﻿1
00:00:06,518 --> 00:00:07,686
‫المروحية في طريقها.

2
00:00:07,894 --> 00:00:09,771
‫يقول المسعفون إنهم على بعد 20 دقيقة.

3
00:00:09,896 --> 00:00:12,023
‫ليس لديه 20 دقيقة،
‫يجب أن نخرجه الآن.

4
00:00:13,149 --> 00:00:14,651
‫حسناً، سأتجهز وانضم إليك.

5
00:00:31,627 --> 00:00:32,920
‫ها نحن ذا.

6
00:00:35,047 --> 00:00:37,424
‫إنه في صدمة.
‫ولديه كسر مفتوح.

7
00:00:37,508 --> 00:00:40,010
‫لديه كسر في عظمتي الساق، يجب
‫أن يُخرج من هنا في أقرب وقت ممكن.

8
00:00:40,094 --> 00:00:42,972
‫سأعطيك الإشارة لسحبنا.
‫وقل لتلك المروحية بأن تأتي.

9
00:00:44,265 --> 00:00:45,766
‫حسناً، استعمل الكريم
‫3 مرات في اليوم.

10
00:00:45,849 --> 00:00:47,684
‫- وسيختفي الطفح.
‫- حسناً.

11
00:00:47,768 --> 00:00:49,186
‫وشكراً لخدمتك لهذه الوطن.

12
00:00:49,269 --> 00:00:50,730
‫- شكراً0
‫- على الرحب.

13
00:00:51,105 --> 00:00:52,815
‫الهاتف للدكتور "كومينغز".

14
00:00:52,898 --> 00:00:54,233
‫استدعاء للدكتور "كومينغز".

15
00:00:55,484 --> 00:00:57,653
‫مرحباً هذا الدكتور...يا للقرف!

16
00:00:58,237 --> 00:00:59,238
‫"كيني".

17
00:00:59,446 --> 00:01:00,864
‫أينما تكون، فأنت ميت.

18
00:01:00,948 --> 00:01:02,574
‫لن أقترف تلك الحماقة لو كنت مكانك.

19
00:01:02,992 --> 00:01:06,037
‫أعطيه 15 دقيقة أخرى راحة
‫ثم ارسليه للمنزل مع المضادات الحيوية.

20
00:01:06,245 --> 00:01:07,955
‫- شكراً "مولي".
‫- على الرحب والسعة.

21
00:01:08,038 --> 00:01:11,041
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- تفقد هذا، فقط في المناوبة المسائية.

22
00:01:11,375 --> 00:01:13,795
‫تعارك رجلان بمسدس مسامير خارج "ألامو".

23
00:01:13,877 --> 00:01:16,129
‫أخطأ الرجل الأول بالتصويب،
‫أما الرجل الثاني فلم يخطئ.

24
00:01:16,213 --> 00:01:18,257
‫- حسناً، أتمنى أن عنده أطفال بالفعل.
‫- أعي ما تقصد.

25
00:01:19,050 --> 00:01:20,676
‫لا، من فضلك، توقفي. أنا...

26
00:01:21,385 --> 00:01:24,972
‫لا أعلم كيف تكفلتِ بكل هذه الأعمال
‫الورقية عندما كنتِ المسؤولة.

27
00:01:25,055 --> 00:01:26,473
‫لا أفتقد ذاك الجزء من العمل.

28
00:01:26,557 --> 00:01:29,685
‫"جوردن"، أحتاج إليكِ.
‫ذكر وأنثى في الأربعينيات.

29
00:01:29,768 --> 00:01:32,479
‫لديهما إصابة باختراق لعمود حديد
‫أثناء قيادتهما دراجة نارية.

30
00:01:32,563 --> 00:01:33,690
‫حسناً، غرفة الإصابات رقم 1.

31
00:01:34,023 --> 00:01:36,442
‫- عمود حديد؟ ماذا...؟
‫- سقط من شاحنة على الطريق 410.

32
00:01:36,525 --> 00:01:38,569
‫الذكر لديه إصابة اختراق نافذ في الجمجمة.

33
00:01:38,778 --> 00:01:41,030
‫يقارب مقدار مقياس "جي
‫سي اس" 4-6-5.

34
00:01:41,112 --> 00:01:42,907
‫الانثى لديها جرح اختراق في العنق.

35
00:01:42,989 --> 00:01:44,659
‫لديها ارتفاع في النبض.
‫يبلغ ضغط الدم الانقباضي 90.

36
00:01:44,741 --> 00:01:46,618
‫إلى الآن العلامات الحيوية صامدة.

37
00:01:46,868 --> 00:01:48,412
‫ما قصة الجبيرة الجديدة؟

38
00:01:48,495 --> 00:01:50,371
‫إصابة بالقرب من المعصم،

39
00:01:50,497 --> 00:01:51,790
‫جراء السقوط، كسر داخلي.

40
00:01:51,873 --> 00:01:54,085
‫- حسناً، سنحتاج لغرز.
‫- حسناً، سأتكفل بالأمر.

41
00:01:54,167 --> 00:01:56,712
‫لنستدع أطباء الحوادث للاستشارة إلى هنا
‫في أقرب وقت ممكن.

42
00:01:56,795 --> 00:01:57,838
‫"د. كومينغز" في جراحة

43
00:01:57,921 --> 00:01:59,590
‫يجب أن أستدعي د. "شافيز"،
‫الجراح الجديد في المناوبة المسائية.

44
00:01:59,673 --> 00:02:01,007
‫يا لها من مناوبة أولى له.

45
00:02:01,092 --> 00:02:03,385
‫- شكراً لك. - كان
‫يمكن الاستفادة من "تي سي" بهذه الحالة.

46
00:02:03,469 --> 00:02:04,595
‫ما كان يجب أن يوقف أبداً.

47
00:02:04,678 --> 00:02:06,429
‫لا يجب استبعاد طبيب مثله من الطوارئ.

48
00:02:06,513 --> 00:02:09,725
‫أوافقك الرأي. ولكنك تعرف "تي سي"
‫لا يمكن إيقافه من العمل.

49
00:02:11,685 --> 00:02:13,269
‫توقفي، إنه يختنق.

50
00:02:13,854 --> 00:02:15,439
‫حسناً، لقد أمسكت بك.

51
00:02:15,564 --> 00:02:17,733
‫ألديك شيء ما هناك؟
‫اسعل؟

52
00:02:18,150 --> 00:02:19,317
‫ما الذي يحدث هناك؟

53
00:02:19,401 --> 00:02:21,112
‫لديه انغلاق جزئي في مجرى الهواء!

54
00:02:21,236 --> 00:02:23,447
‫إن رفعناه أكثر من ذلك
‫فإن مجرى الهواء سينغلق بالكامل!

55
00:02:23,530 --> 00:02:25,491
‫أحتاج إليك، إنه مسدود بالكامل.

56
00:02:30,829 --> 00:02:32,372
‫سأنزل مع عدة الطوارئ خاصتك.

57
00:02:36,878 --> 00:02:37,878
‫اللعين.

58
00:02:37,962 --> 00:02:39,338
‫لديه كرات قطن ملتصقة في حلقه.

59
00:02:39,421 --> 00:02:41,340
‫- ناوليني سلك "جيه".
‫- كرات قطن؟

60
00:02:41,548 --> 00:02:44,051
‫نعم، بعض مهربي الأطفال عبر الحدود،

61
00:02:44,134 --> 00:02:47,263
‫ينقعون القطن في العصير
‫لتغذية الأطفال بدلاً من الطعام.

62
00:02:47,346 --> 00:02:50,641
‫ولكنهم لا يهضمون القطن، لذا فإنهم يختنقون
‫بسهولة. هيا، ادخل إلى هناك.

63
00:02:51,850 --> 00:02:53,018
‫يتحول لونه للأزرق.

64
00:02:53,102 --> 00:02:54,144
‫- أتكفلتَ بذلك؟
‫- نعم

65
00:02:54,228 --> 00:02:56,813
‫يجب أن أنظف مجرى الهواء
‫بسلك "جيه".

66
00:02:57,481 --> 00:02:59,525
‫ها نحن ذا.

67
00:02:59,608 --> 00:03:01,193
‫اصمد، اصمد.

68
00:03:01,277 --> 00:03:03,445
‫ها نحن ذا، نعم!

69
00:03:03,570 --> 00:03:05,864
‫أنت بخير، أحسنت صنعاً يا رفيقي.
‫هيا.

70
00:03:06,072 --> 00:03:07,157
‫مرحى، مرحباً بعودتك.

71
00:03:07,241 --> 00:03:09,576
‫حسناً، فلنمضِ إلى الأعلى.

72
00:03:10,119 --> 00:03:11,412
‫بلطف وببطء.

73
00:03:11,787 --> 00:03:12,997
‫حسناً، للأعلى.

74
00:03:14,581 --> 00:03:16,793
‫سيدي، ابقَ ثابتاً
‫لا تتحرك ولا بوصة واحدة، حسناً؟

75
00:03:16,875 --> 00:03:18,835
‫زوجتك مخدرة تحت تأثير مسكنات الألم.

76
00:03:18,919 --> 00:03:21,088
‫يجب أن نبقيك واعياً
‫وذلك للفحص العصبي،

77
00:03:21,171 --> 00:03:22,673
‫لذا لا نستطيع إعطائك أي مسكنات
‫للألم حالياً.

78
00:03:22,756 --> 00:03:24,883
‫- لا أشعر بأي ألم.
‫- لا ألم؟ ولا حتى معصمك؟

79
00:03:24,966 --> 00:03:26,427
‫لا يهمني أمر معصمي!

80
00:03:26,510 --> 00:03:29,346
‫كل ذلك بسببي!
‫إنها تكره الدراجة النارية.

81
00:03:29,430 --> 00:03:30,973
‫- أقنعتها...
‫- سيدي، يجب أن تبقى هادئاً.

82
00:03:31,056 --> 00:03:33,434
‫إذا واصلت التحرك،
‫فإنك ستعرض كلاكما للخطر، حسناً؟

83
00:03:34,143 --> 00:03:35,227
‫حسناً.

84
00:03:36,270 --> 00:03:37,813
‫لقد انتهيت من هنا، فلنحضر بعض...

85
00:03:37,896 --> 00:03:39,940
‫- الضماد عليه.
‫- أظن أنك الدكتور "تشافيز"

86
00:03:40,024 --> 00:03:41,983
‫- "جوي".
‫- بإمكاني أخذ ذلك يا دكتور.

87
00:03:42,109 --> 00:03:43,527
‫سيحضر "سكوت" في أقرب وقت.

88
00:03:43,610 --> 00:03:45,403
‫إنه منهمك في عملية استئصال الطحال تلك.

89
00:03:45,487 --> 00:03:48,031
‫الجميع، تجمعوا هنا.
‫فلنجمع بعض المعلومات.

90
00:03:48,115 --> 00:03:50,116
‫يجب أن ننزع تلك الخوذة.
‫هل كلاكما تحت تأثير المسكنات؟

91
00:03:50,201 --> 00:03:52,869
‫الزوجة كذلك، الزوج واعِ،
‫لكنه لا يشكو من ألم.

92
00:03:52,953 --> 00:03:54,538
‫- حقاً؟
‫- ولكنه فزع جداً.

93
00:03:54,621 --> 00:03:56,332
‫حسناً، سأعمل على نزع الخوذة.

94
00:03:56,415 --> 00:03:58,167
‫وأنتم استكملوا المسح الثانوي للزوجة.

95
00:03:58,249 --> 00:04:00,252
‫- فلنتحرك
‫- أيمكنكم تولي الأمر لوحدكم، تم استدعائي.

96
00:04:00,335 --> 00:04:02,463
‫- بلى، سنتكفل بذلك.
‫- ما هو اسم المريض؟

97
00:04:02,546 --> 00:04:03,589
‫- "كراغ"
‫- "كراغ"

98
00:04:03,672 --> 00:04:04,841
‫أتمانع إن استعرتُ هذا؟
‫شكراً.

99
00:04:04,923 --> 00:04:06,967
‫حسناً يا "كراغ"، هل تمارس اليوغا؟

100
00:04:07,051 --> 00:04:09,345
‫- لا.
‫- لا؟

101
00:04:09,636 --> 00:04:11,722
‫حسناً، إذاً ستتعلمها الآن.

102
00:04:11,805 --> 00:04:13,223
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- أنا...

103
00:04:13,807 --> 00:04:15,934
‫حسناً، فقط تتبع قلمي هنا.

104
00:04:16,518 --> 00:04:17,853
‫أحسنت صنعاً.

105
00:04:17,936 --> 00:04:20,563
‫الآن أريدك أن تركز على أنفاسك.

106
00:04:20,689 --> 00:04:22,984
‫يمكن لصوت المنشار أن يكون
‫مثير للأعصاب،

107
00:04:23,066 --> 00:04:25,861
‫والتنفس هو الجسر الواصل
‫بين العقل والجسد.

108
00:04:25,944 --> 00:04:28,072
‫كلما كان الزفير طويلاً،
‫كلما استرخيت أكثر.

