﻿1
00:00:00,954 --> 00:00:01,954
‫"مستشفى (سان آنطونيو) التذكاري"

2
00:00:02,038 --> 00:00:04,207
‫- بخصوص "جوردن".
‫- لا تقلق.

3
00:00:04,290 --> 00:00:06,542
‫- نحن فقط نأخذ الأمر بروية.
‫- لا، لا يهمني ذلك.

4
00:00:06,625 --> 00:00:09,337
‫أريد فقط معرفة إن كانت تخطط
‫لاستعادة منصبها.

5
00:00:09,420 --> 00:00:11,797
‫لا أعلم. أعلم أنها تفضل الاعتناء بمرضاها

6
00:00:11,881 --> 00:00:13,882
‫على أن تدير المناوبة المسائية،
‫لكنها تحب أن تكون المسؤولة.

7
00:00:13,967 --> 00:00:15,843
‫انتظر، أنت تريد المنصب.

8
00:00:15,927 --> 00:00:18,512
‫- أنت تخطط لانقلاب.
‫- لا، أنا لا أخطط لانقلاب.

9
00:00:18,596 --> 00:00:19,597
‫لقد كرهت المنصب في البداية،

10
00:00:19,681 --> 00:00:22,516
‫لكن "جانيت" تريد البقاء في المنزل
‫مع التوأمين،

11
00:00:22,600 --> 00:00:25,729
‫وأظن أن شغلي المنصب سيجعل ذلك ممكناً.

12
00:00:25,811 --> 00:00:27,271
‫لقد بدأت بانقلاب.

13
00:00:27,355 --> 00:00:28,982
‫- لا، توقف، من فضلك لا تقل ذلك.
‫- بدأت بانقلاب.

14
00:00:29,065 --> 00:00:30,274
‫حسناً.

15
00:00:30,358 --> 00:00:31,525
‫فقط اسألها.

16
00:00:31,609 --> 00:00:34,487
‫لا أريد أن أجعل الأمر غير طبيعي

17
00:00:34,570 --> 00:00:37,365
‫بيني وبينها،
‫لذا أتمنى منك أن تسألها،

18
00:00:37,448 --> 00:00:38,866
‫وبهذه الطريقة إن كانت تريد...

19
00:00:38,950 --> 00:00:40,284
‫- لن أتدخل في أمر يخصكما.
‫- ساعدوني!

20
00:00:40,368 --> 00:00:41,452
‫- حظ موفق في ذلك.
‫- زوجتي!

21
00:00:41,535 --> 00:00:42,578
‫- ساعدني!
‫- أريد نقالة هنا.

22
00:00:42,661 --> 00:00:44,372
‫- من فضلكم، أريد مساعدة هنا.
‫- حسناً، ماذا حدث؟

23
00:00:44,455 --> 00:00:46,582
‫سُرقت مني ماشية من أسبوعين،

24
00:00:46,665 --> 00:00:48,251
‫لذا عندما سمعت ضوضاء في الإسطبل...

25
00:00:48,334 --> 00:00:50,294
‫- لذا أطلقت النار عليها ؟
‫- لقد كان حادثاً!

26
00:00:50,377 --> 00:00:51,879
‫كان من المفترض أن تكون في نادي الكتاب.

27
00:00:51,962 --> 00:00:53,589
‫لم أتعمد إطلاق النار عليها.
‫لقد جاءت إلى المنزل باكراً.

28
00:00:53,672 --> 00:00:54,923
‫- حسناً، ما هو اسمها.
‫- "ميليسا".

29
00:00:55,008 --> 00:00:56,550
‫سيدي، أريدك أن تبقى هنا.

30
00:00:56,634 --> 00:00:57,801
‫سيدي، ابق هنا.

31
00:00:57,886 --> 00:01:00,138
‫"كيني"، أريد خطين وريدين واسعين،
‫ولنبدأ بفك أربطتها.

32
00:01:00,220 --> 00:01:02,390
‫- "بول" هيا.
‫- تبلغ مؤشراتها الحيوية 84 بالمئة فقط.

33
00:01:02,473 --> 00:01:04,558
‫حسناً يا "ميليسا"، أيمكنك سماعي؟

34
00:01:04,642 --> 00:01:06,227
‫سيكون كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟

35
00:01:06,310 --> 00:01:08,521
‫زوجك بالخارج ينتظر لأخذك للمنزل.

36
00:01:08,604 --> 00:01:10,189
‫نريد فقط مداواتكِ بعض الشيء.

37
00:01:10,273 --> 00:01:12,566
‫ولكن أولاً أريدك أن تكافحي معي، اتفقنا؟

38
00:01:12,650 --> 00:01:14,693
‫- لقد كان كتاباً جيداً
‫- حقاً؟

39
00:01:14,777 --> 00:01:15,986
‫"(ذي جرايت غاتسبي)"

40
00:01:16,070 --> 00:01:17,655
‫أخبريني عنه.
‫واصلي الحديث معي.

41
00:01:17,738 --> 00:01:19,532
‫- لم يسبق لي أن رأيته.
‫- أفضل من الفيلم.

42
00:01:19,615 --> 00:01:21,117
‫أظن أن لدينا إطلاق نار في يسار الصدر.

43
00:01:21,199 --> 00:01:23,702
‫"كيني"، جهز عدة وضع أنبوبة
‫وجهزي لعملية بضع للصدر.

44
00:01:23,786 --> 00:01:26,622
‫لا توجد أصوات تنفس في الجانب الأيسر.
‫انهيار في رئة، أليس كذلك؟

45
00:01:26,705 --> 00:01:29,208
‫لا، أسوأ.
‫لدينا استرواح في الصدر منضغط.

46
00:01:29,292 --> 00:01:32,503
‫حسناً، لدينا تحرك في القصبة الهوائية
‫مع توسع في وريد بالعنق.

47
00:01:32,586 --> 00:01:33,421
‫- مشرط مقاس 10.
‫- نعم.

48
00:01:33,504 --> 00:01:35,173
‫- جهر لعملية إدخال الانبوب.
‫- لا يمكنني تحسس النبض.

49
00:01:35,256 --> 00:01:36,674
‫- لقد كان حادثاً!
‫- "كيني"!

50
00:01:36,757 --> 00:01:38,467
‫- أخرجه من هنا.
‫- سيدي، أعلم، سيدي.

51
00:01:38,551 --> 00:01:40,594
‫يجب أن تنتظر بالخارج.

52
00:01:40,679 --> 00:01:42,220
‫آسف يا عزيزتي.
‫أنا آسف.

53
00:01:43,764 --> 00:01:45,683
‫- ها أنت ذا.
‫- أنت.

54
00:01:45,767 --> 00:01:46,642
‫- أأنت مستعدة؟
‫- نعم.

55
00:01:46,726 --> 00:01:49,019
‫لدينا عملية ورم في البنكرياس
‫وأسمائنا عليها.

