

285
00:12:07,611 --> 00:12:08,945
‫سأكون ابنتك أخيراً.

286
00:12:09,028 --> 00:12:10,529
‫أنت ابنتي بالفعل بالنسبة لي.

287
00:12:11,030 --> 00:12:12,323
‫تعرفين هذا.

288
00:12:12,406 --> 00:12:14,117
‫لا يمكنني الانتظار حتى الحفلة أيضاً،

289
00:12:14,200 --> 00:12:17,078
‫لقد دعوت المستشفى بأكملها تقريباً، ماذا فعلت؟

290
00:12:17,161 --> 00:12:18,621
‫-ها هي التقاطعات، أمامك مباشرةً.
‫- أين؟

291
00:12:18,705 --> 00:12:19,831
‫ماذا تقصدين بأنك دعوت الجميع؟

292
00:12:19,914 --> 00:12:23,751
‫أجل، دعوت كل من في الطوارئ
‫والعناية المركزة وقسم الجراحة.

293
00:12:23,835 --> 00:12:24,961
‫دعوتهم بالفعل، أليس كذلك؟

294
00:12:25,043 --> 00:12:26,337
‫سأطلب من ريك إحضار المزيد من البيتزا.

295
00:12:26,420 --> 00:12:28,464
‫- أيها الأب درو.
‫- حسناً.

296
00:12:28,547 --> 00:12:30,633
‫- حسناً، يجب أن أذهب يا صغيرتي.
‫-حسناً.

297
00:12:30,716 --> 00:12:32,176
‫- يا مولي،
‫- أجل.

298
00:12:32,260 --> 00:12:34,678
‫هل يمكنك إعادة هذه السجينة إلى زنزانتها؟

299
00:12:34,762 --> 00:12:36,556
‫- لقد هربت مجدداً.
‫- بالطبع سأعيدها.

300
00:12:36,639 --> 00:12:38,474
‫هيا بنا أيتها الهاربة.

301
00:12:38,557 --> 00:12:39,683
‫إلى اللقاء.

302
00:12:50,069 --> 00:12:51,988
‫كنا بخير قبل وصول الأكراد،

303
00:12:52,071 --> 00:12:53,489
‫الآن نحن ضعاف ومرضى،

304
00:12:53,573 --> 00:12:55,617
‫ومات من قومي اثنان.

305
00:12:55,699 --> 00:12:56,700
‫ونحن فقدنا أكثر من ذلك بكثير.

306
00:12:57,785 --> 00:13:00,371
‫حسناً، لنركز على إنقاذ من يمكننا إنقاذهم الآن.

307
00:13:00,454 --> 00:13:02,832
‫أتعرف، لقد صمدنا وحاربنا،

308
00:13:02,915 --> 00:13:04,667
‫ربما لو فعل قومك الشيء نفسه

309
00:13:04,751 --> 00:13:06,169
‫بدلاً من الهرب كالجبناء...

310
00:13:06,252 --> 00:13:07,503
‫حسناً،

311
00:13:07,587 --> 00:13:08,754
‫هذا يكفي،

312
00:13:09,338 --> 00:13:11,674
‫لماذا لا تذهب للخارج وتُطعم قومك

313
00:13:11,757 --> 00:13:13,467
‫وتدعنا نؤدي عملنا،

314
00:13:15,761 --> 00:13:17,346
‫حسناً؟ افعل الشيء نفسه،

315
00:13:17,431 --> 00:13:19,098
‫اطعم قومك.

316
00:13:23,436 --> 00:13:24,853
‫لا أدري ما الذي سيقتل هؤلاء الناس أولاً،

317
00:13:24,938 --> 00:13:26,522
‫هذه العدوى أم كرههم.

318
00:13:26,605 --> 00:13:28,524
‫لا تحكمي عليهم قبل أن تعيشي تجاربهم نفسها.

319
00:13:28,607 --> 00:13:29,650
‫كما فعلت أنت؟

320
00:13:29,733 --> 00:13:31,903
‫أنا لا أحكم عليهم، أنا فقط أحاول مساعدتهم،

321
00:13:31,986 --> 00:13:33,529
‫وهم مُهتمون بقتل بعضهم البعض

322
00:13:33,612 --> 00:13:35,614
‫- أكثر من الشفاء.
‫- إذن، أنت تحكمين عليهم.

323
00:13:36,282 --> 00:13:38,075
‫أتعرف، بدأت أفهم لماذا ضربك درو.

324
00:13:38,159 --> 00:13:39,577
‫ألديك شيئاً تريدين أن تقوليه لي؟

325
00:13:39,660 --> 00:13:41,870
‫أنت محظوظ جداً، لو لم أكن في حاجة للمساعدة

326
00:13:41,955 --> 00:13:43,081
‫لكنت أول شيء يتجه

327
00:13:43,163 --> 00:13:44,498
‫- عائداً إلى الولايات المتحدة.
‫-ولكن أنت في حاجة للمساعدة.

328
00:13:44,582 --> 00:13:46,125
‫-انتهي من التحليل.
‫- انتهيت بالفعل،

329
00:13:46,209 --> 00:13:47,585
‫الخبر الجيد أنها ليست مالاريا.

330
00:13:47,669 --> 00:13:49,837
‫الخبر السيء أننا لا نعرف
‫ما الذي يقتل هؤلاء الناس،

331
00:13:49,921 --> 00:13:53,216
‫ومن الأفضل أن نكتشف ذلك
‫قبل أن يزداد عدد الضحايا.

332
00:13:55,969 --> 00:13:57,470
‫"طوارئ مستشفى (سانت أنطونيو) التذكارية"

333
00:13:57,553 --> 00:13:59,931
‫- حسناً، ماذا لدينا؟
‫- القراءات ثابتة ولكن الضغط منخفض.

334
00:14:00,013 --> 00:14:01,057
‫أجل، إصاباتها سيئة،

335
00:14:01,139 --> 00:14:02,558
‫كدمات متعددة بالرأس والصدر.

336
00:14:02,641 --> 00:14:03,727
‫تقلقني حالة البطن بشكل أكبر،

337
00:14:03,809 --> 00:14:06,187
‫حروق بجدار البطن بالكامل،

338
00:14:06,270 --> 00:14:08,272
‫- تحتاج لتخفيف الضغط جراحياً.
‫- تمهلي،

339
00:14:08,356 --> 00:14:10,233
‫انتهي من اختباراتك أولاً قبل اتخاذ قرارات.

340
00:14:10,316 --> 00:14:12,735
‫كان لديّ مريض بنفس الحالة حين كنت في الكلية،

341
00:14:12,819 --> 00:14:14,696
‫التورم الناتج عن الحروق تسبب في
‫خنق أعضاء الجهاز الهضمي،

342
00:14:14,778 --> 00:14:16,197
‫ومات مباشرةً.

343
00:14:16,280 --> 00:14:17,615
‫حسناً، هذه ليست كلية الطب يا شانون،

344
00:14:17,698 --> 00:14:19,575
‫لا يجب اتخاذ قراراً متهوراً مع هذا المريض

345
00:14:19,659 --> 00:14:20,701
‫بسبب نتيجة سيئة مع مريض آخر،

346
00:14:20,785 --> 00:14:22,245
‫يجب أن نكون في غاية الدقة هنا.

347
00:14:22,328 --> 00:14:25,789
‫أنا لست متهورة، أنا أحكم على الوضع،

348
00:14:25,874 --> 00:14:27,708
‫وطلبت استشارة وليس محاضرة.

349
00:14:27,792 --> 00:14:28,834
‫وحصلت على ما أردت.

350
00:14:28,918 --> 00:14:30,836
‫أظن أنك تخلطين بين النشاط والفعل،

351
00:14:30,920 --> 00:14:32,796
‫وأحياناً يكون أفضل ما يمكن أن تفعليه ألا تفعلي
‫شيئاً،

352
00:14:32,881 --> 00:14:34,924
‫لا أريد المخاطرة بإجراء جراحة لشخص قد لا
‫،يحتاجها

353
00:14:35,007 --> 00:14:36,759
‫والآن سأذهب لأجري جراحة على شخص يحتاجها،

354
00:14:36,843 --> 00:14:38,887
‫انتهي من كل اختبارات الطوارئ ثم تعالي إلىّ

355
00:14:38,969 --> 00:14:40,346
‫لا نريد أن نرتكب أي خطأ، حسناً؟

356
00:14:47,186 --> 00:14:48,312
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

357
00:14:48,396 --> 00:14:50,649
‫- ألديك لحظة؟
‫-أجل، من أجلك؟ بالطبع،

358
00:14:50,731 --> 00:14:52,108
‫هل أنت مستعدة للحفلة غداً؟

359
00:14:52,191 --> 00:14:53,484
‫درو،

360
00:14:53,567 --> 00:14:55,403
‫لن تكون جلسة برينا غداً.