109
00:04:28,154 --> 00:04:29,447
‫أيمكنك القيام بذلك؟

110
00:04:29,948 --> 00:04:31,283
‫سأحاول.

111
00:04:32,158 --> 00:04:34,411
‫المثاقب، من فضلك.
‫شكراً.

112
00:04:34,953 --> 00:04:36,287
‫تحياتي لكم جميعاً.

113
00:04:40,041 --> 00:04:42,419
‫إذاً، جراح المناوبة المسائية الجديد
‫"تشافيز"، كيف حاله؟

114
00:04:42,502 --> 00:04:43,920
‫يشبه د. "غرانولا" كثيراً.

115
00:04:44,045 --> 00:04:46,089
‫يظهر ما يشعر به أكثر مما أستسيغه.

116
00:04:46,548 --> 00:04:48,967
‫يا إلهي، نسيت أنها
‫الليلة الأولى لعودة "راكوزا".

117
00:04:49,051 --> 00:04:50,719
‫وهذا ما ينقصني. إزعاج آخر.

118
00:04:50,803 --> 00:04:52,387
‫مساء الخير يا سادة.

119
00:04:52,596 --> 00:04:54,640
‫مولي". "توفر"!

120
00:04:57,601 --> 00:04:59,144
‫من الجيد عودتك!

121
00:04:59,227 --> 00:05:00,229
‫كيف حال الزوجة والأطفال؟

122
00:05:00,311 --> 00:05:01,813
‫- جيدون، إنهم بخير.
‫- جيد.

123
00:05:01,897 --> 00:05:03,314
‫جيد. "درو".

124
00:05:03,649 --> 00:05:04,858
‫كيف حال "ريك"؟

125
00:05:04,941 --> 00:05:06,485
‫سمعت أنكما انتقلتما للعيش سوياً، صحيح؟

126
00:05:06,568 --> 00:05:10,822
‫الأمور تجري كما هو مخطط يجب أن يحصل
‫على الساق الصناعية في أي أسبوع.

127
00:05:11,072 --> 00:05:12,783
‫أخبره ألا يستسلم أبداً.

128
00:05:13,284 --> 00:05:14,325
‫أنا لم أستسلم،

129
00:05:14,410 --> 00:05:16,244
‫وهذا الرجل أيضاً لم يستسلم.

130
00:05:16,328 --> 00:05:18,372
‫- أليس كذلك يا "توفر"؟
‫- صحيح.

131
00:05:18,497 --> 00:05:20,875
‫- هل كل شيء بخير معك؟
‫- نعم، في أحسن حال.

132
00:05:21,417 --> 00:05:23,794
‫أن ينجو المرء من ورم، وتخادع الموت،

133
00:05:23,877 --> 00:05:26,130
‫كل شيء بعدها يبدو ليس ذو قيمة.

134
00:05:27,005 --> 00:05:28,507
‫لقد تفادينا الرصاصة يا "توفر".

135
00:05:28,799 --> 00:05:30,301
‫حسناً، أنت لم تتفاد الرصاصة.

136
00:05:30,759 --> 00:05:32,844
‫- ولكنك فهمت مجازي للجملة، صحيح؟
‫- نعم

137
00:05:32,928 --> 00:05:34,387
‫- نحن ناجون.
‫- لقد فهمت ذلك.

138
00:05:35,389 --> 00:05:36,390
‫على أية حال...

139
00:05:36,473 --> 00:05:38,308
‫أول يوم من الرجوع،
‫الكثير من الأعمال.

140
00:05:39,100 --> 00:05:40,727
‫- أراكم في الجوار يا شباب.
‫- حسناً.

141
00:05:41,728 --> 00:05:43,480
‫لقد كان ذلك غريباً،
‫أليس كذلك؟

142
00:05:43,564 --> 00:05:44,815
‫لا أعرف من كان ذاك.

143
00:05:44,899 --> 00:05:47,067
‫أريد غرفة طوارئ.

144
00:05:47,151 --> 00:05:48,359
‫- غرفة 3.
‫- حسناً.

145
00:05:48,444 --> 00:05:51,113
‫وجدتُ هذا الطفل في البرية،
‫ربما تركه مُهرب أطفال

146
00:05:51,196 --> 00:05:52,488
‫مع كسر ساق مفتوح،

147
00:05:52,573 --> 00:05:54,574
‫مع جروح ملتهبة وجفاف حاد.

148
00:05:54,658 --> 00:05:57,077
‫تلقى جرعة دواء بمقدار 40 وحدة بالعظم

149
00:05:57,161 --> 00:05:58,369
‫خلال إبرة معقمة.

150
00:05:58,454 --> 00:06:00,080
‫اطلبوا تحليل صورة دم كاملة،

151
00:06:00,163 --> 00:06:02,499
‫وصورة أيض شاملة وأحضروا جراح العظام
‫في أقرب وقت ممكن.

152
00:06:03,584 --> 00:06:04,835
‫ها نحن ذا...

153
00:06:04,918 --> 00:06:07,003
‫"تي" أكره نقل لك الخبر...

154
00:06:07,087 --> 00:06:08,254
‫ولكنك ما تزال موقوفاً.

155
00:06:08,339 --> 00:06:11,299
‫صحيح، آسف، "كيني"، د. "زيا" سيطلب

156
00:06:11,383 --> 00:06:13,051
‫أن تعطيه مضادات حيوية كعلاج وقائي

157
00:06:13,134 --> 00:06:15,261
‫من أجل الكسور المفتوحة
‫والجروح الملتهبة.

158
00:06:15,346 --> 00:06:16,305
‫لك ذلك.

159
00:06:16,387 --> 00:06:18,264
‫د. "زيا" يقول لك أيضاً أن د. "كالاهان"،

160
00:06:18,349 --> 00:06:21,852
‫بالرغم أنه طبيب بارع، ولكنه
‫مزعج جداً منذ أول يوم التقيا فيه.

161
00:06:21,935 --> 00:06:23,437
‫نعم، ولكنك ما تزال تحبني، أليس كذلك؟

162
00:06:23,812 --> 00:06:25,689
‫سأقوم بإخراج ذاك منك ببطء.

163
00:06:26,189 --> 00:06:28,274
‫حسناً، العمود ثابت الآن.

164
00:06:30,318 --> 00:06:31,612
‫حسناً.

165
00:06:31,695 --> 00:06:33,363
‫كل الحال يا "كراغ"، هل تشعر بأي ألم؟

166
00:06:33,571 --> 00:06:35,281
‫لا بأس، "ماري" كيف حالها؟

167
00:06:35,366 --> 00:06:37,493
‫- إنها بخير، إنها ترتاح.
‫- أيمكنني أن أمسك يدها؟

168
00:06:37,576 --> 00:06:38,785
‫بالطبع.

169
00:06:41,329 --> 00:06:44,124
‫استغرقت الجراحة وقتاً أطول من المتوقع.
‫ماذا لدينا "كريستا"؟

170
00:06:44,207 --> 00:06:46,292
‫كسر في المعصم الرجل،
‫وجروح في ركبة المرأة،

171
00:06:46,377 --> 00:06:48,462
‫وعمود حديد كبير
‫يتسبب بكل أنواع المشاكل.

172
00:06:48,545 --> 00:06:50,464
‫ما نريد القيام به هو فصلهما دون التسبب
‫بوفاة أي منهما.

173
00:06:50,547 --> 00:06:53,884
‫لا أريد أن أفصلهما من دون العلم
‫بالأعضاء التي قد تكون تضررت.

174
00:06:54,384 --> 00:06:56,302
‫لا يمكننا إدخالهما على التصوير المقطعي
‫وهما في هذه الحالة.

175
00:06:56,387 --> 00:06:58,179
‫ماذا لو قطعنا طرفي عمود الحديد؟ فربما...

176
00:06:58,264 --> 00:06:59,598
‫سنتكفل بالأمر من هنا يا "جوردن".

177
00:06:59,681 --> 00:07:01,475
‫.إنها حالة جراحة الآن
‫بإمكانك العودة إلى الطوارئ.

178
00:07:03,309 --> 00:07:04,394
‫حسناً.

179
00:07:05,686 --> 00:07:07,189
‫أعلمني لو أردت أي شيء.

180
00:07:07,272 --> 00:07:09,524
‫حسناً، سنخلي النصف السفلي لخوذته.

181
00:07:09,608 --> 00:07:11,192
‫كونوا مستعدين لتثبيت رأسه.

182
00:07:12,986 --> 00:07:14,571
‫دكتور "زيا"، غرفة طوارئ 1

183
00:07:14,655 --> 00:07:16,281
‫- "جوردي" تفقدي هذا...
‫- مرحباً.

184
00:07:16,364 --> 00:07:17,991
‫من اجتماعيات وسائل التواصل بيوم الخميس.

185
00:07:18,450 --> 00:07:21,452
‫- ماذا لديك؟
‫-رباه!

186
00:07:21,703 --> 00:07:23,163
‫- صحيح؟
‫- عندما كنا في السنة الثانية؟

187
00:07:23,247 --> 00:07:26,207
‫- نعم.
‫- لقد كنا معجبات بفرقة "سبايس غيرلز".

188
00:07:26,292 --> 00:07:28,251
‫ما نزال كذلك.

189
00:07:28,418 --> 00:07:31,129
‫- ذاك صحيح.
‫- إذاً، أما يزال "سكوت" لئيماً تجاهكِ؟

190
00:07:31,880 --> 00:07:34,050
‫نعم، إنه يتصرف وكأنه...

191
00:07:34,132 --> 00:07:36,968
‫كأنه انتقل إلى هنا وأنتِ
‫تركتِه وعدتِ مع "تي سي"؟

192
00:07:37,052 --> 00:07:40,138
‫حسناً، أنا لم أعد إلى "تي سي"؟

193
00:07:40,388 --> 00:07:42,223
‫والأمر أكثر تعقيداً من هذا.

194
00:07:42,307 --> 00:07:45,435
‫معقد، "تي سي"، مستحيل.

195
00:07:45,561 --> 00:07:47,479
‫إذاً الأفضل أن يكون معقداً من...

196
00:07:47,563 --> 00:07:48,689
‫ماذا، ممل؟

197
00:07:50,441 --> 00:07:52,359
‫يُعد خيارنا الأكثر أمناً من دون إجراء أشعة

198
00:07:52,442 --> 00:07:55,571
‫هو أن نقطع عمود الحديد
‫في أقرب نقطة ممكنة منك،

199
00:07:55,653 --> 00:07:58,281
‫وذاك سيمنع وزن العمود
‫من أن ينحني لجانبك.

200
00:07:58,364 --> 00:08:00,575
‫أيعني أنه سيميل إلى جانبها؟

201
00:08:00,909 --> 00:08:02,619
‫مهلا...هل ستتضرر "ماري"؟

202
00:08:02,703 --> 00:08:05,622
‫ربما تحدث أضرار في التنفس
‫وبعض الأضرار في أحبالها الصوتية،

203
00:08:05,706 --> 00:08:07,708
‫ولكن ذلك أفضل
‫من إحداث ضرر في أنسجة دماغك،

204
00:08:07,791 --> 00:08:08,792
‫والذي لا يمكن إصلاحه.

205
00:08:08,875 --> 00:08:11,377
‫لا يمكن أن يحدث ذلك إنها معلمة بمدرسة

206
00:08:11,462 --> 00:08:14,131
‫- تحتاج لصوتها.
‫- "كراغ"، نتفهم قلقك، يا سيدي،

207
00:08:14,214 --> 00:08:15,882
‫ولكن يجب أن تعلم المخاطر
‫التي نحن بصددها.

208
00:08:15,966 --> 00:08:17,592
‫إذا صار عندك ضرر كبير في المخ،

209
00:08:17,676 --> 00:08:18,969
‫ربما لن تنجو من هذا الحادث

210
00:08:19,052 --> 00:08:20,554
‫يجب أن تفهمني يا "كراغ".

211
00:08:21,305 --> 00:08:23,599
‫لا توجد خيارات عظيمة هنا.

212
00:08:24,099 --> 00:08:26,517
‫ستكون هناك أخطاراً مهما فعلنا.

213
00:08:26,684 --> 00:08:28,479
‫الآن يجب أن تدع الأمر يمضي وتثق بنا.

214
00:08:28,561 --> 00:08:30,813
‫لدينا طرق كثيرة لمساعدتها
‫لو وقعت في مشكلة

215
00:08:30,897 --> 00:08:31,940
‫أكثر من المتاحة لك.

216
00:08:32,023 --> 00:08:33,234
‫سآخذ المخاطرة.

217
00:08:33,817 --> 00:08:35,235
‫لا، "ماري"!

218
00:08:35,319 --> 00:08:38,530
‫لو حدث أي شيء لك،
‫لا يهمني إن عشت.

219
00:08:38,613 --> 00:08:41,742
‫- لن أدعهم يقطعونه إن كان ذلك سيضر بكِ.
‫- يجب أن تتوقف من الحركة.