56
00:01:49,103 --> 00:01:50,313
‫استئصال البنكرياس و الإثناعشري؟

57
00:01:50,396 --> 00:01:52,648
‫نعم، ولكن نسميها "ويبل" فحسب.

58
00:01:52,731 --> 00:01:55,526
‫ولكني أحب حماسك.
‫أراك بعد 30 دقيقة؟

59
00:01:55,609 --> 00:01:56,652
‫نعم، سأحضر لنا بعض القهوة.

60
00:01:57,945 --> 00:01:58,779
‫ما الذي يجري؟

61
00:01:59,572 --> 00:02:00,656
‫تعال إلى هنا.

62
00:02:00,739 --> 00:02:03,159
‫أطلق زوج النار عن طريق الخطأ على زوجته.

63
00:02:03,241 --> 00:02:05,911
‫إذا كان يوجد أحد يستطيع إنقاذها
‫فسيكون "تي سي".

64
00:02:05,995 --> 00:02:07,204
‫لا تحمله مثل هذا الجهد.

65
00:02:07,288 --> 00:02:09,165
‫فهو يحمل نفسه ما يكفيها بهذا الخصوص.

66
00:02:09,247 --> 00:02:10,708
‫لمَ أنت هنا في ليلة إجازتك؟

67
00:02:10,791 --> 00:02:12,043
‫سجلتُ لفحص الجنود.

68
00:02:12,125 --> 00:02:13,627
‫ألست شخصاً مكرساً لعملك؟

69
00:02:13,711 --> 00:02:16,297
‫لأكون صادقاً،
‫أردت فقط الخروج من البيت.

70
00:02:16,380 --> 00:02:18,216
‫ما تزالا أنت مع "ريك"...

71
00:02:18,299 --> 00:02:19,758
‫نعم، فقط ...أوقات صعبة الآن.

72
00:02:19,842 --> 00:02:21,176
‫الوضع يرهقني.

73
00:02:21,260 --> 00:02:22,636
‫لأنه سلبي السلوك طوال الوقت،

74
00:02:22,720 --> 00:02:23,972
‫وذلك يجعل تواجدي في الجوار صعباً.

75
00:02:24,054 --> 00:02:26,349
‫أنا أتفهم الأمر، ولكنه ما يزال صعباً.

76
00:02:26,432 --> 00:02:28,642
‫لا يمكنك أن تلوم الرجل.
‫فألم أسفل ظهري

77
00:02:28,727 --> 00:02:30,268
‫يجعلني أريد لكم أحدهم.

78
00:02:30,353 --> 00:02:33,022
‫لا يمكنني تخيل وضعي لو خسرت ساقي.

79
00:02:33,105 --> 00:02:34,398
‫ولا أنا.

80
00:02:34,482 --> 00:02:36,817
‫يجب أن يقابل اختصاصي فقط
‫في مركز إعادة التأهيل.

81
00:02:36,900 --> 00:02:38,277
‫وبعدها سيكون كل شيء
‫على ما يرام

82
00:02:38,361 --> 00:02:40,196
‫حالما يحصل على الساق الصناعية
‫وسيبدأ في إعادة التأهيل.

83
00:02:40,278 --> 00:02:42,823
‫- ومتى ذلك ؟
‫- أليس هذا السؤال الأهم؟

84
00:02:42,907 --> 00:02:46,201
‫نحن ننتظر إحالة
‫من د. "أندرسون" من الشؤون الحربية.

85
00:02:46,285 --> 00:02:48,204
‫ربما يكون غداً
‫أو ربما لا يحدث أبداً.

86
00:02:48,287 --> 00:02:50,623
‫الكود الأزرق،
‫د. "الكسندر" غرفة رقم 2.

87
00:02:50,706 --> 00:02:52,917
‫الكود الأزرق،
‫د. "الكسندر" غرفة رقم 2.

88
00:02:55,628 --> 00:02:57,839
‫"جوردن"، جيد. أريد المزيد من الأيدي.

89
00:02:59,006 --> 00:03:00,091
‫إلى أين وصلتم؟

90
00:03:00,173 --> 00:03:02,551
‫3 وحدات من الدم،
‫5 مع مزيل للرجفان داخلي،

91
00:03:02,635 --> 00:03:04,970
‫4 حُقَن من "إبينفرين"،
‫و2 من البيكروبنات، ولم نلق استجابة.

92
00:03:05,053 --> 00:03:07,473
‫- لا يوجد نشاط قلبي؟
‫- ليس في الـ 15 دقيقة الماضية.

93
00:03:07,556 --> 00:03:08,849
‫سأصلح البطين الآن.

94
00:03:08,932 --> 00:03:10,268
‫لو يمكن أن نشبك...

95
00:03:10,350 --> 00:03:11,394
‫- الأورطي.
‫- نعم.

96
00:03:12,937 --> 00:03:14,063
‫البطين ممزق.

97
00:03:14,938 --> 00:03:16,565
‫مشبك حول الأورطي.

98
00:03:16,649 --> 00:03:18,150
‫هناك.

99
00:03:18,234 --> 00:03:21,237
‫حسناً، تم وضع المشبك.
‫الأمر لا يفلح.

100
00:03:21,319 --> 00:03:22,321
‫لقد انتهيت.

101
00:03:24,282 --> 00:03:27,200
‫"تي"، ما زال لا يوجد نشاط قلبي.

102
00:03:27,285 --> 00:03:28,744
‫لا، لا. حسناً، ناوليني الأقطاب.

103
00:03:28,827 --> 00:03:30,871
‫أريد وحدتين آخرتين من الدم.
‫حسناً، افسحوا المجال.

104
00:03:31,747 --> 00:03:33,081
‫افسحوا المجال.

105
00:03:33,166 --> 00:03:34,583
‫أريد فتح مدخل المحلول المحلي لأقصى قدر.

106
00:03:34,667 --> 00:03:36,710
‫أريد 5 وحدات من الـ"ايبينفرين".
‫سأبدأ الحقن مباشرة إلى القلب.

107
00:03:36,794 --> 00:03:39,255
‫أريد 4 وحدات من الـ"فازوبريسن". حسناً؟

108
00:03:39,337 --> 00:03:40,799
‫- "تي سي".
‫- الأقطاب مرة أخرى.

109
00:03:42,007 --> 00:03:43,300
‫افسحوا المجال.

110
00:03:43,384 --> 00:03:45,594
‫- هيا، هيا.
‫"تي سي"

111
00:03:45,678 --> 00:03:49,265
‫لقد توفت.
‫يجب أن تعلن الوفاة.

112
00:03:55,604 --> 00:03:56,980
‫19:05.

113
00:04:02,486 --> 00:04:03,946
‫كان أمر قاسياً.

114
00:04:04,030 --> 00:04:05,949
‫لم يفقد مريضاً منذ وقت طويل.

115
00:04:09,201 --> 00:04:10,369
‫آسف.