361
00:14:56,028 --> 00:14:57,030
‫ماذا؟ لماذا؟

362
00:14:57,113 --> 00:14:58,113
‫بصراحة، ليس لدي أدنى فكرة،

363
00:14:58,197 --> 00:14:59,657
‫- أحاول أن أكتشف ذلك الآن.
‫- هل السبب هو الاعتقال؟

364
00:14:59,741 --> 00:15:01,785
‫الشجار في الحانة مع تي سي،

365
00:15:01,867 --> 00:15:04,203
‫لا، لقد انتهت هذه المسألة، لازلت أبحث عن
‫السبب، أقصد

366
00:15:04,287 --> 00:15:06,664
‫قد يكون جدول القاضي ممتلئ فقط،

367
00:15:06,748 --> 00:15:08,499
‫دعنا نكتشف السبب أولاً، حسناً؟

368
00:15:09,208 --> 00:15:10,959
‫ولا داعي أن نخبر برينا حتى نعرف المزيد.

369
00:15:11,044 --> 00:15:12,629
‫اكتشفي السبب بأسرع وقت، حسناً؟

370
00:15:12,711 --> 00:15:14,171
‫أجل، سأفعل ذلك.

371
00:15:14,713 --> 00:15:16,299
‫أيها الطبيب،

372
00:15:16,382 --> 00:15:18,009
‫قال توفر أنه سيُخرجني من هنا سريعاً،

373
00:15:18,092 --> 00:15:20,136
‫ولكنه يتجنبني، انظر،

374
00:15:20,218 --> 00:15:22,972
‫كل ما أحتاجه هو توقيع طبيب على هذه
‫الاستمارة الطبية الحمقاء

375
00:15:23,055 --> 00:15:25,099
‫حسناً، إذا لم يوقع عليها فبالتأكيد لديه سبباً
‫جيداً

376
00:15:25,183 --> 00:15:27,435
‫- ما الاختبارات التي أجراها لك؟
‫- اختبار ذراع غبي،

377
00:15:27,518 --> 00:15:29,728
‫ويمكنني إخبارك لماذا أخفقت.

378
00:15:30,396 --> 00:15:31,397
‫من أين حصلت على هذه؟

379
00:15:31,647 --> 00:15:33,024
‫سل صديقك توفر،

380
00:15:34,150 --> 00:15:35,985
‫هل تساعدني في ذلك؟

381
00:15:36,069 --> 00:15:38,487
‫لقد توقف منذ زمن، وهو لا يفهم أمثالنا،

382
00:15:38,571 --> 00:15:39,656
‫أنت لازلت موجود، وتفهمني،

383
00:15:40,739 --> 00:15:43,576
‫ساعدني على توقيع هذا الشيء،
‫إنه يدين لي بذلك.

384
00:15:45,411 --> 00:15:46,412
‫سأتحدث إليه.

385
00:15:46,495 --> 00:15:47,580
‫حسناً شكراً لك.

386
00:15:49,248 --> 00:15:50,333
‫هل تظن أنني أخذتهم؟

387
00:15:50,416 --> 00:15:52,668
‫بالطبع لا،

388
00:15:52,751 --> 00:15:54,587
‫وقلت لهم أنك ما كنتِ لتفعليها،

389
00:15:54,963 --> 00:15:58,382
‫ولكن هذه الأدوية مفقودة
‫وكنتِ تتتبعين الممرضات.

390
00:15:58,466 --> 00:16:00,176
‫- إذن، يظن الجميع أنني أخذتهم.
‫- انظري،

391
00:16:00,259 --> 00:16:03,221
‫سأسلك مرة واحدة بصفتي رئيس قسم الجراحة،

392
00:16:03,304 --> 00:16:05,639
‫من أجلهم، لننهي هذا الأمر تماماً.

393
00:16:06,099 --> 00:16:07,266
‫هل أخذت هذه الأدوية يا آني؟

394
00:16:07,350 --> 00:16:08,851
‫- لا.
‫- جيد.

395
00:16:08,935 --> 00:16:11,854
‫- أقسم أنني لم آخذهم.
‫- أنا أصدقك، أعرف ذلك،

396
00:16:11,937 --> 00:16:13,857
‫وأنا آسف أنني كنت مضطراً لسؤالك، حسناً؟

397
00:16:13,939 --> 00:16:15,191
‫- لا تقلق.
‫- أيها الطبيب،

398
00:16:15,273 --> 00:16:16,525
‫جوردون تحتاج إليك في غرفة الطوارئ رقم اثنين،

399
00:16:16,609 --> 00:16:18,236
‫ازداد وضع مريضها سوءاً.

400
00:16:18,319 --> 00:16:21,030
‫حسناً، اصمدي، سأراكِ بعد قليل.

401
00:16:25,493 --> 00:16:26,619
‫لم آخذهم.

402
00:16:27,120 --> 00:16:28,120
‫حسناً.

403
00:16:30,414 --> 00:16:31,707
‫ضع له قناع الأوكسوجين.

404
00:16:32,792 --> 00:16:34,543
‫ماذا يحدث؟

405
00:16:34,627 --> 00:16:36,045
‫كنت أظن أن لديه إصابة في جلد يده فقط.

406
00:16:36,129 --> 00:16:37,546
‫كانت كذلك، ولكن بعد أن أزلت الفخ

407
00:16:37,630 --> 00:16:39,423
‫انخفضت قراءاته كلها ثم فقد الوعي.

408
00:16:39,507 --> 00:16:40,508
‫هل لديك أية اقتراحات؟

409
00:16:41,049 --> 00:16:42,300
‫ربما كان هناك شيء على الفخ،

410
00:16:42,551 --> 00:16:44,803
‫قد يكون سم أو فضالات حيوانات،

411
00:16:45,263 --> 00:16:46,973
‫على كل حال، لديه صعوبة في التنفس، لذا...

412
00:16:47,265 --> 00:16:48,849
‫وربما تم عضه بالفعل.

413
00:16:48,932 --> 00:16:50,351
‫لا، لقد فحصته، لا يوجد أثار لعضة.

414
00:16:50,433 --> 00:16:51,810
‫ساعدني،

415
00:16:53,354 --> 00:16:54,397
‫شكراً،

416
00:16:55,355 --> 00:16:56,983
‫وصوت نفسه ضعيف أيضاً،

417
00:16:58,066 --> 00:17:00,861
‫- حسناً، أين الفخ؟
‫- إنه هناك على المنضدة.

418
00:17:05,824 --> 00:17:07,994
‫هناك قطعة من هذا الشيء مكسورة،

419
00:17:08,076 --> 00:17:10,579
‫إذا كُسرت إحدى هذه القطع
‫بداخله ستتجه لرئته مباشرةً،

420
00:17:10,664 --> 00:17:13,331
‫حسناً، سأتصل بالعمليات وأخبرهم
‫أننا في طريقنا إليهم.

421
00:17:14,667 --> 00:17:15,793
‫تباً،

422
00:17:16,043 --> 00:17:17,295
‫لا وقت لذلك الآن، إن قلبه يتوقف،

423
00:17:17,503 --> 00:17:19,338
‫يجب أن نفتح صدره هنا، لننزله،

424
00:17:21,131 --> 00:17:23,301
‫احضروا لي عدة شق الصدر وجهزوه للعملية.

425
00:17:23,384 --> 00:17:24,218
‫11:20 مساءاً.

426
00:17:28,305 --> 00:17:29,766
‫مرت دقيقتان على توقف قلبه.

427
00:17:29,848 --> 00:17:31,141
‫أدرك ذلك يا جوردون.

428
00:17:31,225 --> 00:17:32,476
‫ليس لديه الكثير...

429
00:17:32,560 --> 00:17:34,019
‫ها هي،

430
00:17:34,478 --> 00:17:35,729
‫- وجدتها.
‫- ياللهول.

431
00:17:35,814 --> 00:17:37,189
‫أيتها اللعينة.

432
00:17:37,857 --> 00:17:39,192
‫هذا الشيء كبير جداً.

433
00:17:39,274 --> 00:17:40,484
‫7-0 كروميك.

434
00:17:47,616 --> 00:17:49,077
‫سأزيل الجفت الآن.

435
00:17:51,036 --> 00:17:52,371
‫قلبه ينبض مجدداً، عمل رائع.

436
00:17:52,455 --> 00:17:54,873
‫ارسلوا عينة دم، سنخيط الجرح هنا،

437
00:17:55,624 --> 00:17:56,667
‫هل يمكن أن أتكلم معك بخصوص شيء ما؟

438
00:17:56,750 --> 00:17:57,961
‫- بيننا فقط؟
‫- أجل.

439
00:17:59,294 --> 00:18:02,505
‫- تعرفين بشأن "الناركو" المفقود.
‫- أجل أعرف.

440
00:18:02,590 --> 00:18:05,634
‫يظن الجميع أن آني أخذته،

441
00:18:05,719 --> 00:18:07,094
‫ولكنني أعرف أنها لم تأخذه،

442
00:18:07,178 --> 00:18:09,388
‫ويغضبني حقاً أن لا أحد يصدقها.

443
00:18:09,681 --> 00:18:11,056
‫هيا يا سكوت،

444
00:18:11,140 --> 00:18:13,017
‫لا يمكن أن تلوم الناس على شكوكهم،

445
00:18:13,101 --> 00:18:14,978
‫- إنها مدمنة.
‫- أجل، أعرف ذلك،

446
00:18:15,060 --> 00:18:17,480
‫وأنا مدمن أيضاً ولكنكم تثقون بي، أليس كذلك؟

447
00:18:17,563 --> 00:18:18,731
‫- أجل، أثق بك.
‫- حسناً،

448
00:18:18,814 --> 00:18:19,982
‫ولكنك لست مكانها.