220
00:08:41,825 --> 00:08:44,578
‫- انخفضت علاماتها الحيوية إلى 90!
‫- ما الذي يحدث؟ ما الذي يصفر؟

221
00:08:44,660 --> 00:08:47,789
‫- يمتلئ المجرى الهوائي بالدم!
‫- تحركه أزاح تجلط الدم!

222
00:08:47,873 --> 00:08:48,874
‫أخبروني ما الذي يجري!

223
00:08:48,957 --> 00:08:50,626
‫يجب أن يفصلا!
‫سأقطع العمود.

224
00:08:50,708 --> 00:08:51,960
‫- لا، "ماري"!
‫- ناولني منشار العظام من فضلك.

225
00:08:52,043 --> 00:08:53,336
‫أخبروني ما الذي يجري!

226
00:08:53,419 --> 00:08:54,504
‫انتهت المناقشة

227
00:08:54,588 --> 00:08:56,547
‫. صارت تحتاج لأنبوب تنفس عبر القصبة
‫الهوائية. "كريستا" حضري العنق.

228
00:08:58,049 --> 00:08:59,259
‫- لا...
‫- أريد معقمات.

229
00:09:00,677 --> 00:09:03,472
‫"توفر"، لدينا نقص هنا.
‫أريدك أن ترى مريض في حالة جلطة حادة.

230
00:09:03,554 --> 00:09:05,682
‫- المصائب تتوالى، أليس كذلك؟
‫- كريستا، حان دورك.

231
00:09:06,182 --> 00:09:07,225
‫حسناً، أنا أقوم على الأمر.

232
00:09:07,309 --> 00:09:09,978
‫- حسناً، شفط.
‫- ساعدوها، ساعدوها، "ماري".

233
00:09:10,479 --> 00:09:13,398
‫- حسناً، ثبتوه.
‫- يا إلهي، ساعدوها رجاءً!

234
00:09:13,482 --> 00:09:15,275
‫- ها نحن ذا.
‫- "ماري"!

235
00:09:35,545 --> 00:09:36,630
‫"مايكل راكوزا".

236
00:09:37,673 --> 00:09:40,341
‫نعم، سيد "كلارك"، كنت فقط،

237
00:09:40,926 --> 00:09:42,636
‫أعمل على تلك الأرقام لك.

238
00:09:43,261 --> 00:09:45,139
‫وأوامر التأمين الجديدة.

239
00:09:45,721 --> 00:09:48,016
‫وتوقعات سداد مشروعي الرعاية الصحية
‫والمعونة الصحية.

240
00:09:48,099 --> 00:09:49,435
‫أنا أقوم بها كلها.

241
00:09:49,601 --> 00:09:50,685
‫حسناً.

242
00:09:50,977 --> 00:09:52,688
‫شكراً، إلى اللقاء.

243
00:09:54,064 --> 00:09:55,482
‫لا أريد أن أكون مصدر إزعاج

244
00:09:55,565 --> 00:09:57,443
‫إنه فقط ألم في العنق،
‫كنت انتظر ما يقارب،

245
00:09:57,525 --> 00:09:59,152
‫3 أشهر من أجل موعد
‫من إدارة شؤون قدامى المحاربين.

246
00:09:59,235 --> 00:10:01,446
‫حسناً، "تريشا" توقفي.
‫لقد تم الأمر.

247
00:10:01,530 --> 00:10:02,864
‫انتظري عند غرفة الانتظار،
‫وسأقوم بإعداد الأمر.

248
00:10:02,947 --> 00:10:04,490
‫- "تي".
‫- نعم؟

249
00:10:04,575 --> 00:10:06,159
‫- الطفل يبلي حسناً.
‫- عظيم.

250
00:10:06,242 --> 00:10:08,494
‫اسمع، أيمكنك أن تفحص
‫صديقتي "تريشا" الليلة؟

251
00:10:08,579 --> 00:10:10,496
‫إنها مساعدة لي في جماعة العلاج النفسي.
‫وأريد أن أساعدها.

252
00:10:10,580 --> 00:10:12,790
‫نعم، بالطبع، ولكن يجب أن تحذر.
‫لقد عاد "راكوزا".

253
00:10:12,874 --> 00:10:14,751
‫وإذا اكتشف ذلك أننا نقوم بذلك
‫بشكل غير نظامي فسينتهي أمرنا.

254
00:10:14,835 --> 00:10:15,919
‫نعم.

255
00:10:16,211 --> 00:10:17,796
‫حسناً، هذا ليس...

256
00:10:17,921 --> 00:10:19,964
‫- منصفاً!
‫- لا، هذا بالفعل ما...

257
00:10:20,173 --> 00:10:21,425
‫- "تي سي".
‫- "غوين".

258
00:10:22,050 --> 00:10:24,177
‫هل لي بكلمة د. "الكسندر"؟

259
00:10:24,385 --> 00:10:25,511
‫بالتأكيد.

260
00:10:27,388 --> 00:10:28,514
‫أحب الأمر حينما تأتي.

261
00:10:28,599 --> 00:10:30,225
‫في الحقيقة، توجب أن أحضر مريضاً.

262
00:10:30,391 --> 00:10:31,517
‫ولكن بإمكاني أن أخرج وآتي مرة أخرى

263
00:10:31,602 --> 00:10:33,478
‫وأتظاهر أني أتيت لرؤيتك،
‫لو أحببت ذلك.

264
00:10:33,562 --> 00:10:35,230
‫- حسناً.
‫- مرحباً "تي سي"، ما الأخبار يا رجل؟

265
00:10:35,313 --> 00:10:37,940
‫- مرحباً "بول".
‫- من الجيد رؤيتك.

266
00:10:38,024 --> 00:10:39,525
‫- نعم.
‫- أعمل في فحص الجنود.

267
00:10:39,610 --> 00:10:41,569
‫كلمة أمي في ذلك.

268
00:10:41,653 --> 00:10:44,239
‫الأمر مزدحم، ولكني أتولى الأمر،
‫الأمر جيد جداً.

269
00:10:44,323 --> 00:10:46,657
‫هذا عظيم، أيمكنك أن تفحص
‫صديقتي "تريشا"؟

270
00:10:46,742 --> 00:10:47,826
‫- بلى.
‫- أراك في الجوار يا رفيقي.

271
00:10:47,909 --> 00:10:50,120
‫ما رأيك في غرفة الاستراحة الجديدة؟

272
00:10:50,203 --> 00:10:52,580
‫أتريد أن تلعب بعض البليارد بعد المناوبة؟
‫أنا جيد جداً به.

273
00:10:52,664 --> 00:10:55,291
‫أتعلم ماذا يا "بول"؟
‫ربما يجب أن تباشر أمر الجنود.

274
00:10:55,375 --> 00:10:57,627
‫- نعم، يعني الآن.
‫- "جوردن".

275
00:10:57,793 --> 00:11:00,005
‫مساعدة بسيطة هنا من فضلك
‫مع جدول الأطباء.

276
00:11:00,088 --> 00:11:02,132
‫- ليس جيداً مع الأعمال الورقية.
‫- صحيح.

277
00:11:02,299 --> 00:11:04,425
‫لقد كان يفعل ذلك لأسابيع.
‫حسناً، لا تغادر.

278
00:11:04,509 --> 00:11:05,511
‫لا.

279
00:11:06,719 --> 00:11:10,599
‫إذاً فقط لعلمك يا "تي سي"،
‫لو آذيتها مرة أخرى،

280
00:11:10,681 --> 00:11:12,183
‫فسيكون عليك التعامل معي.

281
00:11:12,267 --> 00:11:14,936
‫على مهلك يا "غويني".
‫لن أؤذيها.

282
00:11:15,019 --> 00:11:16,187
‫- حقاً.
‫-لا.

283
00:11:16,437 --> 00:11:19,691
‫الأمور ليست كالمرة الأخيرة عندما قدمت
‫من الحرب. تعلمين أن الأمر يختلف الآن.

284
00:11:20,484 --> 00:11:21,902
‫آخذ الأمور...بتمهل.

285
00:11:21,985 --> 00:11:24,780
‫كما قلت إن آذيتها، فستتعامل معي.

286
00:11:25,071 --> 00:11:27,740
‫مرحباً، "توفر"،
‫وردني اتصال للتو من المحكمة.

287
00:11:27,824 --> 00:11:29,450
‫يبدو حادث سحق كبير؟

288
00:11:29,535 --> 00:11:32,078
‫يقولون إنهم لا يستطيعون نقله
‫وحالته حرجة ويحتاج لطبيب.

289
00:11:32,162 --> 00:11:33,288
‫"جوردن" تكفلي بهذه الحالة.

290
00:11:33,371 --> 00:11:35,665
‫- لك ذلك.
‫- حسناً "غوين" إنه دورنا.

291
00:11:36,332 --> 00:11:37,417
‫أراك لاحقاً؟

292
00:11:39,835 --> 00:11:41,463
‫مرحباً يا "مولي".

293
00:11:41,587 --> 00:11:44,590
‫أين كان ذاك الحادث بالضبط؟

294
00:11:44,675 --> 00:11:47,218
‫علق رجل في المصعد،
‫وخاف على أن يتأخر على موعد ما،

295
00:11:47,302 --> 00:11:49,845
‫وحاول أن يخرج نفسه،
‫عندها بدأ المصعد بالتحرك و...

296
00:11:49,930 --> 00:11:52,557
‫فليساعده أحدهم!
‫من فضلكم! يجب أن تنفذوه...

297
00:11:52,641 --> 00:11:54,976
‫- حسناً، سأبذل قصارى جهدي.
‫- إنه والدي.

298
00:11:56,186 --> 00:11:57,563
‫يا إلهي!

299
00:12:02,275 --> 00:12:04,194
‫فلنذهب، نريد المزيد من الدعم.

300
00:12:04,277 --> 00:12:06,154
‫- من الأفضل أن تعملي بسرعة.
‫- نعم.

301
00:12:11,284 --> 00:12:13,869
‫- كيف حالها؟
‫- تبدو جيدة أنا أفتح القصبة الهوائية.

302
00:12:13,995 --> 00:12:15,288
‫مستعد مع أنبوبة التنفس.

303
00:12:16,206 --> 00:12:17,373
‫حسناً.

304
00:12:18,542 --> 00:12:19,709
‫حسناً، الانبوبة بالداخل.

305
00:12:19,960 --> 00:12:21,419
‫جارِ نفخ البالون.

306
00:12:22,879 --> 00:12:24,590
‫جيد، توقف النزيف.

307
00:12:25,590 --> 00:12:27,091
‫نستحق ضرب بالقبضات افتراضية.

308
00:12:27,926 --> 00:12:29,260
‫شكراً لكم يا أطباء.

309
00:12:29,511 --> 00:12:31,137
‫الآن وقد أمنَا مجرى الهواء لها،

310
00:12:31,221 --> 00:12:33,348
‫بإمكانكم بأمان نزع العمود من كلاكما.

311
00:12:33,431 --> 00:12:35,516
‫هناك جراح أعصاب ينتظركم
‫في غرفة عمليات رقم 1،

312
00:12:35,600 --> 00:12:38,060
‫وسنهتم بزوجتك في غرفة العمليات رقم 2.

313
00:12:38,186 --> 00:12:39,521
‫شكراً يا طبيب.

314
00:12:44,400 --> 00:12:46,444
‫يجب أن تجري تمارين إطالة
‫ما بين العمليات الجراحية.

315
00:12:47,488 --> 00:12:49,114
‫- ذاك جيد لك.
‫- حسناً.

316
00:12:49,740 --> 00:12:51,741
‫- عليك تجربة ذلك.
‫- أأنت مستعد يا سيد "وو"؟

317
00:12:51,825 --> 00:12:53,201
‫- نعم.
‫- حسناً.

318
00:12:53,702 --> 00:12:55,912
‫هناك كسر كبير في ضلع.
‫ينزف حول قلبه.

319
00:12:55,996 --> 00:12:57,413
‫- مهلاً!
‫- ماذا تفعل هنا؟

320
00:12:57,538 --> 00:12:59,290
‫تم إرسالها في حالة
‫سحق كبيرة ولوحدها.

321
00:12:59,374 --> 00:13:01,042
‫ظننتُ أنها يمكن أن تستفيد
‫من مساعدة رجل محب للمساعدة.

322
00:13:01,167 --> 00:13:03,669
‫- أو أشبه برجل محب للإثارة.
‫- يمكنني بالتأكيد الاستفادة من المساعدة-

323
00:13:03,754 --> 00:13:06,046
‫حسناً، هذا الرجل لديه صعوبة في التنفس.

324
00:13:06,131 --> 00:13:08,758
‫يجب جعل مجراه الهوائي مستقر،
‫لكن لا يمكنني وضع أنبوبة في هذه الوضعية.

325
00:13:08,842 --> 00:13:10,051
‫يجب أن ندخلها من أنفه.

326
00:13:10,135 --> 00:13:11,427
‫لقد قمت بها
‫عدة مرات في أرض المعركة

327
00:13:11,512 --> 00:13:13,304
‫عندما لا يمكن تحريك جندي.
‫تعد هذ أفضل طريقة لوضع الأنبوبة.