116
00:04:23,341 --> 00:04:24,300
‫مرحباً.

117
00:04:26,635 --> 00:04:27,595
‫"تي".

118
00:04:29,013 --> 00:04:30,139
‫أتريد بعض الصحبة؟

119
00:04:38,814 --> 00:04:39,857
‫أأنت بخير؟

120
00:04:46,030 --> 00:04:47,865
‫رأيت الكثير
‫من الناس وهم يموتون.

121
00:04:49,116 --> 00:04:51,869
‫أتعلمين، و...

122
00:04:51,952 --> 00:04:55,789
‫لن يعتاد المرء على الأمر مطلقاً،
‫ولكن يتعلم التماشي معه.

123
00:04:55,873 --> 00:04:59,377
‫"تي"، فعلت كل ما بوسعك.

124
00:04:59,460 --> 00:05:01,379
‫كما ترين،
‫لو إني فعلت كل ما بوسعي فعلا،

125
00:05:01,462 --> 00:05:02,630
‫لكنت أنقذتها.

126
00:05:03,714 --> 00:05:05,633
‫أترين تلك النظرة على وجه زوجها؟

127
00:05:09,262 --> 00:05:11,180
‫كونه مسؤول عن مقتل أحدهم.

128
00:05:11,263 --> 00:05:12,555
‫لقد وردنا اتصال للتو.

129
00:05:12,640 --> 00:05:14,225
‫حفلة في مزرعة خارج "يوكم".

130
00:05:14,307 --> 00:05:17,228
‫طلاب ثانوية، الكثير من الشراب
‫والمخدرات. عدة إصابات.

131
00:05:17,310 --> 00:05:18,603
‫وصل المسعفون لتوهم،

132
00:05:18,687 --> 00:05:20,689
‫وتقول "غوين" إن هناك مريض
‫لا يمكنها نقله.

133
00:05:20,981 --> 00:05:21,983
‫طلبت حضور "تي".

134
00:05:22,650 --> 00:05:23,859
‫سأتولى على الأمر.

135
00:05:25,903 --> 00:05:26,820
‫- حسناً؟
‫- انتظر.

136
00:05:28,739 --> 00:05:29,740
‫مهلاً يا "تي".

137
00:05:29,823 --> 00:05:31,825
‫تذكر، يمكنك فقط أن تقوم بأفضل ما لديك.

138
00:05:31,909 --> 00:05:33,494
‫لنتمنْ أن هذا سيكفي.

139
00:05:37,456 --> 00:05:38,624
‫انظر.

140
00:05:41,501 --> 00:05:42,836
‫أيمكنكم...

141
00:05:44,755 --> 00:05:46,423
‫ربما يجب أن نرى عما يدور الأمر.

142
00:05:47,049 --> 00:05:48,008
‫نقالة!

143
00:05:48,384 --> 00:05:49,843
‫من هنا! من هذا الطريق!

144
00:05:53,556 --> 00:05:55,307
‫هذا يكفي.

145
00:05:55,391 --> 00:05:56,725
‫"تي سي"، اتبعني.

146
00:05:56,809 --> 00:06:00,188
‫ركب شابان مركبة نقل مؤتمتة
‫وحاولا تجاوز الشرطة.

147
00:06:00,270 --> 00:06:02,022
‫فقد السائق السيطرة
‫واصطدم بالأسلاك الشائكة.

148
00:06:02,105 --> 00:06:02,940
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل.

149
00:06:03,024 --> 00:06:05,693
‫توقعت أنه ربما رأى شيء مثل هذا
‫في "أفغانستان".

150
00:06:07,277 --> 00:06:08,987
‫رأيت شيئاً كهذا في "أفغانستان".

151
00:06:09,655 --> 00:06:11,281
‫لم ينته الأمر بصورة جيدة.

152
00:06:11,365 --> 00:06:12,658
‫حسناً، يجب أن نخرج هذا السلك الشائك منه،

153
00:06:12,741 --> 00:06:13,826
‫وإلا سينزف حتى الموت.

154
00:06:13,909 --> 00:06:15,202
‫"10:33 مساءً"

155
00:06:32,803 --> 00:06:34,805
‫هل لي بضابط لينقل هؤلاء الشباب
‫من هنا رجاءً؟

156
00:06:34,888 --> 00:06:36,932
‫فليتراجع الجميع قليلاً.

157
00:06:37,015 --> 00:06:38,641
‫أريد قاطعاً.
‫أريد قطع الاسلاك الشائكة.

158
00:06:38,726 --> 00:06:41,437
‫بإمكاني استخدام مقلم السلك
‫والابقاء على جزء من لأمعاء الدقيقة.

159
00:06:41,520 --> 00:06:44,189
‫يا إلهي!
‫ماذا حدث لـ "براين"؟

160
00:06:44,273 --> 00:06:46,734
‫يا سيدات، أريد منكن التراجع والجلوس،
‫حسناً؟

161
00:06:46,817 --> 00:06:48,402
‫فقط تراجعن.
‫شكراً.

162
00:06:48,485 --> 00:06:49,945
‫حسناً "تي سي"،
‫تم وضع الخط الوريدي.

163
00:06:50,028 --> 00:06:50,988
‫شكراً "جوين".

164
00:06:51,072 --> 00:06:52,239
‫آه!

165
00:06:52,322 --> 00:06:54,117
‫إذاً يا رفيقاي، ما اسمكما؟

166
00:06:54,199 --> 00:06:56,076
‫"تيرينس"
‫وهذا "براين".

167
00:06:56,160 --> 00:06:58,036
‫جيد. "تيرينس"،
‫أيمكنك أن تمسك كيس السائل الوريدي لي؟

168
00:06:58,662 --> 00:06:59,872
‫حسناً.

169
00:07:01,081 --> 00:07:02,833
‫هربنا عندما حضرت الشرطة
‫إلى هنا.

170
00:07:02,916 --> 00:07:04,335
‫انحرفت عندما رأيت السلك الشائك،

171
00:07:04,417 --> 00:07:06,044
‫ولكن سقط "براين" عليه مباشرة.

172
00:07:06,128 --> 00:07:07,420
‫دعني ألقي نظرة على كتفك هذه.

173
00:07:07,505 --> 00:07:09,339
‫- أظنه قد خلع.
‫- لا، أنا لا أشعر بذلك.

174
00:07:09,423 --> 00:07:10,883
‫فقط عالجوا صديقي، اتفقنا؟

175
00:07:12,300 --> 00:07:13,844
‫منذ متى وأنتما صديقين؟
‫خبرني عن ذلك.

176
00:07:13,927 --> 00:07:16,680
‫نعلب الكرة
‫منذ كنا في الـ8 من العمر.

177
00:07:17,015 --> 00:07:19,682
‫حضر مدرب من ولاية "اريزونا"
‫لمشاهدتنا نلعب الليلة.