449
00:18:20,066 --> 00:18:21,025
‫لم تفعلها،

450
00:18:21,108 --> 00:18:22,318
‫أؤكد لك ذلك

451
00:18:22,401 --> 00:18:23,527
‫سألتها مباشرةً،

452
00:18:24,362 --> 00:18:26,572
‫وأعرف أننا بيننا بعض الخلافات مؤخراً
‫ولكنها لن تكذب عليّ.

453
00:18:28,657 --> 00:18:31,660
‫لذلك أحتاج إلى دعمك
‫في هذا الأمر، هذا ما أطلبه.

454
00:18:34,747 --> 00:18:35,748
‫حسناً.

455
00:18:37,458 --> 00:18:39,753
‫أشكرك، هذا يعني الكثير لي، أقدر ذلك.

456
00:18:39,835 --> 00:18:40,919
‫أجل.

457
00:18:42,838 --> 00:18:44,257
‫- مرحباً توفر.
‫- مرحباً.

458
00:18:44,339 --> 00:18:46,550
‫إذن، تحدثت مع آني بشأن الأدوية المفقودة،

459
00:18:46,634 --> 00:18:49,220
‫وقالت أنها لم تفعل ذلك،

460
00:18:49,303 --> 00:18:52,431
‫ويجب أن تعرف أن جوردون تساندها في ذلك.

461
00:18:52,681 --> 00:18:53,933
‫- فعلاً؟
‫- أجل،

462
00:18:54,016 --> 00:18:55,934
‫وذلك لأنها تثق بي،

463
00:18:56,019 --> 00:18:58,437
‫وسيكون لطيفاً منك،

464
00:18:58,521 --> 00:18:59,855
‫لو فعلت ذلك أيضاً.

465
00:18:59,938 --> 00:19:02,358
‫اسمع يا سكوت، أريد أن أصدق ذلك فعلاً

466
00:19:02,441 --> 00:19:04,943
‫- ولكن شخص ما سرق هذه الأدوية.
‫- حسناً، انظر،

467
00:19:05,403 --> 00:19:07,155
‫قلت لك أنني سأتحدث معها وفعلت ذلك،

468
00:19:07,237 --> 00:19:09,114
‫وقالت أنها لم تفعل ذلك، انتهى الأمر.

469
00:19:09,198 --> 00:19:10,324
‫هذا يكفي،

470
00:19:10,408 --> 00:19:13,076
‫لذا توقف عن اتهامها وابدأ استجواب الجميع.

471
00:19:16,414 --> 00:19:18,666
‫- كان يمكن أن يكون الحديث أفضل من ذلك.
‫- أجل.

472
00:19:18,749 --> 00:19:21,585
‫لا أقصد أن أضايقك ولكن هل من
‫جديد بشأن المشتري الجديد؟

473
00:19:21,669 --> 00:19:23,587
‫لازلت أنتظر الرد، ادع بذلك،

474
00:19:23,671 --> 00:19:25,548
‫لا أدع إلا بذلك، أراك لاحقاً.

475
00:19:25,631 --> 00:19:27,465
‫بول ألديك دقيقة؟

476
00:19:27,550 --> 00:19:28,927
‫بالطبع، ماذا تريد؟

477
00:19:30,636 --> 00:19:32,387
‫يا توفر ما مشكلة ماك؟

478
00:19:32,471 --> 00:19:35,390
‫فحصت مشكلة ذراعه وقد يكون الانحراف بسبب
‫تضرر بعض الأعصاب

479
00:19:35,474 --> 00:19:37,560
‫بسبب الرصاصة في ذراعه.

480
00:19:37,643 --> 00:19:38,644
‫هل دفع لك المال لتضايقني؟

481
00:19:38,727 --> 00:19:41,063
‫لدينا بعض الضغط، وأنا في انتظار النتائج.

482
00:19:41,146 --> 00:19:43,232
‫أظن فقط أنه يريد فعلاً العودة للحرب

483
00:19:43,316 --> 00:19:44,482
‫ولا يجب أن نكون السبب في عدم رجوعه،

484
00:19:44,567 --> 00:19:45,734
‫الأمر أكبر من الطب.

485
00:19:45,818 --> 00:19:49,280
‫انظر، أظن أنه يريد العودة لأنه خائف،

486
00:19:49,363 --> 00:19:53,576
‫فالوطن بالنسبة له غريب، والحرب معروفة ومريحة،

487
00:19:53,659 --> 00:19:54,993
‫إنه يؤخر القدر،

488
00:19:55,077 --> 00:19:58,081
‫يجب أن يواجه ذلك إذا كان يريد حياة طبيعية.

489
00:19:58,163 --> 00:20:00,958
‫هذا أسهل بالنسبة لك، أنت طبيب ولديك أسرة،

490
00:20:01,041 --> 00:20:03,127
‫ساعدك ذلك في مرحلة التغيير،
‫ماك لا يملك كل ذلك،

491
00:20:03,210 --> 00:20:04,253
‫كان يقتحم الأماكن،

492
00:20:04,336 --> 00:20:06,380
‫لا يمكن تحويل هذه المهارة إلى الحياة المدنية،

493
00:20:07,005 --> 00:20:09,008
‫يجب عليك تغيير هويتك يا توف

494
00:20:09,091 --> 00:20:12,177
‫لتتمكن من فهم ما يحدث للشخص حين يفقدها.

495
00:20:17,600 --> 00:20:20,268
‫يجب أن نظل نجري الاختبارات
‫حتى نعرف سبب موت الجميع.

496
00:20:20,353 --> 00:20:23,146
‫إجر اختباراتك عليهم، فهم من
‫جائوا بالمرض إلى المخيم،

497
00:20:23,231 --> 00:20:25,523
‫- ربما يجب أن تعودوا.
‫- نعود إلى أين؟

498
00:20:25,608 --> 00:20:27,151
‫أين تريدني أن أعود؟

499
00:20:29,361 --> 00:20:30,904
‫توقفوا!

500
00:20:36,910 --> 00:20:37,911
‫شاهين،

501
00:20:38,496 --> 00:20:40,748
‫اخفضي رأسك.

502
00:20:48,797 --> 00:20:50,298
‫اسمعوا،

503
00:20:50,549 --> 00:20:52,259
‫استمعوا لي،

504
00:20:52,551 --> 00:20:53,677
‫استمعوا لي،

505
00:20:53,761 --> 00:20:56,514
‫إذا لم تتوقفوا عن الشجار وتدعونا نؤدي عملنا

506
00:20:56,597 --> 00:20:58,641
‫سيموت المزيد، حسناً؟

507
00:20:58,724 --> 00:21:02,353
‫لا تهتم هذه العدوى ببلدتكم أو هويتكم،

508
00:21:03,061 --> 00:21:06,564
‫أنت، وأنت، وأنت، وأنا، لا يهم

509
00:21:07,149 --> 00:21:11,070
‫لذا إما أن تتجاهلوا كبريائكم
‫وتدعونا نكتشف الأمر

510
00:21:11,445 --> 00:21:12,780
‫أو تستمروا في الشجار

511
00:21:12,863 --> 00:21:15,282
‫ولن يخرج أحدنا حيّ من هذا المخيم،

512
00:21:15,366 --> 00:21:16,992
‫الآن، أنا لا أريد أن أموت،
‫هل تريدون أن تموتوا؟

513
00:21:17,326 --> 00:21:18,619
‫- لا.
‫- لا!

514
00:21:18,702 --> 00:21:20,203
‫إذن دعونا نؤدي عملنا،

515
00:21:22,581 --> 00:21:23,958
‫حسناً؟

516
00:21:26,126 --> 00:21:27,419
‫لنُدخلك الآن.

517
00:21:28,421 --> 00:21:29,672
‫أشكركم.

518
00:21:29,755 --> 00:21:30,881
‫- لنفحصك.
‫- درو،

519
00:21:31,590 --> 00:21:32,841
‫أنا...

520
00:21:33,466 --> 00:21:35,218
‫- اكتشفت سبب التأخير.
‫- ماذا؟

521
00:21:35,303 --> 00:21:38,097
‫لقد ظهر والد برينا البيولوجي،

522
00:21:38,180 --> 00:21:40,098
‫ويقول أنه يريد وصاية كاملة

523
00:21:40,724 --> 00:21:44,061
‫لا، ولكن لا يمكنه ذلك، لقد
‫تخلى عن حقوقه الأبوية.

524
00:21:44,145 --> 00:21:45,313
‫ليس فعلاً،

525
00:21:45,813 --> 00:21:48,774
‫يدّعي أن والدة برينا البيولوجية لم تخبره أبداً
‫بشأنها،

526
00:21:48,857 --> 00:21:50,650
‫وأنه عرف ذلك منذ ستة أشهر فقط،

527
00:21:50,734 --> 00:21:52,111
‫وأنه كان يبحث عنها منذ هذا الوقت.

528
00:21:52,194 --> 00:21:54,030
‫عُمرها 14 سنة،

529
00:21:54,112 --> 00:21:57,825
‫أقصد أنه لا يمكنه المطالبة بحقوقه
‫بعد كل هذه السنوات، أليس كذلك؟

530
00:21:57,908 --> 00:21:59,577
‫- لا يمكنه...
‫- يعود الأمر للمحكمة يا درو،

531
00:21:59,660 --> 00:22:01,995
‫ولكن يمكنه منعك من الحصول على الوصاية الآن،

532
00:22:02,079 --> 00:22:04,957
‫وهو في طريقه إلى هنا الآن، أنا آسفة جداً.