328
00:13:13,388 --> 00:13:15,723
‫"غوين"، أيمكنك مناولتي أنبوبة
‫للقصبة الهوائية مقاس 6.0؟

329
00:13:15,807 --> 00:13:17,393
‫سأوسع مجرى الهواء الأنفي.

330
00:13:17,726 --> 00:13:19,645
‫أيمكنني الحصول على أغطية لرفعه؟

331
00:13:19,727 --> 00:13:21,604
‫سنعتني بك سيدي.

332
00:13:21,730 --> 00:13:23,356
‫- إليك أياها.
‫- سيكون الأمر على ما يرام.

333
00:13:25,025 --> 00:13:26,026
‫- مرحباً!
‫- أهلاً!

334
00:13:26,567 --> 00:13:27,903
‫كيف الوضع الليلة؟

335
00:13:28,278 --> 00:13:29,404
‫حسناً، أنت تعلم ما يقولونه...

336
00:13:29,488 --> 00:13:32,824
‫المرة الـ3 مملة، المرة الـ3
‫عادية، المرة الـ3 جنونية.

337
00:13:32,908 --> 00:13:36,536
‫أرى أن "جوردن" أسندت إلى حادث السحق
‫في الموقع، وأنت عاينت مريض جلطة للتو،

338
00:13:36,619 --> 00:13:39,205
‫ويتكفل "درو" بأمر ألم في الحلق.

339
00:13:40,373 --> 00:13:41,958
‫هل هناك شيء تريد مساعدتي
‫فيه يا "مايكل"؟

340
00:13:42,167 --> 00:13:44,210
‫لا، واصل العمل.

341
00:13:45,211 --> 00:13:47,631
‫في الحقيقة، لو لم تمانع،

342
00:13:47,713 --> 00:13:49,465
‫ظننت أني أتجول هنا الليلة.

343
00:13:49,883 --> 00:13:51,217
‫- هنا؟
‫- نعم. كما تعلم،

344
00:13:51,301 --> 00:13:53,553
‫لقد تعلمت كثيراً كوني مريضاً.

345
00:13:54,720 --> 00:13:57,890
‫وأدركت أني أمضي الكثير
‫من الوقت جالس في المكتب.

346
00:13:58,641 --> 00:14:02,312
‫أريد أن أكون في وسط الأحداث.
‫أقوم بتلطيخ يديّ، أتعي ما أعني؟

347
00:14:02,938 --> 00:14:06,316
‫- أريد أن أكون أكثر انخراطاً.
‫- طوال الليل، كل الليالي؟

348
00:14:06,649 --> 00:14:09,068
‫سأبتعد عن طريقك.
‫أعدك بذلك.

349
00:14:09,194 --> 00:14:10,236
‫أنا...

350
00:14:11,362 --> 00:14:12,488
‫كيف الحال؟

351
00:14:16,743 --> 00:14:17,952
‫حسناً، كل الرافعات في مكانها؟

352
00:14:18,036 --> 00:14:21,789
‫حسناً، اسمعوا. لا أحد يقوم بأي شيء
‫حتى تعطي د. "الكسندر" الإشارة، حسناً؟

353
00:14:21,873 --> 00:14:23,875
‫أنتم تنظرون إليها وتسمعون لها،
‫أفهمتم؟

354
00:14:23,959 --> 00:14:25,293
‫- حسناً.
‫- حسناً.

355
00:14:25,418 --> 00:14:29,631
‫جيد يا رجال، عند عدي،
‫رفعة واحد لكل مرة، مفهوم؟

356
00:14:29,714 --> 00:14:31,466
‫- أأنت مستعد يا "تي"؟
‫- نعم، فلنقم بذلك.

357
00:14:31,549 --> 00:14:32,843
‫جيد، عند عدي.

358
00:14:32,968 --> 00:14:35,303
‫1، 2، 3.

359
00:14:38,180 --> 00:14:39,182
‫مرة أخرى.

360
00:14:39,265 --> 00:14:42,060
‫1، 2، 3.

361
00:14:45,063 --> 00:14:47,107
‫- إنه ينزف، نحن نفقده.
‫- انخفضت حرارته.

362
00:14:47,190 --> 00:14:50,151
‫- انزلوا الرافعة على الفور.
‫- لا يا أبي!

363
00:14:50,235 --> 00:14:51,444
‫- انزلوها الآن!
‫- "9:03 مساءً"

364
00:15:08,920 --> 00:15:11,589
‫الأمر جنوني،
‫ولكن المصعد يبقيه على قيد الحياة.

365
00:15:12,090 --> 00:15:14,009
‫وزن المصعد يمنعه من النزف داخلياً.

366
00:15:14,092 --> 00:15:16,677
‫لا بد وأن لديه إصابة حادة
‫في قلبه والشريان الأورطي.

367
00:15:16,761 --> 00:15:19,097
‫بالضبط، لذا، فإن نقلناه فسيموت.

368
00:15:19,389 --> 00:15:21,224
‫ولكن إن بقيَ هكذا، فسيموت.

369
00:15:22,642 --> 00:15:24,727
‫- ما يحتاجه هو أجراء "إيكمو".
‫- لا يمكننا القيام بذلك.

370
00:15:24,811 --> 00:15:26,228
‫يستحيل إجراء الـ"إيكمو"
‫خارج المستشفى.

371
00:15:26,312 --> 00:15:28,606
‫لمجرد إنه لم يجر الأمر من قبل
‫فلا يعني أنه لا يجب إجرائها.

372
00:15:28,689 --> 00:15:30,734
‫حسناً، انظرا، إن لم يوجد دم في جسمه،

373
00:15:30,816 --> 00:15:32,902
‫عندها لن ينزف عندما
‫نقوم بتحريك المصعد.

374
00:15:32,986 --> 00:15:36,031
‫لدينا على الأقل 30 دقيقة
‫لإخراجه إلى الطوارئ وإصلاح إصاباته.

375
00:15:36,822 --> 00:15:38,199
‫أعني أن الـ"إيكمو" فرصته الوحيدة،
‫أليس كذلك؟

376
00:15:38,283 --> 00:15:40,868
‫حتى لو أننا حصلنا على موافقة،
‫فهناك الكثير من...

377
00:15:40,952 --> 00:15:42,537
‫يبقى الأمر أفضل من عدم المحاولة.

378
00:15:51,087 --> 00:15:52,130
‫- فلنقم بذلك.
‫- حسناً.

379
00:15:52,213 --> 00:15:53,339
‫سأجري المكالمة.

380
00:15:54,424 --> 00:15:56,051
‫انظر إلى هذا.
‫تتراجع نبضات القلب.

381
00:15:56,426 --> 00:15:58,636
‫عاد اللون إلى خديه، وهو يبدو
‫بصحة جيدة.

382
00:15:58,720 --> 00:16:00,806
‫هل وصفت مضادات حيوية
‫للكسر المفتوح؟

383
00:16:02,098 --> 00:16:03,891
‫نعم، هذا صحيح.

384
00:16:15,195 --> 00:16:16,779
‫- اعذرني، "توفر"؟
‫- نعم؟

385
00:16:16,863 --> 00:16:19,824
‫إنها "جوردن" تتصل من مكان الحادث.
‫تريد أن تتحدث معك حالاً.

386
00:16:19,949 --> 00:16:21,742
‫- شكراً "كين".
‫- نعم؟

387
00:16:21,867 --> 00:16:23,119
‫حسنا، أراك لاحقاً.

388
00:16:24,037 --> 00:16:25,205
‫ماذا هناك يا "جوردن"؟

389
00:16:26,997 --> 00:16:29,250
‫"إيكمو" في الميدان؟
‫هل جننتِ؟

390
00:16:29,918 --> 00:16:32,963
‫- لن يوافق "راكوزا" على ذلك أبداً.
‫- فقط مرر لي "راكوزا".

391
00:16:33,296 --> 00:16:34,922
‫حسناً...إنه هنا.

392
00:16:35,006 --> 00:16:37,133
‫أهلاً "مايكل"،
‫إنها "جوردن".

393
00:16:38,593 --> 00:16:39,635
‫ما الذي يجري؟

394
00:16:39,719 --> 00:16:41,971
‫قبل أن تقول لا، أريدك أن تستمع.

395
00:16:42,096 --> 00:16:44,974
‫تعلم "مايكل" أني فقدت والدي
‫في سن مبكرة.

396
00:16:45,140 --> 00:16:47,184
‫أوشك أطفالك بالكاد على فقدك كذلك.

397
00:16:48,269 --> 00:16:50,438
‫أتمانع يا "سكوت" إن شغلت
‫بعض الموسيقى؟

398
00:16:50,521 --> 00:16:52,232
‫أحب سماعها عندما أخيط.

399
00:16:52,816 --> 00:16:54,650
‫أراها تفعل الحواس

400
00:16:54,735 --> 00:16:58,988
‫والتي تنافس طريق الاحساس بالألم،
‫وتقلل من التوتر، كل تلك الأشياء الجيدة.

401
00:16:59,072 --> 00:17:01,991
‫- أنا لا أحبذ الموسيقى في غُرف العمليات.
‫- في وقت آخر.

402
00:17:02,075 --> 00:17:04,285
‫حسناً، فلنخرج هذا العمود من هنا الآن.

403
00:17:06,162 --> 00:17:08,331
‫و... ها هو ذاك...

404
00:17:09,457 --> 00:17:10,583
‫قد خرج.

405
00:17:10,666 --> 00:17:11,709
‫جميل.

406
00:17:11,876 --> 00:17:13,044
‫لا نزيف.

407
00:17:13,127 --> 00:17:16,171
‫إبرة وغُرز "فيكرل" مقاس 5.00 لي من
‫فضلك. فلنقطبها...

408
00:17:16,256 --> 00:17:18,466
‫د. "كليمنز" آسفة على المقاطعة.
‫تريد "جوردن" التحدث معك.

409
00:17:18,549 --> 00:17:19,843
‫أنا مشغول الآن.

410
00:17:19,925 --> 00:17:22,595
‫يأخذون وحدة "إيكمو" في الميدان،
‫ويريدون جراح.

411
00:17:23,429 --> 00:17:25,098
‫- ماذا؟
‫- لم أسمع بهذا من قبل.

412
00:17:25,181 --> 00:17:27,267
‫- هل وافق "راكوزا" على ذلك؟
‫- جارِ نقل الجهاز بالفعل.

413
00:17:27,350 --> 00:17:30,395
‫اذهب يا "سكوت" سأقوم بالغلق فقط.
‫بإمكان "كريستا" أن تكون مساعدتي.

414
00:17:30,478 --> 00:17:32,772
‫إن أرادوا القيام بذلك،
‫فيجب أن تكون هناك.

415
00:17:32,898 --> 00:17:34,274
‫اللعنة.

416
00:17:35,816 --> 00:17:38,068
‫"جوسلين"
‫أيمكنك استدعاء د. "بيل هارت" لي؟

417
00:17:38,153 --> 00:17:39,154
‫بالتأكيد.

418
00:17:39,236 --> 00:17:42,032
‫وشغلي بعض الموسيقى.
‫شكراً.

419
00:17:51,582 --> 00:17:54,294
‫لا، تأخذ حبتين
‫لـ4 مرات في اليوم، هذا فقط.

420
00:17:54,460 --> 00:17:56,629
‫"ريك"، لا يمكنك أخذ المزيد، إنه مضر لك.

421
00:17:56,879 --> 00:17:58,506
‫أعلم...أراك في الصباح.

422
00:17:58,589 --> 00:18:00,383
‫آسف على التأخير،
‫أقسم أنك ستكونين التالية.

423
00:18:00,466 --> 00:18:02,927
‫انتظرت لأشهر لرؤية طبيب،
‫لذا ساعتين لا تعتبر شيئاً.

424
00:18:03,011 --> 00:18:04,929
‫بالإضافة لم سبق أن حظيت بطبيب يعطيني
‫صودا ورقائق البطاطا.

425
00:18:05,012 --> 00:18:06,973
‫مهلاً. إلى أين...إلى أين تذهب بذلك؟

426
00:18:07,056 --> 00:18:09,850
‫يريد "بول" المزيد من الأدوات
‫من أجل الجنود.

427
00:18:10,267 --> 00:18:11,602
‫لطيف، جيد.

428
00:18:11,686 --> 00:18:13,396
‫كنت أريد أن أسألك سؤالاً.

429
00:18:13,479 --> 00:18:14,314
‫ماذا هناك؟

430
00:18:14,396 --> 00:18:15,648
‫كم لك وأنت تنام مع "كريستا"؟

431
00:18:16,774 --> 00:18:18,192
‫ما الذي تتحدث...

432
00:18:18,276 --> 00:18:20,403
‫- أنا لا أنام...
‫- يا رجل لقد أمضيت 20 سنة في المكان.

433
00:18:20,486 --> 00:18:22,530
‫- ما الذي تتحدث عنه...
‫- أنا أعلم عندما يكتم أحدهم سراً.

434
00:18:22,613 --> 00:18:24,699
‫بالإضافة، رأيتكما في "ريفرواك" يوم الجمعة.