178
00:07:19,767 --> 00:07:20,934
‫حقاً؟
‫كيف جرى الأمر؟

179
00:07:21,018 --> 00:07:23,604
‫عرض على كلينا منحة دراسية.

180
00:07:23,687 --> 00:07:25,606
‫كل ما أردناه هو اللعب معاً في الكلية،

181
00:07:25,689 --> 00:07:26,774
‫والآن لقد دمرت هذا الشيء.

182
00:07:26,857 --> 00:07:28,776
‫"جوين" أريد بعض الارواء.

183
00:07:28,859 --> 00:07:31,611
‫يا صاح، أعلم أنه يؤلم. اتفقنا.

184
00:07:31,695 --> 00:07:33,614
‫ولكنك قوي جداً، أليس كذلك؟

185
00:07:33,697 --> 00:07:35,573
‫أعلم أنك كذلك.
‫احقني 5 وحدات من المورفين.

186
00:07:35,658 --> 00:07:36,699
‫سأقوم بذلك.

187
00:07:37,618 --> 00:07:38,494
‫حسناً، "براين".

188
00:07:38,577 --> 00:07:40,370
‫هذا سيساعدك. أنت تبلي حسناً، اتفقنا؟

189
00:07:40,454 --> 00:07:41,414
‫أنت تبلي حسناً، "براين".

190
00:07:43,123 --> 00:07:45,709
‫"براين"؟ لقد فقد الوعي.

191
00:07:45,793 --> 00:07:48,086
‫إذاً، أكان ذاك الرجل في "أفغانستان"
‫أسوأ من هذا؟

192
00:07:48,170 --> 00:07:49,379
‫إنه يختلف.

193
00:07:49,463 --> 00:07:50,756
‫تقريباً في نفس عمر هذا الشاب،

194
00:07:50,839 --> 00:07:53,258
‫باستثناء أن كان لديه قذيفة
‫"آر بي جي" في أمعائه.

195
00:07:54,009 --> 00:07:55,093
‫يا إلهي!

196
00:07:55,177 --> 00:07:57,430
‫أتريدين أن تعرفي ما قاله لي؟

197
00:07:57,512 --> 00:07:59,557
‫قال أنه متأسف
‫لإدخالي في هذه الفوضى.

198
00:07:59,640 --> 00:08:01,434
‫كان خائفاً أن يتسبب في مقتلي.

199
00:08:01,516 --> 00:08:02,768
‫لا بد وأنك كنت خائفاً حتى الموت.

200
00:08:02,851 --> 00:08:04,978
‫في الحقيقة، كنت أفكر،

201
00:08:05,063 --> 00:08:07,730
‫"إن أنفجر هذا الشيء

202
00:08:07,815 --> 00:08:10,067
‫فلن يتبقى مني شيئاً
‫ليتم إرساله لـ "جوردن" و أمي."

203
00:08:11,985 --> 00:08:13,111
‫أنت محظوظ أنه لم ينفجر.

204
00:08:13,196 --> 00:08:16,448
‫لا، لا، لقد انفجر.

205
00:08:16,532 --> 00:08:19,659
‫عندما ابتعدت بمسافة 10 ثوان
‫لأتحدث مع "توفر".

206
00:08:19,743 --> 00:08:21,912
‫كان سيساعدني في إخراج قذيفة الـ"آر بي جي".

207
00:08:21,995 --> 00:08:24,372
‫"ليني روس".
‫شاب رائع من "فيلادلفيا".

208
00:08:25,749 --> 00:08:28,502
‫ما أزال أتذكر البثور على ذقنه.

209
00:08:29,545 --> 00:08:31,714
‫انظري لا يوجد هنا "آر بي جي"، أليس كذلك؟

210
00:08:32,881 --> 00:08:35,008
‫جهزي 5 وحدات أخرى من المورفين.

211
00:08:35,092 --> 00:08:36,343
‫اتجهز لذلك.

212
00:08:37,386 --> 00:08:38,512
‫- "توفر"
‫- نعم؟

213
00:08:38,595 --> 00:08:39,888
‫مرحباً.

214
00:08:39,972 --> 00:08:41,890
‫أنهيت كل أعمالك الورقية.

215
00:08:41,974 --> 00:08:45,393
‫أهناك أي فرصة أستطيع
‫العمل على مرضى حقيقيين الليلة؟

216
00:08:45,478 --> 00:08:47,104
‫تعلم أنا لست فقط مجرد سكرتير.

217
00:08:47,187 --> 00:08:48,356
‫لقد درست 4 سنوات في كلية الطب.

218
00:08:48,438 --> 00:08:50,941
‫أعلم، أنت تذكرنا حينما تسنح لك
‫أي فرصة.

219
00:08:51,025 --> 00:08:52,275
‫سأعطيك بعض المرضى،

220
00:08:52,359 --> 00:08:54,612
‫ولكن أولاً،
‫لقد أضعتُ الـ"ثيراستراب" الخاص بي.

221
00:08:54,695 --> 00:08:58,281
‫أيمكنك أن تعثر على واحد آخر لي.
‫أريد مقاس رقم 10.

222
00:08:58,366 --> 00:08:59,700
‫"ثيراستراب".

223
00:08:59,783 --> 00:09:03,121
‫ماذا؟ ألم تدرس ذلك في الـ4 سنوات
‫بكلية الطب؟

224
00:09:03,203 --> 00:09:04,455
‫- لا تهتم. مرحباً "مولي".
‫- نعم؟

225
00:09:04,537 --> 00:09:06,832
‫أريد "ثيراستراب" رقم 10 لظهري.

226
00:09:06,915 --> 00:09:08,458
‫- حسناً.
‫- لا، لا. سأتكفل بالأمر.

227
00:09:08,542 --> 00:09:10,585
‫سأحضر لك ذلك الـ"ثيراستراب".

228
00:09:10,669 --> 00:09:11,879
‫- جيد.
‫- سأحضره حالاً.

229
00:09:11,962 --> 00:09:12,838
‫شكراً.

230
00:09:13,546 --> 00:09:14,881
‫"ثيراستراب"، حقاً؟

231
00:09:14,965 --> 00:09:16,466
‫يبدو وكأنه شيء حقيقي.

232
00:09:16,550 --> 00:09:19,261
‫فقط أرد عليه كل تلك السنوات
‫التي عذبنا فيها.

233
00:09:19,345 --> 00:09:22,347
‫إن أردت كسره،
‫فقم بوضع المزيد من الأحمال.

234
00:09:22,430 --> 00:09:23,765
‫أمستعدة لبعض الأعمال المرهقة؟

235
00:09:23,849 --> 00:09:25,268
‫نعم عزيزي، أنا مستعدة.

236
00:09:25,350 --> 00:09:27,520
‫- انشري الخبر.
‫- حسناً.

237
00:09:27,602 --> 00:09:29,980
‫يبلغ ضغط الدم الانقباضي 90،
‫نبض القلب وصل إلى 120،

238
00:09:30,063 --> 00:09:31,982
‫ومستوى السكر في الدم 168.