533
00:22:07,125 --> 00:22:08,460
‫أقدر ذلك فعلاً،

534
00:22:08,544 --> 00:22:10,378
‫ما كنت لأطلب هذا القرض لو لم يكن ضرورياً،

535
00:22:10,463 --> 00:22:11,714
‫لا يمكنني أن أخسر تجارتي.

536
00:22:11,797 --> 00:22:14,425
‫أجل، لا مشكلة، إنها موجودة في
‫حسابي فقط ولا أستخدمها

537
00:22:14,507 --> 00:22:15,926
‫وليس لها عائد يُذكر.

538
00:22:16,009 --> 00:22:17,886
‫سأرد لك المبلغ في أسرع وقت، أقسم لك.

539
00:22:17,970 --> 00:22:19,012
‫لا تقلق بهذا الشأن،

540
00:22:19,096 --> 00:22:20,639
‫سأكتب لك شيك بعد العمل، حسناً؟

541
00:22:20,722 --> 00:22:22,391
‫يجب أن أذهب، حسناً؟

542
00:22:22,474 --> 00:22:24,268
‫ما نتائج تحاليل مريضتك؟

543
00:22:24,351 --> 00:22:25,769
‫ما توقعته بالضبط،

544
00:22:26,354 --> 00:22:28,064
‫لا زالت واعية ولكن معدل تنفسها ارتفع،

545
00:22:28,146 --> 00:22:30,358
‫وتعاني غالباً من أسيدوزيا بسبب نقص
‫تدفق الدم في الجهاز الهضمي.

546
00:22:30,441 --> 00:22:31,484
‫اهدأي قليلاً، حسنا؟

547
00:22:31,567 --> 00:22:33,486
‫أنت تحاولين إثبات أن تشخيصك الأولي صحيح،

548
00:22:33,569 --> 00:22:35,571
‫هناك احتمالات عديدة لسرعة التنفس.

549
00:22:35,654 --> 00:22:38,824
‫لا تملك هذه المرأة الوقت للاحتمالات
‫والإمكانيات يا بول،

550
00:22:38,907 --> 00:22:41,994
‫- سحبت حالاً عينة دم للتأكد.
‫- لماذا أنت غاضبة؟

551
00:22:42,453 --> 00:22:45,581
‫لقد طلبت مساعدتي واتخذت
‫قراراً طبياً وفقاً لخبراتي.

552
00:22:45,664 --> 00:22:47,249
‫وتجاهلت قراري تماماً.

553
00:22:47,333 --> 00:22:48,792
‫لا، أنا فقط أعرف أكثر منك.

554
00:22:48,876 --> 00:22:51,169
‫أفهم أنك بسبب بيع المستشفى المنتظر

555
00:22:51,253 --> 00:22:52,255
‫تشعرين بالخوف.

556
00:22:52,337 --> 00:22:54,089
‫- حسناً؟
‫- هل تفهم ذلك يا بول؟

557
00:22:54,173 --> 00:22:56,299
‫هل تفهم الحياة في مقطورة حتى يخرجوك منها

558
00:22:56,384 --> 00:22:58,218
‫لأنك لم تأكل منذ أيام؟

559
00:22:58,302 --> 00:23:00,971
‫مشاهدة أصدقائك يسقطون أو يموتون واحداً
‫تلو الآخر وآخرون يضحكون عليك

560
00:23:01,054 --> 00:23:02,890
‫لأنك تجرأت وحلمت بأكثر مما يجب.

561
00:23:02,973 --> 00:23:05,684
‫شانون، أريد أن أفهم ذلك فعلاً،

562
00:23:05,768 --> 00:23:07,853
‫أعرف أن نشأتك كانت مريعة.

563
00:23:07,936 --> 00:23:09,813
‫نشأة؟ أترى؟

564
00:23:09,897 --> 00:23:11,982
‫أنت لا تفهم، استمع لما تقول،

565
00:23:12,065 --> 00:23:15,027
‫إننا شخصيتان مختلفتان من
‫عالمان مختلفان تماماً،

566
00:23:15,110 --> 00:23:17,655
‫وإذا أُغلقت هذه المستشفى
‫سأعود إلى عالمي.

567
00:23:17,738 --> 00:23:19,948
‫- لن تُغلق.
‫- توقف عن قول ذلك،

568
00:23:20,032 --> 00:23:21,449
‫أنت لا تعرف ذلك،

569
00:23:21,534 --> 00:23:23,619
‫لمجرد أن كل شيء ينتهي جيداً بالنسبة لك

570
00:23:23,702 --> 00:23:24,953
‫لا يعني أنه سيكون كذلك بالنسبة لي أيضاً.

571
00:23:25,037 --> 00:23:27,705
‫هذا ليس ما أقصده، تحدث أشياء...

572
00:23:27,790 --> 00:23:29,124
‫أتعرف؟

573
00:23:29,207 --> 00:23:31,794
‫شعرت منذ البداية أنني لا
‫يجب أن أنشئ علاقة معك

574
00:23:31,877 --> 00:23:33,546
‫وكان شعوراً صحيحاً.

575
00:23:34,379 --> 00:23:36,674
‫- ما معنى هذا؟
‫- معناه أننا انتهينا

576
00:23:37,675 --> 00:23:39,760
‫لذا لنركز فقط على فاليسكا،

577
00:23:39,843 --> 00:23:42,095
‫وننهي هذا الدوام، حسناً؟

578
00:23:43,847 --> 00:23:46,809
‫01:48 صباحاً.

579
00:24:04,242 --> 00:24:05,577
‫بذلك يكون تسعة أشخاص ماتوا،

580
00:24:06,286 --> 00:24:07,580
‫اثنان في الساعة الأخيرة،

581
00:24:09,873 --> 00:24:12,835
‫- كيف حال شاهين؟
‫- لا يمكنني خفض حرارتها،

582
00:24:12,918 --> 00:24:16,089
‫ضغطها ثابت ولكن معدل نبضات القلب ينخفض.

583
00:24:16,546 --> 00:24:17,548
‫هذا غريب،

584
00:24:18,048 --> 00:24:21,093
‫- يجب أن يرتفع مع الحرارة.
‫- انظر إلى هذا الطفح الجلدي.

585
00:24:23,846 --> 00:24:24,930
‫أتفكرين فيما أفكر؟

586
00:24:25,723 --> 00:24:28,308
‫- حمى نمشية، لابد وأنها كذلك.
‫- أجل، أنت محقة،

587
00:24:29,434 --> 00:24:33,355
‫الحمى النمشية هي انتشار بكتيري ينتشر
‫من خلال العثة والبراغيث واللدغات.

588
00:24:33,439 --> 00:24:35,023
‫وفترة حضانته عشرة أيام.

589
00:24:35,107 --> 00:24:36,317
‫ولم يصل الأكراد إلا اليوم،

590
00:24:36,399 --> 00:24:37,692
‫لذا، لا يمكن أن يكونوا قد نقلوا العدوى إلى
‫.المخيم

591
00:24:37,776 --> 00:24:40,113
‫لابد أنهم التقطوها من مكان آخر،

592
00:24:40,195 --> 00:24:41,947
‫قد تكون المنطقة بأكملها مصابة،

593
00:24:44,283 --> 00:24:45,409
‫اللعنة.

594
00:24:48,453 --> 00:24:49,663
‫حمى نمشية؟

595
00:24:50,413 --> 00:24:52,624
‫الحمى النمشية أسواء من الملاريا؟

596
00:24:55,127 --> 00:24:57,963
‫أجل، نحن مُستعدون لمواجهة الملاريا،

597
00:24:58,046 --> 00:25:00,132
‫ولكن ليس لدينا أدوية كافية لانتشار حمى نمشية.

598
00:25:08,307 --> 00:25:09,349
‫أهلاً يا رجل،

599
00:25:10,184 --> 00:25:11,519
‫مرحباً بعودتك،

600
00:25:13,186 --> 00:25:16,607
‫إذن، كان هناك جزءاً من هذا الفخ في رئتك،

601
00:25:17,566 --> 00:25:18,859
‫وتمكنا من استخراجه في الوقت المناسب.

602
00:25:19,151 --> 00:25:21,403
‫- ستكون بخير.
‫- متى يمكنني العودة للعمل؟

603
00:25:22,237 --> 00:25:24,156
‫اهدأ قليلاً،

604
00:25:24,406 --> 00:25:26,366
‫أجريت تواً عملية فتح صدر،

605
00:25:26,450 --> 00:25:28,076
‫ستضطر للراحة لفترة،

606
00:25:28,161 --> 00:25:29,912
‫سيضطر الحيوانات للانتظار بضعة أسابيع.

607
00:25:29,995 --> 00:25:31,246
‫ولكن لا يمكنهم ذلك،

608
00:25:31,329 --> 00:25:33,457
‫لو لم أكن بالخارج أؤدي دوري، من سيؤديه؟

609
00:25:34,542 --> 00:25:36,877
‫- أنتم أطباء، أليس كذلك؟
‫- أجل.