435
00:18:25,658 --> 00:18:26,951
‫حسناً.

436
00:18:27,035 --> 00:18:28,077
‫ولكن لا تخبر أي أحد.

437
00:18:28,161 --> 00:18:30,038
‫هل هو فقط تسكع أم...

438
00:18:30,371 --> 00:18:32,748
‫لقد بدأ الأمر هكذا،
‫ولكني لا أعلم.

439
00:18:32,832 --> 00:18:33,874
‫أقصد أن الأمر كأنه...

440
00:18:34,167 --> 00:18:36,419
‫يبدو أنه يتحول لشيء آخر.

441
00:18:40,923 --> 00:18:42,675
‫وقلت إن "بول" أرسلك إلى هنا؟

442
00:18:45,052 --> 00:18:46,512
‫ذاك النشء سيدفع الثمن.

443
00:18:53,519 --> 00:18:54,354
‫أين هم؟

444
00:18:54,437 --> 00:18:56,230
‫دعني أتعامل معه، ستغضبه فحسب.

445
00:18:57,691 --> 00:18:58,899
‫ما الذي تفعيلنه بحق الجحيم؟

446
00:18:58,984 --> 00:19:01,361
‫وما الذي يفعله "تي سي" هنا؟
‫إنه ما يزال رهن الإيقاف.

447
00:19:01,444 --> 00:19:03,321
‫فلنركز على هذا الرجل، اتفقنا؟

448
00:19:03,403 --> 00:19:06,157
‫الضغط يوقف إصابة حادة منصفية.

449
00:19:06,657 --> 00:19:08,492
‫نعم، الـ"إيكمو" ضئيل الفرص،

450
00:19:08,576 --> 00:19:10,703
‫ولكن يجب أن نحاول.
‫لا يمكننا فقط أن نتركه يموت هنا.

451
00:19:10,786 --> 00:19:13,331
‫لا أريده أن يموت هنا،
‫ولكنك قلتِها لتوك.

452
00:19:13,413 --> 00:19:16,001
‫إنه ضئيل الفرص،
‫ولو حاولنا وفشل الأمر،

453
00:19:16,083 --> 00:19:18,961
‫أنت تضعين نفسك والمستشفى
‫أمام دعوى قضائية.

454
00:19:19,045 --> 00:19:22,548
‫- ما زال هذا لا يمنع من إجرائها. -
‫إنها عملية تخطي للقلب على فتحة مصعد.

455
00:19:22,882 --> 00:19:24,467
‫أنت، توقف، توقف.

456
00:19:24,634 --> 00:19:26,719
‫اسمعي لي يا "جوردن"؟

457
00:19:26,927 --> 00:19:28,846
‫لأنك لم تسمعي لي مع "مايلو"
‫في المرة الأخيرة،

458
00:19:28,929 --> 00:19:30,723
‫وانتهى به الأمر ميتاً، وأنت
‫خضعتِ لتحقيق.

459
00:19:30,806 --> 00:19:33,475
‫- لا، هذا ليس له علاقة بـ"مايلو".
‫- إنه يتعلق به بكل شيء.

460
00:19:33,559 --> 00:19:35,770
‫إنه يتعلق بحكمك، والقرارات السيئة التي...

461
00:19:35,853 --> 00:19:37,188
‫أنت، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

462
00:19:37,271 --> 00:19:38,814
‫يجب أن... تستمع.

463
00:19:38,899 --> 00:19:42,485
‫إليك أنت؟ في آخر مرة رئتيك، انتابك
‫انهيار عصبي في غرفة العمليات خاصتي.

464
00:19:42,568 --> 00:19:43,903
‫كان من المؤسف أنهم اضطروا لإيقاف،

465
00:19:43,987 --> 00:19:45,195
‫لذا أنا لا أعلم لمَ أنت هنا في الأساس.

466
00:19:45,280 --> 00:19:48,158
‫- "سكوت"...
‫- لا، تفضل، قل ما عندك.

467
00:19:48,283 --> 00:19:50,618
‫قل ما تريده،
‫لأنه لا يهمني رأيك بي.

468
00:19:50,701 --> 00:19:52,578
‫حسناً؟ ولكن فقط لأنك حانق على "جوردن"

469
00:19:52,662 --> 00:19:54,747
‫لأنك مشاعرك فد انجرحت،
‫ستدع هذا الرجل يموت؟

470
00:19:54,830 --> 00:19:57,708
‫لا، أنا لا أدع أي أحد يموت.
‫أنا أبين الأمر لو أنك...

471
00:19:57,792 --> 00:19:59,169
‫بين الأمر لاحقاً!

472
00:19:59,294 --> 00:20:01,671
‫اسمع، أكره قول ذلك،

473
00:20:02,172 --> 00:20:06,592
‫ولكن الآن أنت الوحيد القادر على إنقاذ
‫هذا الرجل. إنهم يحتاجونك.

474
00:20:13,474 --> 00:20:15,977
‫حسناً، ولكن إن قمنا بهذا،
‫فسنقوم به على طريقتي.

475
00:20:16,352 --> 00:20:17,812
‫أتفهم؟ ستقوم بأي شيء أقوله،

476
00:20:17,896 --> 00:20:19,730
‫لأن ذلك هي فرصته الوحيدة، أفهمت؟

477
00:20:19,814 --> 00:20:21,441
‫بالتأكيد، أي ما تريده.

478
00:20:21,941 --> 00:20:23,151
‫فليسمعني الجميع!

479
00:20:23,484 --> 00:20:25,736
‫ستقوم بإجراء مجازة بين الوريد والشريان.

480
00:20:25,820 --> 00:20:28,197
‫لا أستطيع الوصول لقلبه أو فخذه،
‫لذا ستقوم بذلك من عنقه.

481
00:20:28,281 --> 00:20:30,908
‫أريد محلول ملحي مبرد
‫والكثير من الثلج.

482
00:20:30,991 --> 00:20:34,203
‫أريد دوائر الوريدية والشرايين
‫جاهزة للبدء.

483
00:20:34,579 --> 00:20:36,664
‫- فلنبدأ.
‫- حسناً، هيا.

484
00:20:37,790 --> 00:20:40,292
‫"10:31 مساءً"

485
00:20:44,839 --> 00:20:47,925
‫يفلح الأمر،
‫نريد أن نبطئ أيض الدماغ.

486
00:20:48,092 --> 00:20:49,760
‫- المزيد من الثلج.
‫- يبدو أن هذا هو.

487
00:20:49,844 --> 00:20:52,430
‫تم سحب الدم.
‫درجة حرارة الجوف 16.5.

488
00:20:52,513 --> 00:20:55,141
‫لدينا فقط 30 دقيقة لإيصاله
‫للطوارئ أو ستبدأ الأنسجة بالموت.

489
00:20:55,224 --> 00:20:57,227
‫- لن ينجو، أليس كذلك؟
‫- لا نعلم ذلك.

490
00:20:57,309 --> 00:20:59,520
‫لا، أنت تقولين هذا
‫لتجعليني أشهر بتحسن.

491
00:20:59,854 --> 00:21:02,022
‫ولكنك ما كان سيصل إلى هنا لولاي.

492
00:21:02,107 --> 00:21:03,691
‫حصلت على مخالفة السرعة تلك...

493
00:21:04,483 --> 00:21:06,068
‫لا يمكنني خسارة والدي.

494
00:21:06,526 --> 00:21:07,737
‫إنه كل ما أملك.

495
00:21:07,862 --> 00:21:09,864
‫أعدك يا "إليشا"

496
00:21:10,240 --> 00:21:12,783
‫بأننا سنفعل كل ما نستطيع القيام به.

497
00:21:13,243 --> 00:21:15,870
‫يُعد د. "كليمنز" أفضل جراحينا.

498
00:21:16,621 --> 00:21:20,333
‫لذا الآن، أريدك فقط أن تكوني قوية.

499
00:21:20,958 --> 00:21:22,918
‫هذا ما قالوه عندما توفت أمي.

500
00:21:24,920 --> 00:21:27,547
‫لقد تعبت من كوني قوية.

501
00:21:28,591 --> 00:21:30,593
‫هيا يا جماعة، يجب أن نتحرك.

502
00:21:32,803 --> 00:21:35,180
‫عزيزتي، يجب أن أذهب الآن، اتفقنا؟

503
00:21:35,848 --> 00:21:36,807
‫بربك!

504
00:21:40,102 --> 00:21:43,272
‫- أكنت نقيب؟ كنت مجرد مجندة.
‫- لا، لا يوجد شيء اسمه مجرد مجندة.

505
00:21:43,605 --> 00:21:46,359
‫أعطني يديكِ. على أية حال، أخبرني
‫"تي سي" كم كنتِ بارعة في الميدان.

506
00:21:46,441 --> 00:21:48,193
‫لذا سنعطيك العلاج الفائق.

507
00:21:48,278 --> 00:21:49,820
‫ادفعي. اجذبي.

508
00:21:49,987 --> 00:21:52,823
‫- كم لكِ وأنت تأخذين مسكن "فيكودين"؟ -
‫أشهر، إنه الشيء الوحيد الذي يخفف الألم.

509
00:21:52,907 --> 00:21:54,992
‫الحقيقة هي،
‫أني أريد أن أوقف الألم لكي أتدرب.

510
00:21:56,118 --> 00:21:58,579
‫أريد أن يتم إعادة تجنيدي،
‫أريد تعلم قيادة المروحية.

511
00:21:58,663 --> 00:22:02,207
‫أريد القضاء على بعض مقاتلي "داعش"،
‫كتلك الطيارة من الإمارات.

512
00:22:02,292 --> 00:22:04,835
‫- يعجبني كيف يبدو ذلك.
‫- نعم، ولكن الألم يمنعني من التدريب.

513
00:22:05,295 --> 00:22:07,922
‫لن أجتاز الاختبار الجسمي،
‫بالكاد أقوم بـ3 تمارين ضغط.

514
00:22:08,088 --> 00:22:10,966
‫- أيمكنك أن توصلي ذقنك إلى صدرك؟
‫- لذا أريد فقط أن أجتاز الاختبار.

515
00:22:11,050 --> 00:22:12,468
‫- ارفعي رأسكِ.
‫- أدخر المال،

516
00:22:12,551 --> 00:22:15,262
‫- لكي اشتري مقوم العظام لأعالج عنقي.
‫- حسناً.

517
00:22:15,931 --> 00:22:17,097
‫حسناً.

518
00:22:18,307 --> 00:22:20,643
‫حسناً. سيدتي.

519
00:22:20,726 --> 00:22:22,312
‫أتريدين بعض الماء أو...

520
00:22:25,856 --> 00:22:27,775
‫هل حدث هذا من قبل؟

521
00:22:27,942 --> 00:22:29,985
‫- عدة مرات.
‫- حسناً، استرخي.

522
00:22:30,152 --> 00:22:31,612
‫سيجري "بول" تصوير مقطعي للصدر.

523
00:22:31,696 --> 00:22:33,614
‫- تذكر، لكن يدرج بالسجلات.
‫- حسناً.

524
00:22:36,617 --> 00:22:38,869
‫- سنتعرف على سبب ذلك.
‫- فلنضعها في غرفة التعافي.

525
00:22:38,953 --> 00:22:41,496
‫قوموا بإجراء فحص عصبي لها فور الوصول،
‫ثم فحص "كيو" ساعتين ليلاً.

526
00:22:41,581 --> 00:22:43,248
‫أظن أنه كان عمود الحديد
‫في العنق الأول لك أنت أيضاً؟

527
00:22:43,415 --> 00:22:46,293
‫نعم، رأيت عواميد أسيجة
‫وعصي هوكي مكسورة

528
00:22:46,377 --> 00:22:48,212
‫سيوف، سكاكين، قاذفات "آر بي جي".

529
00:22:48,671 --> 00:22:50,923
‫قنبلة يدوية؟
‫إذاً أنت أيضاً كنت في الجيش؟

530
00:22:51,006 --> 00:22:54,176
‫نعم سيدتي.
‫أكاديمية القوات الجوية، دفعة 1999.

531
00:22:54,427 --> 00:22:56,721
‫لا أقصد الإهانة،
‫ولكن لا يبدو أنك من ذاك النوع.

532
00:22:57,221 --> 00:22:58,513
‫وأي نوعٍ ذاك؟

533
00:22:58,598 --> 00:23:00,725
‫أنت من النوع الذي يميل لليوغا،

534
00:23:00,808 --> 00:23:02,602
‫ومستمع لـ"إينيا" والتأمل.

535
00:23:03,186 --> 00:23:04,603
‫هل رأيت أي أحداث مثيرة؟

536
00:23:04,687 --> 00:23:06,397
‫نعم، جولتان في "العراق".

537
00:23:06,689 --> 00:23:08,732
‫نعم، كان "درو" في "العراق" أيضاً كمسعف.

538
00:23:08,816 --> 00:23:10,818
‫أظن أن نصف طاقم المناوبة
‫خدموا في الجيش.