239
00:09:32,065 --> 00:09:33,401
‫حسناً إنها لا تعاني من انخفاض السكر،

240
00:09:33,483 --> 00:09:35,235
‫ولكن نبض قلبها مرتفع.

241
00:09:35,318 --> 00:09:36,529
‫"جوردن"، لديَ مريض.

242
00:09:36,612 --> 00:09:37,696
‫- اتصلي بي لو احتجتِني.
‫- حسناً.

243
00:09:39,573 --> 00:09:41,700
‫- ما اسمك؟
‫- "ساندرا".

244
00:09:41,784 --> 00:09:43,577
‫"ساندرا".
‫د. "الكسندر".

245
00:09:44,077 --> 00:09:48,624
‫- أيمكننا تغيير فستانك؟
‫- لا، شكراً. أريد أن أرتدي هذا الفستان.

246
00:09:48,707 --> 00:09:49,874
‫حسناً، أنتِ تتحدثين الانجليزية.

247
00:09:49,958 --> 00:09:52,169
‫نريد أن نعمل رسم تخطيط للقلب،

248
00:09:52,252 --> 00:09:55,297
‫لذا نريدك أن تستبدلي هذا الفستان
‫بهذه العباءة.

249
00:09:55,380 --> 00:09:56,881
‫آسفة. حسناً.

250
00:09:57,716 --> 00:09:59,259
‫لنر ماذا لدينا هنا.

251
00:09:59,927 --> 00:10:02,638
‫حسناً "ساندرا"، هل تأخذين أي أدوية
‫في الوقت الحالي؟

252
00:10:04,472 --> 00:10:05,473
‫أي ألم؟

253
00:10:07,142 --> 00:10:08,977
‫هذا تصرف خطأ.
‫لا أعلم لمَ أتيتُ إلى هنا.

254
00:10:09,061 --> 00:10:10,520
‫يجب أن أغادر
‫أحدهم ينتظرني.

255
00:10:10,604 --> 00:10:11,813
‫سيقلق.

256
00:10:11,897 --> 00:10:12,940
‫- يجب...
‫- مرحباً.

257
00:10:14,191 --> 00:10:16,443
‫يبدو أن أحدهم جعل هذه ليلة الفساتين.

258
00:10:16,527 --> 00:10:19,446
‫نعم، هذه "ساندرا"، لا بأس في ذلك.

259
00:10:19,530 --> 00:10:21,114
‫أتت إلى هنا وهي تعاني من زيادة نبضات القلب
‫مع انخفاض في الضغط،

260
00:10:21,198 --> 00:10:23,659
‫وأنا أظن من ملابسها،

261
00:10:23,741 --> 00:10:26,995
‫أنها ربما أخذت أدوية للحُمية.

262
00:10:27,079 --> 00:10:29,039
‫نعم، نعم، لقد فعلت ذلك، من أجل المنافسة.

263
00:10:29,122 --> 00:10:30,791
‫- وهل فزتِ؟
‫- لا، لم أفوز.

264
00:10:31,459 --> 00:10:32,834
‫آسف لهذا.

265
00:10:33,751 --> 00:10:36,547
‫حسناً يا "ساندرا، ينبض قلبك بسرعة جداً،

266
00:10:36,629 --> 00:10:38,340
‫لذا سنعطيك بعض السوائل

267
00:10:38,424 --> 00:10:40,092
‫ونضعك على المهدئات لتهدئي.

268
00:10:40,176 --> 00:10:42,510
‫كانت أختي منخرطة
‫في جنون استعراض الجمال هذا.

269
00:10:42,595 --> 00:10:44,387
‫ربما أخذت بعض مدرات البول أيضاً.

270
00:10:44,472 --> 00:10:46,306
‫نعم، سأجري تحليل أيضي.

271
00:10:46,390 --> 00:10:47,641
‫- حسناً.
‫- حسناً.

272
00:10:47,725 --> 00:10:48,642
‫نعم.

273
00:10:51,769 --> 00:10:54,231
‫"ساندرا"،
‫لستِ مضطرة حقاً لأن تبدي مثل تلك النساء

274
00:10:54,314 --> 00:10:55,898
‫على أغلفة مجلات الموضة.

275
00:10:55,983 --> 00:10:59,027
‫ولكن هكذا تفوزين،
‫وهكذا تحصلين على مال للدراسة بالجامعة.

276
00:10:59,111 --> 00:11:02,155
‫أتفهم ذلك، ولكن ما يزال يجب
‫أن تهتمي بنفسكِ، اتفقنا؟

277
00:11:03,616 --> 00:11:06,785
‫حسناً، سأعود لكي أطمئن عليكِ، اتفقنا؟

278
00:11:16,670 --> 00:11:18,463
‫مرحباً. "كريستا"!

279
00:11:18,547 --> 00:11:20,382
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

280
00:11:20,466 --> 00:11:23,135
‫لاحظتُ أنكِ قد ذهبتِ
‫عندما استيقظت هذا الصباح.

281
00:11:23,218 --> 00:11:24,677
‫نعم، اضطررت للرجوع لشقتي

282
00:11:24,762 --> 00:11:26,346
‫لأخذ مستلزمات التمارين الخاصة بي.

283
00:11:26,429 --> 00:11:27,555
‫- حقاً.
‫- نعم.

284
00:11:27,640 --> 00:11:29,141
‫هذا لي؟
‫عظيم.

285
00:11:29,224 --> 00:11:30,725
‫- هيا بنا. لدينا عمل نريد انجازه.
‫- نعم.

286
00:11:30,809 --> 00:11:32,310
‫- مرحباً "كيني".
‫- مرحباً بك.

287
00:11:33,353 --> 00:11:35,438
‫نعم، أحاول فقط تملق البعض.

288
00:11:35,522 --> 00:11:38,817
‫أنا أتفهم ذلك.
‫إلا إذا لم يكن بالمعنى الحرفي.

289
00:11:42,029 --> 00:11:44,782
‫أتعلمين، بإمكانك...
‫بإمكانك ترك بعض الأغراض في شقتي.

290
00:11:44,865 --> 00:11:46,783
‫سأفرغ لك درج، اتفقنا؟

291
00:11:46,867 --> 00:11:48,160
‫ليس بالأمر الجلل.

292
00:11:49,202 --> 00:11:51,204
‫إنه مجرد درج.

293
00:11:51,289 --> 00:11:53,165
‫إنه...

294
00:11:53,248 --> 00:11:55,292
‫الدرج ليس مجرد درج أبداً.

295
00:11:56,377 --> 00:11:57,711
‫- حسناً.
‫- أتعلم؟

296
00:11:57,794 --> 00:11:59,671
‫لا، ابقي لي بعض العمل.

297
00:11:59,755 --> 00:12:01,256
‫- نعم.
‫- لا بأس في ذلك.

298
00:12:01,339 --> 00:12:02,549
‫- سأراكِ.
‫- نعم، سأراك.