610
00:25:36,960 --> 00:25:40,672
‫ماذا لو قال لكم أحدهم استرخوا،إنقاذ
‫حياة الناس يمكنه أن ينتظر.

611
00:25:42,257 --> 00:25:43,383
‫اسمع،

612
00:25:43,801 --> 00:25:45,218
‫- يعجبني شغفك.
‫- أجل.

613
00:25:45,678 --> 00:25:47,179
‫لا تظنين أنني مزحة.

614
00:25:47,430 --> 00:25:48,430
‫- لا.
‫- لا.

615
00:25:48,513 --> 00:25:50,140
‫- أجل، قليلاً.
‫- لا، لا أظن ذلك،

616
00:25:50,641 --> 00:25:53,852
‫ديريك، أنت تؤمن بشيء وتحارب من أجله،

617
00:25:54,603 --> 00:25:55,729
‫يعجبني ذلك في الإنسان.

618
00:25:56,604 --> 00:25:57,940
‫هذا لطيف منك.

619
00:25:58,023 --> 00:26:01,109
‫اسمع يا ديريك لو خرجت الآن ستموت،

620
00:26:01,193 --> 00:26:02,235
‫وكما قلت الآن

621
00:26:02,319 --> 00:26:04,529
‫لو لم تكن بالخارج تؤدي عملك، من سيؤديه؟

622
00:26:04,947 --> 00:26:09,326
‫أفضل شيء تفعله الآن هو الراحة والشفاء، حسناً؟

623
00:26:10,368 --> 00:26:11,411
‫يا رجل.

624
00:26:11,703 --> 00:26:14,873
‫حسناً، هل حسبت الجميع؟
‫سأرحل الآن، حسناً؟

625
00:26:14,957 --> 00:26:16,083
‫- لقد اتسع الحريق.
‫- انتظر.

626
00:26:16,166 --> 00:26:17,543
‫لن أظل هنا لتتلاعب بي،

627
00:26:17,625 --> 00:26:18,669
‫إذا لم تكن ستوقع على الاستمارة...

628
00:26:18,752 --> 00:26:20,754
‫حسناً انتظر، أنا في
‫انتظار نتيجة الأشعة المقطعية،

629
00:26:20,838 --> 00:26:21,964
‫لا ليس لدي وقت لذلك، حسناً؟

630
00:26:22,047 --> 00:26:24,424
‫فريقي يحتاج إلىّ، أراك لاحقاً أيها الطبيب.

631
00:26:24,508 --> 00:26:27,886
‫انتظر، حسناً سأفحص الأشعة المقطعية
‫وأرسل لك الاستمارة موقعة بالبريد،

632
00:26:27,969 --> 00:26:30,013
‫ولكن عدني أنك ستعود إذا كان بها مشكلة.

633
00:26:30,097 --> 00:26:32,307
‫حسناً موافق، هل سينتهي أحدكم من العمل قريباً؟

634
00:26:32,390 --> 00:26:34,893
‫سيقيمون منطقة إسعافات خارج
‫الحريق للتعامل مع المرضى،

635
00:26:34,977 --> 00:26:36,061
‫سنحتاج طبيباً أو اثنين.

636
00:26:36,144 --> 00:26:38,814
‫لا يمكنني المغادرة الليلة دون تسليم
‫المناوبة للرئيس النهاري.

637
00:26:38,897 --> 00:26:40,482
‫يمكنني أن أذهب.

638
00:26:40,566 --> 00:26:42,609
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، قد يساعدني تغيير النمط.

639
00:26:42,693 --> 00:26:44,819
‫ستنتهي مناوبتي خلال 20 دقيقة
‫لذا يمكنني الذهاب.

640
00:26:44,903 --> 00:26:46,696
‫يمكننا دائماً الاستفادة من الجراحين بالخارج.

641
00:26:46,780 --> 00:26:48,741
‫- رائع، توفر؟
‫- حسناً ولكن توخوا الحذر.

642
00:26:48,824 --> 00:26:50,658
‫- حسناً، احضروا عدتكم.
‫- حسناً.

643
00:26:50,743 --> 00:26:53,161
‫سكوت هل عليك الذهاب؟

644
00:26:53,245 --> 00:26:55,706
‫أشعر أنك الوحيد الذي يصدقني في هذا المكان.

645
00:26:55,788 --> 00:26:58,166
‫أجل، ولكن يجب أن أذهب،
‫إنهم في حاجة لنا بالخارج.

646
00:26:58,250 --> 00:26:59,376
‫مع جوردون؟

647
00:27:00,252 --> 00:27:04,089
‫آني إننا نعالج مصابي حريق،
‫لن نأكل ونذهب للسينما.

648
00:27:04,464 --> 00:27:05,924
‫سأراك حين أعود.

649
00:27:08,135 --> 00:27:09,969
‫إنه شخص غريب، لا أريد مقابلته.

650
00:27:10,053 --> 00:27:12,264
‫أعرف ولكن عليك ذلك.

651
00:27:13,516 --> 00:27:15,809
‫ولكن لن أعيش معه، أليس كذلك؟

652
00:27:16,601 --> 00:27:20,022
‫سأكون معك أنت وريك لأن هذا ما قلتوه،

653
00:27:20,105 --> 00:27:22,690
‫قلتم أنكم ستتبنوني

654
00:27:22,775 --> 00:27:24,860
‫ولن أضطر لأن أعيش معه،

655
00:27:24,943 --> 00:27:26,444
‫أليس لي رأي في هذا الأمر؟

656
00:27:26,819 --> 00:27:28,614
‫بلى لك رأيك طبعاً،

657
00:27:28,905 --> 00:27:31,700
‫يمكنك أن تقولي للقاضي ما تريدينه تحديداً،

658
00:27:31,784 --> 00:27:34,953
‫ولكن في النهاية... لا يعود الأمر لك.

659
00:27:35,663 --> 00:27:36,914
‫ماذا؟

660
00:27:41,502 --> 00:27:43,045
‫أنا غبية جداً

661
00:27:44,254 --> 00:27:47,632
‫إذ صدقت ما قلتم فعلاً.

662
00:27:50,635 --> 00:27:51,969
‫اهدأي.

663
00:27:52,429 --> 00:27:54,181
‫لماذا كذبتم عليّ؟

664
00:27:56,391 --> 00:27:59,061
‫- هل تشعرين بضغط في بطنك؟
‫- ربما.

665
00:27:59,144 --> 00:28:02,189
‫أشعر أنها ضيقة، كأنه...من الصعب التنفس.

666
00:28:03,649 --> 00:28:04,816
‫هل طلبتيني؟

667
00:28:04,900 --> 00:28:07,569
‫عاد تحليل الدم وهو منخفض جداً

668
00:28:07,652 --> 00:28:09,279
‫لديها أحماض في دمها،

669
00:28:09,362 --> 00:28:10,363
‫هذا ما قلته لك.

670
00:28:11,656 --> 00:28:13,075
‫- لا يمكنني التنفس.
‫- إن قلبها يتوقف.

671
00:28:13,158 --> 00:28:14,159
‫حسناً، تحتاج لجراحة،

672
00:28:14,242 --> 00:28:15,410
‫سيتسبب التورم في اختناق أعضائها.

673
00:28:15,493 --> 00:28:16,036
‫سأطلب سكوت.

674
00:28:16,536 --> 00:28:18,288
‫سكوت في الميدان والطبيب النهاري في طريقه،

675
00:28:18,371 --> 00:28:19,873
‫سأجريها بنفسي، هيا بنا..

676
00:28:21,249 --> 00:28:22,918
‫27 جرعة من دواء "السيبرو".

677
00:28:23,001 --> 00:28:25,588
‫سنحتاج لعشرة أضعاف هذه الكمية
‫لعلاج الحمى النمشية بالمخيم.

678
00:28:25,670 --> 00:28:27,172
‫سيكون هناك المزيد في إعادة ملء المؤن،

679
00:28:27,255 --> 00:28:29,383
‫ولكن حتى ذلك الوقت علينا أن نقرر
‫من يحصل على الدواء،

680
00:28:29,466 --> 00:28:31,093
‫إذا مرض كلينا لن نتمكن من علاج أحد،

681
00:28:31,176 --> 00:28:33,010
‫لذلك لنا أولوية،

682
00:28:33,095 --> 00:28:35,222
‫جنبت أربعة لأجلنا،

683
00:28:35,764 --> 00:28:38,809
‫واثنين لحمدي وبسام وشاهين.

684
00:28:43,521 --> 00:28:45,523
‫لا أظن أن شاهين يمكنها الحصول على الدواء.

685
00:28:46,149 --> 00:28:47,650
‫- إن حالتها سيئة يا تي سي.
‫- أعرف ذلك.

686
00:28:47,735 --> 00:28:50,153
‫ولكنني أظن أن في
‫هذه المرحلة لن يفيدها الدواء،

687
00:28:50,529 --> 00:28:51,655
‫وبفرض أن حالتها تحسنت

688
00:28:51,738 --> 00:28:53,949
‫من غير المحتمل أن تصل لألمانيا.