539
00:23:11,611 --> 00:23:13,529
‫هل تم وضعك هنا

540
00:23:13,613 --> 00:23:15,115
‫وقررت أن تبقى
‫كمعظم الأشخاص هنا؟

541
00:23:15,197 --> 00:23:16,866
‫لا، أنا من هذه المنطقة.

542
00:23:16,949 --> 00:23:19,285
‫فقط عدت من "فلوريدا"
‫لأعتني بوالديّ.

543
00:23:19,494 --> 00:23:22,412
‫يا إلهي، هذا شيء لطيف.
‫لا بد وأنك تحبهم بحق.

544
00:23:22,497 --> 00:23:23,539
‫ليس في الواقع.

545
00:23:23,623 --> 00:23:24,623
‫فليتحرك الجميع!

546
00:23:24,707 --> 00:23:25,875
‫- فلنخل مساحة.
‫- يجب البدء بإعادة التدفئة...

547
00:23:25,958 --> 00:23:27,126
‫- على الفور، وإلا سيموت دماغه.
‫- ابتعد عن الأمر الآن!

548
00:23:27,210 --> 00:23:28,878
‫فعدنا إلى المستشفى.
‫أخبروا غرفة العمليات.

549
00:23:28,962 --> 00:23:30,421
‫سنفتح صدره حالما نصل إلى هناك.

550
00:23:30,504 --> 00:23:32,465
‫تأكدوا من أنهم يعلمون بأني
‫سأقوم بعملية فتح للصدر منصفية.

551
00:23:32,548 --> 00:23:34,384
‫- لك ذلك.
‫- فلنذهب، فلنذهب.

552
00:23:34,842 --> 00:23:36,844
‫قولوا للدكتور "تشافيز" يلتقيني هناك.

553
00:23:44,351 --> 00:23:46,020
‫يجب أن أقول، عندما رأيت المصعد

554
00:23:46,103 --> 00:23:49,106
‫على صدر هذا الرجل،
‫لم أتوقع أنه سيصل إلى هذه المرحلة.

555
00:23:49,273 --> 00:23:51,067
‫نعم، لقد كان تصرفاً صحيحاً من "جوردن".

556
00:23:51,483 --> 00:23:53,861
‫جريء.
‫لم يكن هناك خياراً آخر لهذا الرجل.

557
00:23:55,446 --> 00:23:59,449
‫إذاً، عمليتي عمود حديد
‫وعملية "إيكمو".

558
00:24:00,660 --> 00:24:02,327
‫يا لها من ليلة أولى لك.

559
00:24:02,494 --> 00:24:05,497
‫هذا لا شيء مقارنة بليلتي الأولى
‫في محافظة "الأنبار".

560
00:24:05,706 --> 00:24:07,917
‫مُفجر انتحاري يتجه إلى سوق.

561
00:24:08,459 --> 00:24:11,253
‫سمعنا الانفجار على بعد 8 كم. فقط...

562
00:24:12,046 --> 00:24:13,714
‫لم أر أشلاءً بمثل هذه الكثرة من قبل.

563
00:24:13,881 --> 00:24:16,051
‫في كل مكان. ملتصقة بالجدران.

564
00:24:16,508 --> 00:24:18,136
‫آسف يا رجل. لم يكن لدي أدنى فكرة.

565
00:24:18,218 --> 00:24:21,139
‫لا، لا تتأسف.
‫كيف لك أن تعلم؟

566
00:24:21,221 --> 00:24:23,058
‫لم أفكر في ذلك لسنوات.

567
00:24:23,473 --> 00:24:26,060
‫إذاً، لا موسيقى في غرف العمليات.

568
00:24:26,269 --> 00:24:28,062
‫أجدها تسبب التشتت.

569
00:24:28,688 --> 00:24:30,065
‫لا بأس بذلك.

570
00:24:38,072 --> 00:24:39,364
‫فقط أعبث معك.

571
00:24:42,493 --> 00:24:46,956
‫"تريشا"، فقط المزيد من الدقائق، يا عزيزتي.
‫اصمدي هناك، حسناً؟

572
00:24:48,082 --> 00:24:50,125
‫هذا ليس جيداً.

573
00:24:50,293 --> 00:24:52,378
‫سمعت أن "تريشا" تريد أشعة.

574
00:24:52,795 --> 00:24:53,921
‫ما الذي يحدث؟

575
00:24:56,090 --> 00:24:57,216
‫اللعنة.

576
00:24:58,051 --> 00:24:59,051
‫ورم؟

577
00:24:59,134 --> 00:25:01,303
‫ورم التلم الرِئوي في مرحلته الـ2
‫في أعلى رئتك.

578
00:25:02,012 --> 00:25:04,932
‫هذا ما يسبب الألم في رقبتك،
‫وليس شد عضلي.

579
00:25:05,015 --> 00:25:07,768
‫مستحيل، لم أدخن قط.
‫أقسم، أني لم أدخن مطلقاً.

580
00:25:07,852 --> 00:25:09,604
‫وإن كان أحدهم يدخن،
‫فإني ابتعد.

581
00:25:09,687 --> 00:25:13,607
‫رأيتُ أنكِ وفي إحدى المهام في "أفغانستان"
‫كان العمل في المحارق.

582
00:25:14,484 --> 00:25:18,488
‫كنتِ معرضة للكثير من المواد الكيماوية،
‫لساعات في كل يوم.

583
00:25:18,571 --> 00:25:19,989
‫قالوا إنه آمن.

584
00:25:20,698 --> 00:25:23,201
‫- آسف.
‫- ماذا أفعل؟

585
00:25:23,408 --> 00:25:26,579
‫- نحن سنخرج ذاك منك.
‫- لا تقل لي شيء غير واقعي يا "تي سي".

586
00:25:27,497 --> 00:25:29,539
‫- تعلم أني أفضل الصراحة.
‫- وأنا كذلك.

587
00:25:30,790 --> 00:25:32,876
‫سنعتني بك، اتفقنا؟

588
00:25:33,711 --> 00:25:34,920
‫أعدك.

589
00:25:37,089 --> 00:25:39,759
‫ما كان يجب أن أتلقى 15 مكالمة
‫في منتصف الليل

590
00:25:39,842 --> 00:25:41,593
‫لأنك وافقت على عملية "إيكمو" في الميدان.

591
00:25:41,677 --> 00:25:44,304
‫- مهلاً. كان يجب القيام بها.
‫- لا أعلم ماذا أقول.

592
00:25:44,889 --> 00:25:47,016
‫أتعلم كم يكلف ذلك؟

593
00:25:47,850 --> 00:25:49,685
‫- نعم. - وعلى الرغم
‫من ذلك قمت بها بكل الأحوال.

594
00:25:50,519 --> 00:25:53,522
‫ماذا حل بك بحق الجحيم؟
‫لمَ قمت بهذا؟

595
00:25:54,189 --> 00:25:55,232
‫أنا أنتظر.

596
00:25:56,233 --> 00:25:57,484
‫قمت بذلك لأن...

597
00:25:59,904 --> 00:26:00,946
‫لأني أريد القيام...

598
00:26:02,532 --> 00:26:04,324
‫بشيء واحد لائق في هذه الوظيفة.

599
00:26:04,992 --> 00:26:06,410
‫قبل أن أستقيل.

600
00:26:06,576 --> 00:26:08,203
‫- أنت تستقيل؟
‫- نعم.

601
00:26:09,539 --> 00:26:10,705
‫أنا أستقيل.

602
00:26:11,957 --> 00:26:13,750
‫لا أريد هذه الوظيفة بعد الآن.

603
00:26:14,501 --> 00:26:18,380
‫تمت إزالة جزء من دماغي
‫للوصول إلى الورم.

604
00:26:20,007 --> 00:26:22,509
‫يتمكن معظم الناس بالكاد من سرد الأبجدية
‫بعد هذه العملية،

605
00:26:22,593 --> 00:26:26,305
‫ولكني أحتفظ بكامل المؤهلات
‫وأنا أرفض تنفيذ المعاملات الورقية

606
00:26:26,389 --> 00:26:28,266
‫في مكان الكل يكرهني فيه.

607
00:26:30,560 --> 00:26:32,227
‫يا إلهي، أشعر بالراحة.

608
00:26:35,105 --> 00:26:39,777
‫ليست عندك أدنى فكرة كيف هو الشعور
‫عندما تقوم بما تريده في النهاية.

609
00:26:41,361 --> 00:26:42,447
‫إذاً، نعم.

610
00:26:42,905 --> 00:26:44,281
‫نعم، أنا أستقيل.

611
00:26:44,740 --> 00:26:46,033
‫ولا يمكن أن أكون أسعد من ذلك.

612
00:26:46,200 --> 00:26:48,869
‫- أفرغ مكتبك عند حلول الصباح.
‫- لقد بدأت بذلك.

613
00:27:04,343 --> 00:27:06,136
‫"1:31 صباحاً"

614
00:27:20,776 --> 00:27:22,152
‫مرحباً.

615
00:27:23,070 --> 00:27:24,905
‫قالت الممرضات إني سأجدكِ هنا.

616
00:27:25,197 --> 00:27:26,824
‫لطالما كره والدي هذه الأشياء.

617
00:27:29,326 --> 00:27:30,995
‫ولكنه لم يقل شيئاً مطلقاً.

618
00:27:32,747 --> 00:27:34,457
‫فقط تركني أكون أنا.

619
00:27:34,624 --> 00:27:36,291
‫لدي بعض الأخبار السارة.

620
00:27:37,627 --> 00:27:41,588
‫تحدثتُ للتو مع غرفة العمليات،
‫وحتى الآن والدك صامد.

621
00:27:41,922 --> 00:27:43,132
‫شكراً لك.

622
00:27:44,549 --> 00:27:46,635
‫اتصلتُ بعمتي من "دالاس" وهي قادمة.

623
00:27:46,719 --> 00:27:48,804
‫- جيد، هذا جيد.
‫- نعم.

624
00:27:50,597 --> 00:27:52,724
‫"إليشا"،
‫أردتُ أن أعتذر منك

625
00:27:54,184 --> 00:27:55,645
‫لما قلته سابقاً.

626
00:27:56,270 --> 00:27:57,772
‫بأن تكوني قوية.

627
00:27:57,855 --> 00:28:00,357
‫لا، أنا حتى لا أعرف لمَ قلتُ ذلك،

628
00:28:00,440 --> 00:28:02,985
‫لأني طالما كرهتُ ذلك
‫حينما كان يقوله الكبار لي.

629
00:28:03,067 --> 00:28:07,865
‫لا، أنا لم أفهم مطلقاً،
‫لم يجب أن أكون قوية،

630
00:28:08,032 --> 00:28:09,825
‫لماذا لم يمكنني أن أبكي،

631
00:28:10,034 --> 00:28:12,244
‫لماذا لم يمكنني التعبير عن مشاعري.

632
00:28:12,787 --> 00:28:14,454
‫المشاعر جيدة يا "إليشا".

633
00:28:15,622 --> 00:28:17,625
‫لا تدعي أياً يكن يخبرك كيف
‫يجب أن تشعري.

634
00:28:18,667 --> 00:28:20,294
‫أنا لا أعرف كيف أشعر.

635
00:28:23,298 --> 00:28:24,631
‫أنا فاقدة للمشاعر.

636
00:28:27,091 --> 00:28:29,761
‫هل تمانعي لو أني...

637
00:28:30,720 --> 00:28:33,390
‫بقيت معك حتى تأتي عمتك؟

638
00:28:34,600 --> 00:28:37,352
‫ربما يمكننا أن نكون فاقدتي
‫للمشاعر مع بعض.

639
00:28:39,646 --> 00:28:42,982
‫أو البكاء،
‫لا أعترض على أي شيء.

640
00:28:53,160 --> 00:28:54,495
‫سيكون الأمر على ما يرام.

641
00:28:57,789 --> 00:28:58,833
‫حسناً.

642
00:28:58,915 --> 00:29:02,127
‫إذاً، إنها لا تستطيع الدخول لشؤون
‫المحاربين لشهور بسبب سجل التراكمات.

643
00:29:02,336 --> 00:29:04,505
‫حينها سيصل الورم السرطاني
‫للمرحلة الـ3 أو الـ4،

644
00:29:04,588 --> 00:29:06,090
‫ستتأخر كثيراً لكي تنجو.

645
00:29:06,298 --> 00:29:08,925
‫يشتري البنتاغون طائرات
‫بمئتي مليون دولار لا يريدها أي أحد،

646
00:29:09,009 --> 00:29:10,802
‫- ولكن الجنود لا يحصلون على أطباء.
‫- نعم، أدرك ما تعنيه.

647
00:29:10,886 --> 00:29:13,723
‫وهي لا تملك تأمين أو مدخرات،

648
00:29:13,806 --> 00:29:15,432
‫إذاً ليس بإمكانها الحصول على جراح
‫ليقوم بالعملية.

649
00:29:15,515 --> 00:29:17,977
‫لمَ لا ندخلها فحسب هنا مثل البقية؟

650
00:29:18,185 --> 00:29:20,896
‫أقصد أن نجري فحوصاتها
‫في السجلات ونقوم بالعملية هنا.