299
00:12:05,010 --> 00:12:07,429
‫ساقي تلك الفتاة كالغزال.

300
00:12:07,513 --> 00:12:09,598
‫هذا قول غير لائق للغاية.

301
00:12:09,681 --> 00:12:10,974
‫لم أعد الرجل المسؤول هنا.

302
00:12:11,058 --> 00:12:13,685
‫أنا مساعد طبيب الآن.

303
00:12:13,769 --> 00:12:15,770
‫ركز على كلمة "مساعد".

304
00:12:15,854 --> 00:12:18,273
‫ونعم. "توفر" يبحث عنك.

305
00:12:20,734 --> 00:12:22,235
‫"ثيراستراب".

306
00:12:27,824 --> 00:12:29,201
‫لديك التهاب في الجيوب الأنفية.

307
00:12:29,284 --> 00:12:30,911
‫سأكتب لك وصفة لمضاد حيوي "أوغمينتين".

308
00:12:30,994 --> 00:12:32,370
‫خذيه مرتين في اليوم لمدة 10 أيام،

309
00:12:32,454 --> 00:12:33,831
‫وبخاخ للأنف استعمليه وقت النوم.

310
00:12:33,913 --> 00:12:35,040
‫اعذريني.

311
00:12:39,337 --> 00:12:40,296
‫مرحباً.

312
00:12:41,046 --> 00:12:42,255
‫أعلم...

313
00:12:42,339 --> 00:12:45,551
‫أعلم أن "فايكادين" يشعرك بالغثيان
‫لذا خذ "زوفران".

314
00:12:45,633 --> 00:12:48,095
‫لا، لم يتصل مكتبه.

315
00:12:48,178 --> 00:12:49,722
‫لا يمكنني..."ريك"، إننا في منتصف الليل.

316
00:12:49,804 --> 00:12:52,015
‫مكتبه مغلق. لا يمكنني جعله يتصل بي.

317
00:12:53,475 --> 00:12:54,559
‫حسناً. أحبك أيضاً.

318
00:12:54,643 --> 00:12:55,978
‫يجب أن أذهب.

319
00:12:59,064 --> 00:13:01,191
‫أيوجد أحد منكم يعرف د. "أندرسون"
‫من شؤون المحاربين.

320
00:13:03,068 --> 00:13:04,277
‫إنه طبيب صديقتي.

321
00:13:04,361 --> 00:13:05,946
‫إنها تسميه د. "بلاكهول".

322
00:13:06,028 --> 00:13:08,031
‫تطلب منها 6 أشهر
‫للحصول على تحول لأخصائي الأقدام.

323
00:13:08,114 --> 00:13:09,824
‫هل حاولت تغيير طبيبها الأساسي؟

324
00:13:09,908 --> 00:13:11,034
‫لقد حاولت، ولكنهم أخبروها

325
00:13:11,118 --> 00:13:12,119
‫إنها سترجع لآخر الطابور.

326
00:13:14,537 --> 00:13:15,538
‫عظيم.

327
00:13:16,582 --> 00:13:18,250
‫اللعنة.

328
00:13:18,333 --> 00:13:20,711
‫الأسلاك مغروسة بعمق
‫في هذا الجزء من الأمعاء الدقيقة.

329
00:13:20,793 --> 00:13:22,754
‫كل مرة أحاول قطع الطرف، ينزف.

330
00:13:22,838 --> 00:13:24,172
‫فلننقله للمستشفى. أحضروا لي حمالة.

331
00:13:24,256 --> 00:13:25,423
‫نعم

332
00:13:25,508 --> 00:13:26,883
‫حسناً "براين". ابق معي.

333
00:13:26,967 --> 00:13:28,593
‫يزداد النزيف سوءاً. إننا نفقده.

334
00:13:28,677 --> 00:13:30,262
‫لن ينجو على وضعه هذا.

335
00:13:30,345 --> 00:13:31,889
‫يجب أن أوقف النزيف.

336
00:13:31,971 --> 00:13:33,681
‫فلننقله لسيارة الإسعاف. سأبدأ بالجراحة.

337
00:13:33,766 --> 00:13:35,809
‫أتريد القيام بجراحة في سيارة الإسعاف؟

338
00:13:35,893 --> 00:13:37,978
‫لا، ولكن إما كذلك أو إنه سيموت.

339
00:13:40,439 --> 00:13:42,357
‫لديه نبض وتنفس خفيف.

340
00:13:45,277 --> 00:13:46,319
‫فلنذهب.

341
00:13:49,239 --> 00:13:51,033
‫" 11:30 مساءً"

342
00:13:56,329 --> 00:13:57,956
‫- لنضعه على تركيز أكسجين عالٍ التدفق.
‫- اصمد يا "براين".

343
00:14:00,959 --> 00:14:02,209
‫- "تي سي".
‫- اللعنة.

344
00:14:02,294 --> 00:14:04,463
‫إنه ينزف.
‫لا يمكنني معرفة مصدر النزيف.

345
00:14:05,338 --> 00:14:07,007
‫إذاً ما الذي سنفعله؟

346
00:14:07,090 --> 00:14:09,592
‫انتظري. إنه شريانه الحرقفي.
‫ناوليني عدة الغرز.

347
00:14:09,676 --> 00:14:12,596
‫أريد شيئاً ما لإغلاق
‫طرفي الشريان المتمزق.

348
00:14:13,138 --> 00:14:14,889
‫- ملقط مرقاة.
‫- حسناً.

349
00:14:14,973 --> 00:14:17,225
‫ضعيهم هنا

350
00:14:17,309 --> 00:14:18,560
‫- ضعيهم مع بعض.
‫- هكذا؟

351
00:14:18,644 --> 00:14:20,228
‫جيد، عمل رائع.

352
00:14:20,312 --> 00:14:21,689
‫أرأيت؟ هناك التمزق.

353
00:14:21,771 --> 00:14:24,232
‫أريد غرز "برولين" مقاس 7 الآن.

354
00:14:24,316 --> 00:14:25,776
‫تم تحويل اتصالك إلى المجيب الآلي...

355
00:14:25,858 --> 00:14:27,569
‫"ساندرا"، كيف تشعرين؟

356
00:14:30,322 --> 00:14:31,323
‫حسناً

357
00:14:31,406 --> 00:14:33,200
‫بخير.

358
00:14:33,283 --> 00:14:35,577
‫فقط لكي تعلمي،
‫لقد قمت بالبحث في الانترنت،

359
00:14:35,661 --> 00:14:36,954
‫ووجدت بعض المنظمات

360
00:14:37,036 --> 00:14:38,706
‫والتي يمكنك التقديم
‫لمنح دراسية و...

361
00:14:38,788 --> 00:14:40,958
‫أنتِ لا تعرفين أي شيء عن حياتي.

362
00:14:41,041 --> 00:14:42,542
‫أنتِ محقة.
‫أنا لا أعلم شيئاً. أنا فقط...