689
00:28:54,032 --> 00:28:55,200
‫إذن، ما تحاول قوله فعلاً هو

690
00:28:55,283 --> 00:28:57,619
‫أن كل التضحيات التي قدمتها
‫لتصل إلى هنا لا جدوى منها،

691
00:28:59,246 --> 00:29:01,164
‫- أنت تتسبب في تشتيت أسرة.
‫- لا،

692
00:29:01,248 --> 00:29:03,626
‫إن وجود أسرة مشتتة أفضل
‫من عدم وجود أسرة تماماً،

693
00:29:03,708 --> 00:29:05,793
‫لم تكوني موافقة على السماح لهم
‫بالدخول إلى المعسكر منذ البداية.

694
00:29:05,878 --> 00:29:09,256
‫حسناً، إنهم هنا الآن، لا يمكننا تجاهلهم.

695
00:29:11,008 --> 00:29:12,510
‫حين تصل المؤن

696
00:29:12,592 --> 00:29:14,970
‫في نهاية اليوم ستأخذ شاهين الدواء.

697
00:29:15,053 --> 00:29:16,680
‫إذا كانت لا تزال حية.

698
00:29:17,055 --> 00:29:18,640
‫لنأمل أن تصمد.

699
00:29:23,728 --> 00:29:26,690
‫03:38 مساءاً.

700
00:29:38,075 --> 00:29:39,369
‫ستزداد الأمور سوءاً قبل أن تتحسن،

701
00:29:39,452 --> 00:29:41,538
‫هل يمكن أن تتصل بتوفر وتطلب
‫منه إرسال المزيد من المؤن؟

702
00:29:41,622 --> 00:29:43,165
‫لقد احترق برج الهاتف المحمول، لا يوجد شبكة،

703
00:29:43,248 --> 00:29:45,417
‫- سأعثر لكِ على لاسلكي.
‫- ماك ساعدني من فضلك.

704
00:29:45,500 --> 00:29:46,710
‫يا كليمينز،

705
00:29:46,793 --> 00:29:49,004
‫- لست أنا، إنها رينيه.
‫- رينيه؟

706
00:29:49,087 --> 00:29:51,298
‫لقد تحركت الصخور وسقطت من على الحافة،

707
00:29:51,381 --> 00:29:53,675
‫أظن أن ساقها قد كُسرت، لا يمكنها الحركة،
‫حاولت مساعدتها.

708
00:29:53,759 --> 00:29:55,510
‫حسناً، أين هي؟

709
00:29:55,593 --> 00:29:57,345
‫إنها على بعد ميل في هذا الاتجاه،

710
00:29:57,429 --> 00:29:58,513
‫يمكنني أن أصطحبك.

711
00:29:58,596 --> 00:29:59,847
‫لا، لن تتحرك من هنا،

712
00:29:59,932 --> 00:30:01,308
‫تحتاج لأوكسوجين، هيا بنا.

713
00:30:01,391 --> 00:30:02,517
‫- أوكسوجين!
‫- حسنا،

714
00:30:02,601 --> 00:30:03,894
‫يمكنني أن أحملها ولكن
‫إذا كانت ساقها مكسورة...

715
00:30:03,977 --> 00:30:05,020
‫لا تقلق، سأذهب معك.

716
00:30:05,103 --> 00:30:07,272
‫- هيا تحركوا.
‫- سأذهب معكم أيضاً.

717
00:30:07,605 --> 00:30:08,773
‫لنذهب، أسرعوا،

718
00:30:08,857 --> 00:30:11,902
‫ستُشرق الشمس في خلال ساعة
‫وستزداد الرياح في ذلك الوقت.

719
00:30:15,447 --> 00:30:17,032
‫حسناً، هذا آخر جزء،

720
00:30:18,534 --> 00:30:20,619
‫تبدو بقية الأمعاء في حالة جيدة،

721
00:30:21,244 --> 00:30:22,787
‫حسناً، أريد جفت من فضلك.

722
00:30:24,038 --> 00:30:25,415
‫مستوى الأوكسوجين لديها ينخفض،

723
00:30:25,498 --> 00:30:28,001
‫هذا غير معقول، هل لازالت تنزف؟

724
00:30:28,126 --> 00:30:30,003
‫لا.

725
00:30:30,128 --> 00:30:31,589
‫لا يوجد صوت للنفس بالجهة اليمنى.

726
00:30:31,796 --> 00:30:33,715
‫إنه استرواح صدري، تعاني من ثقب بالرئة،

727
00:30:33,799 --> 00:30:35,926
‫اعطيني قسطرة قياس 18 لثقب صدرها،

728
00:30:36,301 --> 00:30:37,885
‫- لم تري ذلك في الأشعة؟
‫- لا، أنا...

729
00:30:37,970 --> 00:30:41,264
‫لو وضعتها على جهاز التنفس للحظة قد تموت.

730
00:30:47,145 --> 00:30:48,313
‫ارتفع مستوى الأوكسوجين مجدداً

731
00:30:49,857 --> 00:30:51,441
‫أنا آسفة، لم أرى ذلك.

732
00:30:51,984 --> 00:30:53,902
‫لذلك نثق في من نطلب استشارتهم،

733
00:30:53,985 --> 00:30:55,237
‫يرتكب الجميع أخطاء،

734
00:30:55,737 --> 00:30:57,905
‫وفي الغالب هذا ليس الخطأ الوحيد
‫الذي ارتكبتيه اليوم أيتها الطبيبة،

735
00:30:57,990 --> 00:31:00,575
‫يمكن أن أغلق الجروح بنفسي، يمكنك الذهاب.

736
00:31:09,834 --> 00:31:11,086
‫تباً.

737
00:31:11,504 --> 00:31:13,338
‫مرحباً موس، هذا ليس توقيتاً جيداً،

738
00:31:14,339 --> 00:31:18,551
‫اهدأ قليلاً، أنا أتحدث عن العمل هنا، حسناً؟

739
00:31:20,052 --> 00:31:22,930
‫لا، أنا لا أنقص من احترامك تماماً،

740
00:31:23,848 --> 00:31:27,477
‫اسمع، لقد جهزت الخمسة آلاف دولار الخاصة بك،

741
00:31:27,561 --> 00:31:29,521
‫نعم، غداً.

742
00:31:30,563 --> 00:31:33,358
‫مرحباً، اشربي تحتاجين للسوائل،

743
00:31:36,528 --> 00:31:37,487
‫هل أنت بخير؟

744
00:31:37,570 --> 00:31:40,740
‫نعم أشعر بدوار بسيط، قد أكون في حاجة للهواء.

745
00:31:43,910 --> 00:31:46,413
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء.

746
00:31:51,209 --> 00:31:53,545
‫- أعطيتها أقراصك، أليس كذلك؟
‫- كانت في حاجة لهذا الدواء يا تي سي.

747
00:31:53,628 --> 00:31:55,130
‫هل تمزحين؟

748
00:31:55,212 --> 00:31:57,382
‫لقد أعطيتني درساً في التهور

749
00:31:57,465 --> 00:31:58,508
‫والآن تفعلي ذلك؟

750
00:31:58,592 --> 00:32:01,886
‫- لقد اتخذت قراراً، حسناً؟
‫- أجل، قراراً خاطئاً،

751
00:32:02,429 --> 00:32:04,138
‫كيف تكونين بهذه الأنانية؟

752
00:32:04,222 --> 00:32:07,350
‫لم أتمكن من الجلوس ومشاهدة
‫هذا الرجل يفقد جدته،

753
00:32:07,434 --> 00:32:10,521
‫قد لا تمانع في تشتيت أسرة ولكنني لست مثلك.

754
00:32:10,603 --> 00:32:12,355
‫وماذا يحدث حين تمرضين بشدة

755
00:32:12,439 --> 00:32:13,981
‫لدرجة لا تسمح لك بمساعدة الآخرين؟

756
00:32:14,066 --> 00:32:16,609
‫سأتمكن من الصمود حتى تصل المؤن،

757
00:32:16,693 --> 00:32:18,486
‫ولكن شاهين ما كانت لتتمكن من ذلك

758
00:32:18,570 --> 00:32:20,405
‫دعني أقوم بعملي وقم بعملك.

759
00:32:23,074 --> 00:32:25,535
‫لم أتمكن من الوصول ...ماذا تفعل؟

760
00:32:25,868 --> 00:32:26,994
‫ماذا تظن أني أفعل؟

761
00:32:27,079 --> 00:32:29,706
‫- لا يمكنك ذلك.
‫- بلى، يمكنني ذلك.

762
00:32:29,790 --> 00:32:31,791
‫- لا، أقصد أنك لا يمكنك أن تفعل ذلك.
‫- بلى، يمكنني ذلك.

763
00:32:31,875 --> 00:32:34,001
‫انظر، لم يبدأ العاملون في ترك
‫العمل لنظل سوياً

764
00:32:34,086 --> 00:32:35,212
‫لأننا أسرة،

765
00:32:35,295 --> 00:32:37,464
‫البحث والتفتيش في خزائنهم ليس أسلوب أسرة.

766
00:32:37,547 --> 00:32:40,008
‫ولكن الحقيقة أن شخص ما قد ارتكب جنحة،

767
00:32:40,091 --> 00:32:41,176
‫أحدهم أخذ هذه الأقراص،

768
00:32:41,259 --> 00:32:44,346
‫ونحن مسئولون عن ذلك، حاول الحصول على
‫وظيفة جديدة وهذا الأمر في سجلك الوظيفي.