651
00:29:20,980 --> 00:29:22,356
‫لدينا طاقم جراحة صدر جيد.

652
00:29:22,439 --> 00:29:24,567
‫نعم، يجب أن نعالج أياً من يأتي
‫من تلك الأبواب.

653
00:29:24,649 --> 00:29:26,318
‫ولكن الجراحين لا يقومون بذلك.
‫فقط يعالجون الحالات الطارئة.

654
00:29:26,401 --> 00:29:28,529
‫- هذه حالة طارئة.
‫- ليس في الحقيقة.

655
00:29:28,612 --> 00:29:30,530
‫أقصد...إنها ستصبح حالة طارئة.

656
00:29:30,990 --> 00:29:33,075
‫على الأقل فلنفعل ما يقوله "بول".

657
00:29:33,283 --> 00:29:35,660
‫فلندخلها رسمياً، ونبدأ بالأمر.

658
00:29:35,745 --> 00:29:38,372
‫فلنقدم الحالة للجراح.

659
00:29:38,706 --> 00:29:41,250
‫من يعلم؟ ربما يقوم بها.

660
00:29:43,836 --> 00:29:45,170
‫هل تخطط لهروبك؟

661
00:29:46,213 --> 00:29:47,214
‫نعم!

662
00:29:47,297 --> 00:29:49,966
‫ظنَ "توفر" أنه من الأفضل
‫لو أني لا أتجول داخل المستشفى.

663
00:29:50,175 --> 00:29:51,594
‫الإيقاف وكل تلك الأمور.

664
00:29:51,761 --> 00:29:53,721
‫نعم، ذاك الشيء التافه.

665
00:29:55,472 --> 00:29:56,765
‫إنها مناوبة غريبة، أليس كذلك؟

666
00:29:57,182 --> 00:29:59,851
‫"إيكمو"، وحادث دراجة نارية.

667
00:30:00,102 --> 00:30:01,937
‫لهذا السبب لا أدعك تركبين دراجتي.

668
00:30:02,354 --> 00:30:05,107
‫لقد كان جيداً أن تكون شاهداً، أتعي
‫ما أعني؟

669
00:30:06,150 --> 00:30:08,443
‫أعني أن ذاك الرجل كان عنده عمود حديدي
‫اخترق دماغه،

670
00:30:08,527 --> 00:30:10,738
‫وكل ما يفكر فيه هو زوجته.

671
00:30:10,820 --> 00:30:12,907
‫حسناً، افترض أنه عندما يجد المرء
‫المرأة المناسبة،

672
00:30:13,115 --> 00:30:14,659
‫فسيفعل أي شيء لأجلها.

673
00:30:20,289 --> 00:30:22,749
‫يريد "توفر" أن أعود إلى الداخل.
‫إنه بخصوص "تريشا".

674
00:30:22,916 --> 00:30:24,084
‫نعم، لقد سمعت عن ذلك.

675
00:30:25,085 --> 00:30:27,379
‫آسفة يا "تي"، هذا شيء محزن.

676
00:30:27,462 --> 00:30:29,799
‫لم أخبرك كم كانت جيدة معي.

677
00:30:29,881 --> 00:30:31,884
‫لم أرد أن أشكل عبء عليك في علاجي.

678
00:30:32,259 --> 00:30:33,468
‫أنت لست بعبء.

679
00:30:33,552 --> 00:30:35,680
‫أريد أن أكون هناك بنفسي، أتفهمينني؟

680
00:30:35,762 --> 00:30:39,599
‫ولكنها تمثل تحدِ لي.
‫كانت هي أول من يستدعيني.

681
00:30:39,684 --> 00:30:40,810
‫حقاً؟

682
00:30:40,892 --> 00:30:42,061
‫- نعم.
‫- كيف؟

683
00:30:42,311 --> 00:30:44,396
‫كانت وكأنها تقول،
‫"تسبب أخاك في مقتل نفسه،"

684
00:30:44,479 --> 00:30:46,691
‫وأن مقتل "ثاد" كان ذنبه،
‫وليس ذنبي،

685
00:30:46,773 --> 00:30:49,401
‫لكن..0إنه كان متهوراً وليس لي أي شأن

686
00:30:49,484 --> 00:30:52,654
‫بإرسال طبيب هناك أولاً...
‫وكان عملاً غير مفوضاً...

687
00:30:52,738 --> 00:30:54,739
‫وهذا عرض كامل الفصيلة للخطر

688
00:30:54,824 --> 00:30:56,867
‫بتعريض الضابط الطبي للخطر.

689
00:30:57,576 --> 00:30:58,578
‫يا للهول!

690
00:30:58,660 --> 00:31:00,120
‫اتفقت كامل المجموعة معها.

691
00:31:00,287 --> 00:31:01,914
‫ولكن هل توافقت معها؟

692
00:31:03,582 --> 00:31:06,000
‫تعلمين، إنه لو لم يكن أنا،
‫لربما وافقتها، ولكن...

693
00:31:07,126 --> 00:31:08,963
‫من الصعب النظر للأمر بهذه الطريقة.

694
00:31:09,714 --> 00:31:11,215
‫لا يجب أن تقسو على نفسك لهذا
‫القدر يا "تي".

695
00:31:11,298 --> 00:31:13,800
‫- نعم.
‫- لقد تغيرت، لقد رأيت ذلك.

696
00:31:14,926 --> 00:31:16,929
‫- عندما حصل انهياري العصبي.
‫- الانفراج المفاجئ.

697
00:31:17,346 --> 00:31:18,347
‫نعم...

698
00:31:19,098 --> 00:31:22,351
‫قلتِ إنك دائماً ستكونين موجودة لأجلي،
‫وقد كنتِ كذلك.

699
00:31:23,518 --> 00:31:25,938
‫أردت فقط القول إن ذلك عني لي الكثير.

700
00:31:28,065 --> 00:31:29,107
‫عليّ...

701
00:31:29,817 --> 00:31:31,735
‫- أظن أنه يجب أن نرجع للداخل
‫- نعم

702
00:31:32,110 --> 00:31:34,113
‫لا تخططي لأي شيء
‫لأسبوعين من الجمعة.

703
00:31:34,321 --> 00:31:35,490
‫لماذا؟

704
00:31:36,531 --> 00:31:37,742
‫"تي"، لماذا؟

705
00:31:39,243 --> 00:31:42,830
‫لقد تحدثتُ مع جراح الصدر بخصوص
‫"تريشا". لم يوافق على القيام بالعملية.

706
00:31:43,705 --> 00:31:47,251
‫- لا يمكنه التطوع بعملية واحدة؟
‫- يقوم في الحقيقة بعدة عمليات كل شهر.

707
00:31:47,334 --> 00:31:50,254
‫لا يمكنه القيام بالكثير.
‫قال إنه يقلص أتعابه للنصف

708
00:31:50,337 --> 00:31:52,547
‫لذا كل ما نريده هو 15 ألف،
‫ألديك هذا المبلغ؟

709
00:31:52,631 --> 00:31:53,841
‫ما هو رأيك؟

710
00:31:54,008 --> 00:31:56,885
‫لقد كان سؤالاً بلاغياً استنكارياً.
‫سأتفاجئ لو عندك 15 دولاراً.

711
00:31:58,721 --> 00:32:00,222
‫- آسف يا أخي.
‫- نعم.

712
00:32:06,270 --> 00:32:07,271
‫معذرة يا سيدتي؟

713
00:32:07,354 --> 00:32:10,190
‫ظننا أنه ربما تريدين مشاركة الغرفة
‫مع زوجك؟

714
00:32:10,399 --> 00:32:11,776
‫ينبغي أن يأتي الآن.

715
00:32:13,277 --> 00:32:14,528
‫لا تحاولي ذلك حتى.

716
00:32:15,069 --> 00:32:16,405
‫تحدثي عن العجائب.

717
00:32:16,655 --> 00:32:19,616
‫سيدتي، اضطررنا لتخدير زوجك لنتمكن
‫من إخراج آخر جزء من عمود الحديد.

718
00:32:19,699 --> 00:32:21,952
‫فقد تحرك العمود، وكان الألم حاداً جداً.

719
00:32:22,994 --> 00:32:24,830
‫سيد "وو"، أيمكنك سماعنا؟

720
00:32:25,414 --> 00:32:26,916
‫أتذكرني؟
‫أنا د. "زيا".

721
00:32:27,165 --> 00:32:30,210
‫عالجتك عندما جئت إلى هنا.
‫سيد "وو"؟

722
00:32:30,627 --> 00:32:33,297
‫أنت هنا مع زوجتك.
‫إنها بجوارك يا سيدي.

723
00:32:34,631 --> 00:32:36,926
‫سيد "وو"؟ أتريد قول أي شيء لزوجتك؟

724
00:32:47,018 --> 00:32:49,896
‫سيد "وو"؟ أريدك أن تتحدث معي
‫بالإنجليزية.

725
00:32:51,189 --> 00:32:52,399
‫لا أظنه يستطيع.

726
00:32:53,733 --> 00:32:55,735
‫"6:34 صباحاً"

727
00:33:04,161 --> 00:33:06,705
‫تقول إن زوجها نشأ في
‫عائلة تتحدث اللغتين.

728
00:33:06,788 --> 00:33:09,208
‫هذا يفسر الأمر. تمكنت من الحفاظ
‫على مركز الكلام،

729
00:33:09,291 --> 00:33:12,752
‫ولكن لا بد أن العمود أصاب
‫مراكز اللغة الانجليزية في دماغه.

730
00:33:12,961 --> 00:33:14,588
‫يتوجب عليه أن يتعلمها من جديد بالكامل.

731
00:33:14,671 --> 00:33:17,591
‫حسناً، بالأخذ في الاعتبار أن عمود حديد
‫اخترق دماغه بسرعة 113 كم لكل ساعة

732
00:33:17,674 --> 00:33:19,468
‫أظن أن الأمور أفضل مما كان يمكن
‫أن يحدث بكثير.

733
00:33:19,719 --> 00:33:22,846
‫حسناً، لقد حملت تطبيق ترجمة
‫انجليزي - صيني

734
00:33:22,930 --> 00:33:25,933
‫وأظن أنه بهذه الطريقة يمكنكما أن تتحدثا،
‫ويمكننا أن نشرح.

735
00:33:26,015 --> 00:33:30,354
‫هذه فكرة سديدة يا "كريستيا".
‫صيني -إنجليزي، من يعلم؟

736
00:33:30,562 --> 00:33:32,773
‫سأرسل النسخة الكانتونية لوالديّ.

737
00:33:40,405 --> 00:33:44,076
‫أنا مصدومة، لا أفهم الأمر.
‫ظننتك قلتِ إن الجراح لا يستطيع.

738
00:33:44,158 --> 00:33:46,244
‫أعلم، ولكن وجد مجالاً في جدوله.

739
00:33:46,453 --> 00:33:48,288
‫هناك عدد معين من العمليات التطوعية
‫لكل شهر،

740
00:33:48,372 --> 00:33:51,083
‫سقطت واحدة، إنه مجرد حظ بتوقيت الأمر.

741
00:33:51,165 --> 00:33:52,917
‫- يا إلهي!
‫- أنت كنت التالية.

742
00:33:53,002 --> 00:33:56,505
‫يا إلهي، شكراً لك.

743
00:34:00,216 --> 00:34:01,426
‫- أسمعتَ؟
‫- ماذا؟

744
00:34:01,510 --> 00:34:03,052
‫الجراح وافق على إجرائها. سأعيش.

745
00:34:03,137 --> 00:34:04,763
‫سأعيش!

746
00:34:09,559 --> 00:34:10,727
‫"فرقة البحث والإنقاذ"

747
00:34:14,023 --> 00:34:15,607
‫تعود حرارة الجوف لـ98 درجة.

748
00:34:15,691 --> 00:34:17,151
‫إلى الآن الأمور جيدة.

749
00:34:17,651 --> 00:34:19,444
‫كيف الحال؟
‫كيف حال مريض الـ"إيكمو"؟

750
00:34:19,528 --> 00:34:21,947
‫جئت في وقت ظهور الحقيقة.
‫فلننزع المجازة.

751
00:34:22,156 --> 00:34:23,448
‫نزع المجازة.

752
00:34:25,825 --> 00:34:26,869
‫إنه لا ينبض

753
00:34:26,951 --> 00:34:28,828
‫يحتاج فقط أن يستيقظ.
‫أعطني المضارب.

754
00:34:31,080 --> 00:34:32,124
‫افسحوا المجال.

755
00:34:34,668 --> 00:34:36,336
‫- هيا، هيا.
‫- ارفع الطاقة إلى 20 جول.

756
00:34:36,586 --> 00:34:37,754
‫افسحوا المجال.

757
00:34:42,884 --> 00:34:44,053
‫حسناً، ترتفع علاماته الحيوية.

758
00:34:44,678 --> 00:34:47,097
‫هيا، ارتفع للأعلى.

759
00:34:48,848 --> 00:34:50,684
‫حسناً،
‫لقد قمت بها يا "سكوت".