363
00:14:42,625 --> 00:14:44,586
‫أنتِ طبيبة أمريكية جميلة وثرية.

364
00:14:44,669 --> 00:14:46,671
‫أنت لا تعرفيني
‫أو ما الذي أنا مضطرة لفعله.

365
00:14:49,299 --> 00:14:50,550
‫لذا لا تتظاهري
‫أن بإمكانكِ الحضور إلى هنا...

366
00:14:50,633 --> 00:14:52,302
‫وصل نبض القلب إلى 150.

367
00:14:53,303 --> 00:14:54,637
‫هذا غريب حقاً.

368
00:14:54,721 --> 00:14:55,931
‫ساءت حالتها مع مهدئات الـ"بينزوز".

369
00:15:00,393 --> 00:15:01,644
‫لديها ارتجاف في الأذين.

370
00:15:01,729 --> 00:15:03,188
‫"كيني"، احقنها بمحلول "ميتوبرولول".

371
00:15:04,272 --> 00:15:06,483
‫"ساندرا"، سنعطيك دواءً جديداً.

372
00:15:06,566 --> 00:15:07,776
‫وآسف لأني تدخلت في شؤونك.

373
00:15:10,237 --> 00:15:11,571
‫حسناً. المعدل طبيعي.

374
00:15:11,654 --> 00:15:13,490
‫فلنتفقدها كل 15 دقيقة.

375
00:15:13,573 --> 00:15:14,741
‫حسناً.

376
00:15:19,579 --> 00:15:20,706
‫"البطارية منخفضة للغاية"

377
00:15:20,788 --> 00:15:23,542
‫"جارٍ الإغلاق..."

378
00:15:27,169 --> 00:15:28,338
‫سيداتي سادتي،

379
00:15:28,421 --> 00:15:31,341
‫مرحباً بكم في إعلاننا عن كيف لا تحتفل.

380
00:15:31,424 --> 00:15:33,135
‫تعاطى هؤلاء الشباب المخدرات.

381
00:15:33,217 --> 00:15:35,553
‫سقط هذا الرجل من فوق حظيرة أثناء محاولته
‫للاختباء من الشرطة.

382
00:15:35,638 --> 00:15:37,305
‫حظي بإصابة في الرأس
‫وكسر مفتوح في الساعد.

383
00:15:37,389 --> 00:15:39,600
‫هؤلاء البنات ثملات للغاية،
‫فليحضر أحدكم لهن أوعية للتقيؤ.

384
00:15:39,682 --> 00:15:42,727
‫أريد المتعاطين في غرفة الفحص 3.
‫والثملات في غرفة 1 و 2.

385
00:15:42,811 --> 00:15:44,562
‫"بول"، أنت مع صاحب الساعد
‫المكسور في أي مكان متاح.

386
00:15:44,646 --> 00:15:46,607
‫- نعم، لك ذلك.
‫- إنها لحظتك لتتألق.

387
00:15:46,689 --> 00:15:48,066
‫انس أمر "ثيراستراب" الآن.

388
00:15:48,149 --> 00:15:50,027
‫قم بتركيب خط وريدي وعلق أكياس السوائل.

389
00:15:50,110 --> 00:15:51,278
‫سأقوم بذلك.

390
00:15:51,361 --> 00:15:54,114
‫وسأطلب تحليل السموم
‫ومستوى الكحول، أليس كذلك؟

391
00:15:54,196 --> 00:15:55,282
‫نجمة ذهبية.

392
00:15:56,741 --> 00:15:59,494
‫أريد تحاليل للدم و4 وحدات دم فصيلة -O.

393
00:15:59,577 --> 00:16:01,621
‫"مولي"، نبهي د. "تشافيز"،

394
00:16:01,705 --> 00:16:03,581
‫أخبريه أن لديه حالة طارئة.

395
00:16:03,665 --> 00:16:05,375
‫لقد أصلحت الشريان الحرقفي وأمعائه.

396
00:16:05,458 --> 00:16:07,084
‫ولكنه يحتاج لعملية استكشاف بطني رسمية.

397
00:16:08,295 --> 00:16:10,755
‫احقني 2 غرام من "سيفوتيتان".

398
00:16:10,838 --> 00:16:12,132
‫أحسنت صنعاً يا "تي".

399
00:16:12,215 --> 00:16:13,842
‫وأنت أيضاً.

400
00:16:13,925 --> 00:16:16,219
‫ما الذي يحدث؟
‫هل ستجرى له العملية؟

401
00:16:16,303 --> 00:16:18,138
‫نعم، إنهم يحضرون غرفة العمليات،

402
00:16:18,220 --> 00:16:19,472
‫ولكن لا تقلق بشأن ذلك.

403
00:16:19,556 --> 00:16:21,891
‫لكن كل ما يحدث هو خطئي.
‫أنا من صحبته لهذه الحفلة.

404
00:16:21,975 --> 00:16:25,437
‫لا. أتريد أن تخبرني أنه
‫لا يحب الاحتفال مع هؤلاء الفتيات الجميلات

405
00:16:25,520 --> 00:16:27,772
‫وأنه أراد فقط الجلوس
‫في المنزل ولعب الشطرنج؟

406
00:16:27,856 --> 00:16:29,274
‫يعمل أفضل جراحينا على تلك الحالة.

407
00:16:29,357 --> 00:16:30,859
‫- سيكون بخير، أعدك بذلك.
‫- ألا يمكنك إجراء العملية؟

408
00:16:30,942 --> 00:16:32,485
‫لا، فذاك ليس من مهامي.

409
00:16:36,030 --> 00:16:37,240
‫انظر، لو أنه يجعلك تشعر بتحسن،

410
00:16:37,324 --> 00:16:39,326
‫سأتابعه تحت ناظري عليه، أهذا أفضل؟

411
00:16:39,409 --> 00:16:40,785
‫"كيني"؟ هذا الذي هنا هو "كيني".

412
00:16:40,869 --> 00:16:42,955
‫سيقوم بالاعتناء بك، وسيصلح كتفك.

413
00:16:43,037 --> 00:16:44,873
‫"تيرينس"...

414
00:16:44,956 --> 00:16:46,374
‫لقد حضرت بعض مبارياتك يا صاح.

415
00:16:46,458 --> 00:16:48,418
‫قريبي في الفريق، يدعى "راي فورنيتي".

416
00:16:48,501 --> 00:16:50,462
‫إنه من أفضل لاعبينا بخط الدفاع.

417
00:16:50,545 --> 00:16:51,839
‫إنه على ما يرام يا رجل

418
00:16:51,921 --> 00:16:53,340
‫ولكنك أنت الأهم.

419
00:16:53,423 --> 00:16:54,507
‫شكراً.

420
00:16:54,591 --> 00:16:56,092
‫أظن أن "راي" قال شيئاً عنك.