769
00:32:44,429 --> 00:32:45,681
‫كنت أظن أنك قلت أنه لايزال هناك فرصة؟

770
00:32:45,763 --> 00:32:47,307
‫لايزال هناك مشتري آخر، أليس كذلك؟

771
00:32:49,809 --> 00:32:52,479
‫أجل، هناك مشتري، أنا...

772
00:32:52,562 --> 00:32:53,730
‫لا يا توف،

773
00:32:54,272 --> 00:32:57,985
‫يجب أن نؤمن في الأسرة التي أنشأناها،
‫وإلا ما الجدوى من ذلك؟

774
00:32:58,944 --> 00:33:00,111
‫أجل، أنت محق،

775
00:33:00,195 --> 00:33:03,240
‫سنلجأ للأمن، وإذا منعونا
‫سنعرف أن هناك مشكلة ما.

776
00:33:03,991 --> 00:33:05,032
‫حسناً.

777
00:33:13,375 --> 00:33:15,753
‫"كالاهان"

778
00:33:17,254 --> 00:33:19,297
‫- هل هناك علاقة بينك وبين تي سي؟
‫- ماذا؟

779
00:33:20,215 --> 00:33:23,510
‫سترتك، مكتوب عليها كالاهان،
‫هذا تي سي، أليس كذلك؟

780
00:33:23,593 --> 00:33:25,261
‫ظننت أنكما تتواعدان أو شيء من هذا القبيل.

781
00:33:25,345 --> 00:33:27,264
‫لا، لقد نسيت سترتي الميدانية اليوم

782
00:33:27,346 --> 00:33:28,890
‫فاستعرت واحدة من خزانته.

783
00:33:28,974 --> 00:33:31,726
‫أصبح المكان وعراً يا
‫"ماك"، إذا لم نعثر عليها قريباً...

784
00:33:31,809 --> 00:33:33,645
‫لا، لن نرحل بدونها.

785
00:33:37,649 --> 00:33:39,734
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

786
00:33:41,486 --> 00:33:43,155
‫توفر، تفضل،

787
00:33:44,072 --> 00:33:46,617
‫أعلم أن الجميع يظنون أنني فعلت ذلك،
‫فأجريت اختبار مخدرات،

788
00:33:46,992 --> 00:33:48,576
‫- جوسلين شهدت ذلك.
‫- أجل.

789
00:33:48,660 --> 00:33:49,911
‫- حسناً...
‫- وستكون النتيجة في صالحي.

790
00:33:49,995 --> 00:33:51,496
‫أتعرفين؟ لماذا لا نتحدث بهذا الشأن غداً؟

791
00:33:51,579 --> 00:33:54,499
‫الآن، أظن أن أفضل شيء تقومين
‫به هو الذهاب للمنزل.

792
00:33:58,253 --> 00:34:00,172
‫حسناً، سأذهب،

793
00:34:01,005 --> 00:34:04,217
‫ولكن استمع إليّ، لن يفرح
‫سكوت وتي سي بذلك،

794
00:34:04,842 --> 00:34:07,012
‫- وسأطالب بتعويض.
‫- آني،

795
00:34:09,514 --> 00:34:10,515
‫يا إلهي.

796
00:34:12,434 --> 00:34:13,685
‫هل هذه المكالمة المنتظرة؟

797
00:34:14,812 --> 00:34:17,189
‫- آخر آمالنا ومنقذنا؟
‫- هذا هو يا صديقي،

798
00:34:19,190 --> 00:34:21,401
‫مرحباً، أجل،

799
00:34:25,197 --> 00:34:28,784
‫لا، ولكنك قلت أن الأرقام تبدو جيدة،

800
00:34:35,289 --> 00:34:36,374
‫ماذا...إذن، انتهى الأمر؟

801
00:34:37,250 --> 00:34:38,918
‫ألا يمكنك التكلم مع مجلس الإدارة؟

802
00:34:40,044 --> 00:34:41,879
‫لا أعرف، فكروا في الأمر مرة أخرى،

803
00:34:45,466 --> 00:34:46,468
‫أجل،

804
00:34:47,051 --> 00:34:48,053
‫فهمت،

805
00:34:49,261 --> 00:34:50,722
‫حسناً، انسى الأمر،

806
00:34:57,562 --> 00:34:58,563
‫اللعنة!

807
00:35:02,650 --> 00:35:03,818
‫تباً...

808
00:35:08,740 --> 00:35:10,242
‫ماذا حدث؟

809
00:35:11,033 --> 00:35:12,369
‫سنخسر عملنا جميعاً.

810
00:35:15,080 --> 00:35:18,040
‫06:14 صباحاً.

811
00:35:27,592 --> 00:35:29,176
‫ها هي! رينيه!

812
00:35:36,225 --> 00:35:38,020
‫هل ترتاحين أثناء العمل مجدداً، يا رينيه؟

813
00:35:38,353 --> 00:35:39,937
‫أنا مرهقة من القيام بعملك بدلاً منك.

814
00:35:40,105 --> 00:35:42,190
‫لذلك أحضرت الدعم، نحتاح لاثنين للقيام بعملك،

815
00:35:42,690 --> 00:35:43,691
‫بماذا تشعرين؟

816
00:35:44,651 --> 00:35:46,361
‫- كنت أفضل من ذلك.
‫- مرحباً يا رينيه،

817
00:35:46,444 --> 00:35:48,238
‫أنا الطبيبة ألكسندر وهو الطبيب كليمنز.

818
00:35:48,488 --> 00:35:49,822
‫مرحباً.

819
00:35:49,948 --> 00:35:51,408
‫أنا آسفه، سنحتاج لتحريك ساقك.

820
00:35:51,490 --> 00:35:53,118
‫- حسناً.
‫- اخبريني حين تستعدي.

821
00:35:53,200 --> 00:35:54,411
‫- حسناً، أنا مستعدة.
‫- مستعدة؟

822
00:35:58,706 --> 00:36:00,041
‫ها هي، لقد انتهينا،

823
00:36:01,418 --> 00:36:02,627
‫هل يمكنك شرح كيف حدث ذلك؟

824
00:36:02,710 --> 00:36:05,047
‫هذه الصخور انهارت تحت قدميّ

825
00:36:05,296 --> 00:36:08,633
‫وسقط متدحرجة ولا يمكنني تحريك ساقي.

826
00:36:09,300 --> 00:36:10,302
‫وكيف حال الألم؟

827
00:36:10,385 --> 00:36:12,470
‫أشعر بتنميل شديد ولكن يمكنني تحمله.

828
00:36:13,805 --> 00:36:15,139
‫لا يوجد نبض طرفي،

829
00:36:17,392 --> 00:36:19,227
‫- الشرايين الداخلية تبدو منقبضة.
‫- ما معنى ذلك؟

830
00:36:19,310 --> 00:36:21,562
‫التورم الناتج عن الكسر يمنع تدفق الدم.

831
00:36:21,646 --> 00:36:22,897
‫- هل يمكنك معالجتها؟
‫- ليس هنا.

832
00:36:22,980 --> 00:36:25,066
‫نحتاج لأخذها إلى منطقة
‫الإسعافات لإجراء جراحة.

833
00:36:25,149 --> 00:36:26,483
‫لنحملها ونذهب من هنا.

834
00:36:30,405 --> 00:36:34,909
‫يُسمى كيس فغر القولون، أنا آسفة
‫كان ذلك جزءاً من إصابتك،

835
00:36:35,118 --> 00:36:37,537
‫ستضطرين لاستبدال الذهاب إلى
‫الحمام بها لبقية حياتك.

836
00:36:38,371 --> 00:36:39,997
‫هذا سيء،

837
00:36:41,040 --> 00:36:42,667
‫ولكن منذ بضعة ساعات

838
00:36:42,750 --> 00:36:44,627
‫كان الأمر إما ترك العمل أو الموت،

839
00:36:44,752 --> 00:36:47,589
‫لذلك أقبل التبول في الكيس بسعادة.

840
00:36:47,714 --> 00:36:49,674
‫أنت امرأة قوية ورائعة.

841
00:36:49,757 --> 00:36:51,801
‫وأنت أيضاً، شكراً مجدداً على كل شيء.

842
00:37:04,981 --> 00:37:06,649
‫"قسم الأطفال رقم 15"

843
00:37:10,362 --> 00:37:12,364
‫فقط تذكري أنني أحبك.

844
00:37:16,576 --> 00:37:17,577
‫هل أنت بخير؟

845
00:37:21,623 --> 00:37:22,874
‫حسناً،

846
00:37:23,875 --> 00:37:26,628
‫درو، هذا والد برينا.

847
00:37:26,878 --> 00:37:29,381
‫- مرحباً.
‫- جاستين، أنا سعيد بمقابلتك.

848
00:37:30,882 --> 00:37:32,884
‫الطبيب أليستر، كنت أرعى برينا

849
00:37:32,967 --> 00:37:34,177
‫خلال الشهرين الماضيين،

850
00:37:34,260 --> 00:37:35,678
‫هنا، بجوارها،

851
00:37:36,888 --> 00:37:38,640
‫- أين كنت أنت؟
‫- درو.