760
00:34:50,767 --> 00:34:52,727
‫كان ذلك مذهلاً؟

761
00:34:52,937 --> 00:34:54,646
‫سأقوم بفصل الأنبوبة.

762
00:34:55,104 --> 00:34:56,273
‫"سكوت"؟

763
00:34:56,941 --> 00:34:59,818
‫آسفة لما صارت إليه الأمور
‫بيني وبينك.

764
00:35:01,403 --> 00:35:04,197
‫نعم، لقد حصلتِ على ما أردته.

765
00:35:05,532 --> 00:35:07,159
‫حسناً، فلنغلق.

766
00:35:14,249 --> 00:35:17,251
‫عزيزي "درو" تعال إلى هنا.
‫هلاً ساعدتني مع هذه من فضلك؟

767
00:35:17,627 --> 00:35:19,379
‫يجب أن أضعها مستقيمة
‫لا يمكنني رفعها.

768
00:35:19,463 --> 00:35:21,756
‫- فقط هلا أمسكتها؟
‫- نعم.

769
00:35:21,965 --> 00:35:23,257
‫فقط ارفعها قليلاً.

770
00:35:24,301 --> 00:35:25,552
‫هناك بالضبط. هذا...أتعلم ماذا؟

771
00:35:25,802 --> 00:35:27,304
‫هذا مثالي هناك.

772
00:35:27,721 --> 00:35:28,763
‫يجب أن...

773
00:35:29,306 --> 00:35:30,808
‫- هذا مثالي.
‫- حسناً، هيا.

774
00:35:32,059 --> 00:35:33,101
‫أخيراً أمسكت بك.

775
00:35:33,227 --> 00:35:35,312
‫أين أنت؟

776
00:35:35,520 --> 00:35:36,605
‫د. "تشافيز"، تعال إلى هنا.

777
00:35:36,688 --> 00:35:38,190
‫- يجب أن ترى هذ.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

778
00:35:38,815 --> 00:35:39,859
‫- معذرة؟ "كين"؟
‫- نعم.

779
00:35:41,234 --> 00:35:42,737
‫دعني أساعدك في التنفس

780
00:35:43,027 --> 00:35:45,238
‫هذا رائع.

781
00:35:45,822 --> 00:35:47,699
‫نحن عائلة كبيرة وسعيدة يا
‫"درو"، أليس كذلك؟

782
00:35:47,782 --> 00:35:48,908
‫نعم، أستطيع أن أرى ذلك.

783
00:35:49,118 --> 00:35:51,411
‫أظن أني أحببت العمل هنا.
‫أنتم مجانين يا جماعة.

784
00:35:51,661 --> 00:35:53,830
‫- أهلاً بك بالمناوبة المسائية د. "تشافيز".
‫- لا تلمسني.

785
00:35:53,913 --> 00:35:55,123
‫قال، "لا تلمسني".

786
00:35:55,374 --> 00:35:56,917
‫- أأنت جاد؟
‫- شطائر.

787
00:36:07,343 --> 00:36:08,595
‫أأنت بخير؟

788
00:36:08,678 --> 00:36:13,850
‫لا، أنا لستُ بخير.
‫لقد ارتكبت خطئاً كبيراً وضخماً.

789
00:36:15,185 --> 00:36:19,773
‫يرى المرء تلك الخطب الكبيرة في الأفلام،
‫ويبدو الأمر رائعاً،

790
00:36:20,107 --> 00:36:23,652
‫وبعدها يحظى الرجل بالفتاة وبالوظيفة
‫وبعدها تعزف الموسيقى؟

791
00:36:24,153 --> 00:36:27,656
‫هذا لم يحصل،
‫لم تكن هناك موسيقى.

792
00:36:28,573 --> 00:36:33,537
‫لقد أخفقت.
‫ما الذي كنت أفكر فيه؟

793
00:36:33,787 --> 00:36:37,582
‫من الواضح أن لديك أشياء
‫تريد إخراجها من صدرك.

794
00:36:37,666 --> 00:36:39,751
‫ألم أستطع الانتظار؟

795
00:36:40,459 --> 00:36:42,880
‫كان على بعد 30 ثانية من طردي.

796
00:36:42,962 --> 00:36:46,758
‫كنت سأحصل على مكافئة فصل من الخدمة.
‫كنت سأحصل على تأمين.

797
00:36:46,842 --> 00:36:48,552
‫أعندك أدنى فكرة

798
00:36:48,635 --> 00:36:51,721
‫كم يكلف التأمين لعائلة لمدة سنة؟

799
00:36:51,805 --> 00:36:56,184
‫بالتأكيد، ما يقارب 20 ألفاً.
‫أنت تعلم أن هنا ليس لدينا تأمين.

800
00:36:56,976 --> 00:36:58,145
‫إذاً، ما الذي ستفعله؟

801
00:36:58,771 --> 00:37:00,064
‫في الحقيقة، أنا سوف...

802
00:37:03,317 --> 00:37:05,652
‫كنت أدرس لأحصل على زمالة البورد

803
00:37:07,071 --> 00:37:08,363
‫وأحصل على رخصتي لمزاولة الطب.

804
00:37:08,655 --> 00:37:11,658
‫هذا سبب أن عرفت كيف تعالج
‫الكسر المفتوح.

805
00:37:13,743 --> 00:37:15,162
‫كنت سأقول...

806
00:37:15,370 --> 00:37:17,456
‫ذلك جيد لك. لقد كنت في فترة الامتياز

807
00:37:17,539 --> 00:37:19,833
‫مع محامي في الخمسين من عمره
‫والذي غير المهنة.

808
00:37:20,417 --> 00:37:21,793
‫لم يفت الأمر مطلقاً.

809
00:37:21,876 --> 00:37:24,296
‫أتعلم الشيء الذي تعلمته
‫حينما شارفت على الموت؟

810
00:37:25,129 --> 00:37:29,426
‫يجب أن تعيش اللحظة.
‫هذا أفضل ما يمكننا القيام به.

811
00:37:29,718 --> 00:37:31,470
‫أتمنى أني لم أقترف خطئاً فادحاً اليوم.

812
00:37:33,096 --> 00:37:35,014
‫لأنه حالياً، أشعر أني قمت بذلك.

813
00:37:39,143 --> 00:37:40,479
‫ألديك لحظة؟

814
00:37:41,313 --> 00:37:43,272
‫أريد أن أريك شيئاً. تعال.

815
00:37:48,069 --> 00:37:49,487
‫أترى ماذا يجري بتلك الغرفة؟

816
00:37:50,530 --> 00:37:54,033
‫هذا بسببك أنت.
‫تلك الفتاة استعادت والدها

817
00:37:54,618 --> 00:37:56,035
‫بسببك أنت.

818
00:37:58,455 --> 00:38:00,374
‫لا يبدو لي أنه خطأ فادح.

819
00:38:01,166 --> 00:38:02,166
‫شكراً "توفر".

820
00:38:06,713 --> 00:38:08,047
‫أتعلم...

821
00:38:09,299 --> 00:38:12,928
‫الأجر يكون بنسبة 80 بالمئة،
‫ولكن لدينا مكان متاح

822
00:38:13,011 --> 00:38:14,721
‫لمساعد طبيب.

823
00:38:14,804 --> 00:38:16,180
‫الآن، أنت تعرف كيف يكون الأمر.

824
00:38:16,265 --> 00:38:20,351
‫الكثير من الأعمال الروتينية
‫والورقية والصغيرة الدافعة على التواضع،

825
00:38:20,935 --> 00:38:23,480
‫ولكن إذا أردت حقاً اجتياز بورد
‫الزمالة وتكون طبيباً مرخصاً،

826
00:38:23,563 --> 00:38:24,856
‫فلا توجد طريقة أفضل من تلك للتعلم.

827
00:38:26,483 --> 00:38:27,942
‫مساعد طبيب؟

828
00:38:28,027 --> 00:38:31,238
‫نعم، وبشهادة كلية الطب
‫فأنت أكثر من مؤهل.

829
00:38:31,320 --> 00:38:34,365
‫لذا...فقط فكر في الأمر.

830
00:38:34,991 --> 00:38:38,245
‫وإن كرهت الأمر،
‫يمكنك دائماً الاستقالة.

831
00:38:38,870 --> 00:38:41,665
‫صحيح؟
‫الرب يعلم أن لديك جزء خطبة الاستقالة.

832
00:38:52,217 --> 00:38:53,510
‫تحدثت مع الجراح

833
00:38:54,303 --> 00:38:57,806
‫قال إنك أعطيته 15 ألفاً
‫من أجل عملية "تريشا".

834
00:38:58,307 --> 00:38:59,307
‫حقاً؟

835
00:38:59,391 --> 00:39:04,270
‫وبعدها قال "كيني" إنه رأى وكيل مراهناتك
‫يركب دراجتك الـ"هارلي" القديمة.

836
00:39:05,354 --> 00:39:07,065
‫تبيع دراجة "ثاد" القديمة.

837
00:39:08,983 --> 00:39:12,321
‫هذا شيء رائع وغير مصدق
‫ما قمت به من أجلها يا "تي".

838
00:39:14,406 --> 00:39:17,826
‫بالطبع لو أردت أن
‫ترجع لي الـ800 دولار الخاصة بي

839
00:39:17,909 --> 00:39:19,243
‫والتي تدين بها لي...

840
00:39:21,120 --> 00:39:22,164
‫نعم.

841
00:39:22,956 --> 00:39:24,041
‫لا أعلم يا رجل.

842
00:39:25,124 --> 00:39:27,501
‫تعلمت أن أدع ذلك يمضي.

843
00:39:27,877 --> 00:39:29,879
‫أتعلم؟ أتبين من هو أنا

844
00:39:30,839 --> 00:39:32,632
‫ومن أنا الذي يحاول أن يكون مثله.

845
00:39:33,091 --> 00:39:35,259
‫- أتفهم ما أعنيه؟
‫- بلى، أفهمك.

846
00:39:35,344 --> 00:39:39,348
‫ظننت أنه هذا ربما يساعدنا نحن الاثنين
‫بأن نمضي من الوضع السيئ.

847
00:39:41,391 --> 00:39:45,311
‫- أتمنى ذلك، أحبك يا أخي.
‫- أحبك أيضاً.

848
00:39:46,646 --> 00:39:48,648
‫ولكن لن أرجع لك الـ800 دولار أبداً.

849
00:39:49,607 --> 00:39:51,150
‫لمَ لا يفاجئني ذلك؟

850
00:39:51,235 --> 00:39:54,237
‫"توفر"، "تي سي" يجب أن تريا هذا.

851
00:39:55,530 --> 00:39:56,573
‫مرحباً.

852
00:39:56,656 --> 00:39:58,742
‫شكراً "تي سي".

853
00:39:59,659 --> 00:40:00,744
‫ما الذي يحدث؟

854
00:40:00,827 --> 00:40:03,621
‫رفعت "غوين" فيديو
‫لك مع "جوردن" لتلك الأيام.

855
00:40:03,705 --> 00:40:06,290
‫عيد الهالوين في شقتنا عام 2007، أتتذكر؟

856
00:40:06,375 --> 00:40:07,959
‫يا إلهي!

857
00:40:08,418 --> 00:40:10,170
‫وجدت للتو شاشة التوقف الجديدة لحاسوبي.

858
00:40:10,294 --> 00:40:13,631
‫- سيقان جميلة يا "هيرموني"، سيقان
‫جميلة. - حسناً.

859
00:40:13,757 --> 00:40:16,426
‫ليس "هيرموني"، بل رجُلها.

860
00:40:16,675 --> 00:40:19,096
‫و "جوردن" هي "هيري بوتر".

861
00:40:19,178 --> 00:40:21,222
‫محل الزي كان محدداً بشأن ذلك.

862
00:40:21,806 --> 00:40:23,808
‫أظنه يبدو أصغر مني، ربما.

863
00:40:23,892 --> 00:40:26,811
‫- حسناً، مرة أخرى من البداية.
‫- لا. حسناً، الانتقام السريع.

864
00:40:26,895 --> 00:40:28,730
‫كيف حصل "تي سي" على تلك التذاكر؟

865
00:40:28,813 --> 00:40:30,314
‫أية تذاكر؟
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

866
00:40:30,399 --> 00:40:33,652
‫"سبايس غيرلز" في الصف الأول،
‫أسبوعين من الجمعة، أنتِ وأنا؟

867
00:40:34,068 --> 00:40:35,444
‫- أأنتِ جادة؟
‫- نعم.

868
00:40:37,030 --> 00:40:38,407
‫شيء لا يصدق.

869
00:40:42,410 --> 00:40:45,705
‫كيف حصلت على هاتان التذكرتان؟
‫لقد نفذت منذ أشهر.

870
00:40:45,830 --> 00:40:49,459
‫نعم، اشتريتها منذ أشهر.
‫علمت أنكِ أحببتهم.

871
00:41:16,570 --> 00:41:17,737
‫ما الذي تفعلينه؟

872
00:41:23,827 --> 00:41:27,206
‫- ظننتك تريدين أخذ الأمور بروية.
‫- كذبت.