852
00:37:38,848 --> 00:37:41,893
‫انظر، أنا لست أب متهرب تركها ورحل،

853
00:37:42,018 --> 00:37:43,144
‫لم أكن أعرف أن لي ابنة،

854
00:37:43,561 --> 00:37:45,021
‫لم تتواصل معي أمها أبداً،

855
00:37:45,105 --> 00:37:47,732
‫لقد عرفت بشأنها منذ بضعة
‫أشهر فقط، وأنا هنا الآن.

856
00:37:48,065 --> 00:37:50,652
‫إذن، أنت هنا بدافع الفضول وليس...

857
00:37:50,735 --> 00:37:52,737
‫لا، أنا والدها وأريدها جزءاً في حياتي.

858
00:37:52,905 --> 00:37:54,697
‫هذا جنون، لا نعرف إذا كان والدها فعلاً.

859
00:37:54,781 --> 00:37:56,116
‫- اهدأ.
‫- لنخضع لاختبار تحديد النسب،

860
00:37:56,198 --> 00:37:57,409
‫أياً كان ما تريدون،

861
00:37:58,242 --> 00:37:59,744
‫أريد فقط مقابلة ابنتي،

862
00:38:00,369 --> 00:38:01,496
‫أرجوكم.

863
00:38:01,579 --> 00:38:03,498
‫بالطبع، من هنا.

864
00:38:05,708 --> 00:38:08,002
‫إذا حاولت أن تؤذيها...

865
00:38:16,929 --> 00:38:18,846
‫إذن، فارسك المنقذ لم ينقذنا؟

866
00:38:18,930 --> 00:38:20,307
‫لا، لم يفعل.

867
00:38:21,266 --> 00:38:22,934
‫ربما لم يكن ذلك أفضل أداء لك.

868
00:38:23,017 --> 00:38:26,521
‫بول أنا فعلاً لست في حالة
‫تسمح بهذا الضغط، حسناً؟

869
00:38:26,603 --> 00:38:28,231
‫من السهل أن تجلس هكذا وتُصدر الأحكام

870
00:38:28,314 --> 00:38:30,317
‫نظراً لأنني أعرف كيف سينتهي
‫الأمر بالنسبة إليك ولسكوت.

871
00:38:30,399 --> 00:38:32,651
‫آسف، جئت هنا لأخبرك

872
00:38:33,110 --> 00:38:36,198
‫تحدثت مع أبي منذ حوالي أسبوع،
‫حين بدأ هذا الأمر،

873
00:38:36,280 --> 00:38:39,993
‫أسرتي جزئاً من مؤسسة كبيرة تشتري مستشفيات.

874
00:38:40,076 --> 00:38:41,328
‫ماذا؟

875
00:38:41,410 --> 00:38:42,912
‫لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

876
00:38:42,995 --> 00:38:44,956
‫لم أرغب في رفع آمالكم جميعاً،

877
00:38:45,039 --> 00:38:46,624
‫ولكنها شركة كبيرة،

878
00:38:46,749 --> 00:38:49,419
‫واشترت مستشفى "سانت جون" في "دنفر"،

879
00:38:49,544 --> 00:38:51,838
‫وغيرها في "فينيكس" و"شيكاجو"،

880
00:38:52,297 --> 00:38:55,549
‫وأبي الآن يستقل طائرة في طريقه
‫إلى هنا وسيصل بعد ساعة.

881
00:38:56,593 --> 00:38:57,760
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل،

882
00:38:57,844 --> 00:38:59,596
‫ولكن ستحتاج لإقناعة بشراء المستشفى،

883
00:38:59,846 --> 00:39:02,181
‫اجعله يفهم احتياجاتنا لنظل نعمل.

884
00:39:02,265 --> 00:39:04,977
‫لا أعرف ماذا أقول لك
‫يا بول، شكراً.

885
00:39:05,059 --> 00:39:06,894
‫أجل، حسناً.

886
00:39:10,940 --> 00:39:13,943
‫يا سيد لا يجب أن تكوني هنا.

887
00:39:14,026 --> 00:39:16,613
‫- هؤلاء الناس يحتاجون مساعدة.
‫- سأتولى ذلك في الوقت الحالي،

888
00:39:20,032 --> 00:39:21,951
‫لا تقلق، وصلت المؤن،

889
00:39:23,577 --> 00:39:24,746
‫- توقيت رائع.
‫- أجل، حسناً،

890
00:39:24,829 --> 00:39:26,456
‫- والآن هل يمكنك الاستلقاء قليلاً؟
‫- أنا بخير.

891
00:39:26,539 --> 00:39:28,041
‫- أرجوك، سأتولى ذلك.
‫- أنا بخير.

892
00:39:34,005 --> 00:39:35,506
‫لا، سيد.

893
00:39:35,590 --> 00:39:37,134
‫هذا ليس جيد.

894
00:39:40,345 --> 00:39:41,679
‫أيها الطبيب، هل هذه أدويتنا؟

895
00:39:41,763 --> 00:39:43,473
‫- أجل.
‫- كيف سنحصل عليها الآن؟

896
00:39:43,640 --> 00:39:44,974
‫- لن يسمحوا لنا بعبور الحدود.
‫- سأهتم بالأمر.

897
00:39:45,057 --> 00:39:46,851
‫سأهتم بالأمر، لو سمحت،

898
00:39:47,184 --> 00:39:49,062
‫أنا أعمل بالإسعافات وأحتاج المرور،

899
00:39:49,145 --> 00:39:50,480
‫- يجب أن أحضر المؤن.
‫- عد إلى الخلف.

900
00:39:50,563 --> 00:39:52,023
‫لا، يجب أن تفتح الباب لي.

901
00:39:52,106 --> 00:39:54,233
‫عد إلى الخلف، حالاً.

902
00:39:56,193 --> 00:39:57,862
‫لا!

903
00:39:58,780 --> 00:40:00,657
‫عودوا إلى الخلف جميعاً.

904
00:40:00,740 --> 00:40:01,908
‫افتحوا البوابة!

905
00:40:02,575 --> 00:40:04,869
‫- التحذير الجديد، عودوا إلى الخلف وإلا سأطلق
‫الرصاص. - أنا أعمل بالإسعافات.

906
00:40:09,457 --> 00:40:11,417
‫حسناً.

907
00:40:15,587 --> 00:40:16,631
‫حسناً، اذهبوا.

908
00:40:16,713 --> 00:40:18,132
‫يجب أن ندخل إلى الداخل.

909
00:40:21,553 --> 00:40:22,554
‫هيا بنا.

910
00:40:28,685 --> 00:40:31,063
‫اصمدي يا رينيه، هل أنت بخير؟

911
00:40:31,145 --> 00:40:32,980
‫في جودة النبيذ المعتق وضلوع الحمل.

912
00:40:33,064 --> 00:40:34,523
‫أعرف المكان المناسب حين ننتهي من هذا الوضع،

913
00:40:34,607 --> 00:40:37,569
‫تباً، تغير اتجاه الرياح.

914
00:40:44,576 --> 00:40:47,495
‫- ماذا يحدث؟
‫- الطريق مسدود أمامنا.

915
00:40:47,995 --> 00:40:50,665
‫- ألا يمكننا أن نعود أدراجنا؟
‫- لا يوجد خلفنا سوى المزيد من النيران،

916
00:40:51,207 --> 00:40:52,959
‫ولا طريق من الشرق أو الغرب أيضاَ.

917
00:40:53,751 --> 00:40:55,087
‫ما الخطة يا ماك؟

918
00:40:55,253 --> 00:40:57,004
‫نضع الواقي من النيران وننتظر.

919
00:40:57,547 --> 00:40:58,590
‫ماذا ننتظر؟

920
00:40:59,173 --> 00:41:00,342
‫أن تمر النيران من فوقنا.

921
00:41:00,717 --> 00:41:02,427
‫إنه محق، يجب أن نفعل ذلك.

922
00:41:02,509 --> 00:41:04,346
‫اسمع، هذا خيارنا الوحيد، لا يوجد وقت،

923
00:41:04,428 --> 00:41:05,972
‫- هيا بنا.
‫- حسناً،

924
00:41:06,973 --> 00:41:09,976
‫احكم غلق الخيمة بالأرض وضع
‫وجهك بالأسفل فالهواء أكثر برودة.

925
00:41:10,059 --> 00:41:11,560
‫حسناً،

926
00:41:11,644 --> 00:41:14,230
‫- سأحميكي يا رينيه.
‫- أعرف ذلك.

927
00:41:15,273 --> 00:41:16,690
‫حسنا، هيا بنا،

928
00:41:17,483 --> 00:41:18,943
‫هيا، أسرعوا،

929
00:41:19,235 --> 00:41:20,361
‫أمامنا ثواني معدودة،

930
00:41:23,823 --> 00:41:26,284
‫لا تتحركوا ولا تخرجوا قبل أن أقول لكم.

931
00:41:28,828 --> 00:41:30,371
‫سكوت، إذا لم نخرج سالمين
‫من هذا الوضع أريدك أن تعرف...

932
00:41:30,455 --> 00:41:31,788
‫لا، سنخرج سالمين يا جوردون، أعدك بذلك.

933
00:41:33,374 --> 00:41:34,792
‫ولكن إذا حدث ذلك أريدك أن تعرف...

934
00:41:34,876 --> 00:41:36,878
‫ها هي، اثبتوا.

935
00:41:43,468 --> 00:41:46,387
‫يُتبع...