421
00:16:56,176 --> 00:16:58,220
‫- لقد لعبت في فريق "يو تي"، أليس كذلك؟
‫- نعم، شيء من هذا القبيل نعم.

422
00:16:58,303 --> 00:17:00,472
‫من الأسف أنك كبرت الآن.

423
00:17:00,555 --> 00:17:02,724
‫أتظن أنه يمكنك اللعب؟
‫يبدو أنك ما زال جسدك لائقاً.

424
00:17:02,808 --> 00:17:04,392
‫حسناً؟

425
00:17:04,476 --> 00:17:06,603
‫لا تدع هذه الملابس تخدعك يا عزيزي.

426
00:17:06,686 --> 00:17:08,313
‫بإمكانك كسر البيض على هذه العضلات.

427
00:17:10,023 --> 00:17:11,941
‫حسناً يا رجل، سأقوم بإنهاء
‫بعض الأعمال الورقية

428
00:17:12,025 --> 00:17:13,651
‫وسأعود عما قريب، اتفقنا؟

429
00:17:13,735 --> 00:17:14,903
‫الآن، انتظر هنا.

430
00:17:18,240 --> 00:17:20,116
‫ما هي قصة ملكة الجمال؟

431
00:17:20,200 --> 00:17:22,870
‫إنها تعاني من رجفان في الأذين
‫وأعطيتها حاصرات بيتا، لتنظيم ضربات القلب.

432
00:17:22,952 --> 00:17:26,789
‫وأيضاً تمكنت من إهانتها بإعطائها نصيحة

433
00:17:26,874 --> 00:17:30,668
‫والتي لم تطلبها بكل تأكيد
‫وأنني لست مؤهلة لإعطائها ذلك.

434
00:17:30,752 --> 00:17:32,670
‫حسناً، هذا ما تجيدينه.

435
00:17:32,754 --> 00:17:35,465
‫إعطاء النصح.

436
00:17:35,548 --> 00:17:36,966
‫أعني أنك لا تخافين...

437
00:17:37,050 --> 00:17:38,927
‫سأعود إلى التقارير.

438
00:17:40,345 --> 00:17:43,223
‫إذاً ما الوضع مع ذلك؟

439
00:17:43,306 --> 00:17:45,350
‫كل مرة أنظر إليك
‫أجدك مُثقل بالأعمال الورقية.

440
00:17:45,433 --> 00:17:47,435
‫أتعلمين، إنه سيئ جداً.

441
00:17:47,519 --> 00:17:48,728
‫ستكرهينه.

442
00:17:48,812 --> 00:17:51,939
‫عندما استبدلوا "ريغوسا"،
‫انتقل عبء كل هذا العمل إلى كاهلي.

443
00:17:52,815 --> 00:17:54,692
‫وبالنهاية إلى كاهلكِ.

444
00:17:54,776 --> 00:17:57,612
‫عندما تستعيدين منصبك.

445
00:17:59,989 --> 00:18:02,034
‫- سأقابلك في غرفة قبط الجراحة.
‫- حسناً.

446
00:18:02,534 --> 00:18:04,035
‫مرحباً "درو".

447
00:18:05,703 --> 00:18:06,704
‫لم أكن أعلم أنك هنا الليلة.

448
00:18:06,789 --> 00:18:08,164
‫نعم، أعمل مع الجنود.

449
00:18:08,248 --> 00:18:09,290
‫هذه هي المرة
‫الـ7 التي يتصل فيها "ريك".

450
00:18:09,374 --> 00:18:11,084
‫لم أعد أعلم ما الذي سأقوله له.

451
00:18:11,167 --> 00:18:13,753
‫لا يمكنني إرغام
‫طبيب شؤون المحاربين لرؤيته.

452
00:18:13,836 --> 00:18:15,004
‫الأمر فوضوي هناك.

453
00:18:15,088 --> 00:18:17,715
‫نعم، ولكنه يقودني للجنون.
‫أنا أحل المشاكل.

454
00:18:17,799 --> 00:18:19,509
‫أنا الرجل الذي يُجمع أثاث "ايكيا" لك.

455
00:18:19,592 --> 00:18:21,010
‫يمكنني معرفة ما هي مشكلة سيارتك،

456
00:18:21,094 --> 00:18:24,556
‫ولكن تلك الأمور مع "ريك"...
‫لا أعرف كيف أحلها.

457
00:18:24,639 --> 00:18:26,641
‫ربما يريدك فقط أن تكون معه.

458
00:18:26,724 --> 00:18:28,643
‫كما تعلم، شخص يشاركه همومه.

459
00:18:30,312 --> 00:18:31,979
‫إنها ملكة الجمال، آسفة.

460
00:18:32,064 --> 00:18:33,565
‫لمَ لا تتناول الإفطار معنا بعد المناوبة؟

461
00:18:33,649 --> 00:18:34,982
‫اتفقنا؟ وسنجد حلاً لذلك.

462
00:18:38,111 --> 00:18:40,030
‫أنا لا أفهم.

463
00:18:40,112 --> 00:18:42,490
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أبدأ بوضع خط وريدي.

464
00:18:42,574 --> 00:18:45,202
‫لا، لقد وخزت هذه الفتاة في كل مكان.

465
00:18:45,285 --> 00:18:46,870
‫من حظك أنها ثملة لدرجة إنها لن تعلم الفرق.

466
00:18:46,953 --> 00:18:48,496
‫- أعطني ذلك.
‫- أنا لست ثملة.

467
00:18:48,580 --> 00:18:50,623
‫ذلك صحيح عزيزتي.

468
00:18:50,707 --> 00:18:53,000
‫ما الذي يجري؟

469
00:18:53,085 --> 00:18:55,170
‫قام "ريغوسا" بجرح هذه الفتاة
‫مثل شخصية "جيسون" في فيلم "هالوين".

470
00:18:55,252 --> 00:18:57,129
‫لم أكن بذاك السوء.

471
00:18:57,214 --> 00:18:59,215
‫- أحب فيلم "هالوين".
‫- أحب شخصية "جيسون"

472
00:18:59,299 --> 00:19:02,635
‫بإمكاني أن أريك لو أردت.

473
00:19:02,719 --> 00:19:04,345
‫"مولي"، سأتكفل بذلك.

474
00:19:04,429 --> 00:19:05,973
‫شكراً.

475
00:19:06,055 --> 00:19:08,225
‫إلى اللقاء "مولي".

476
00:19:08,307 --> 00:19:09,851
‫- حسناً.
‫- سأفتقدك.

477
00:19:09,935 --> 00:19:12,269
‫إذاً خدعتي هي، تفضل...

478
00:19:12,354 --> 00:19:13,688
‫أن أجعلهم يضغطون على الكرة...

479
00:19:13,771 --> 00:19:15,065
‫هذا ما قالته.

480
00:19:15,147 --> 00:19:17,233
‫لا، تقصدين، "هذا ما قاله".

481
00:19:17,317 --> 00:19:18,943
‫- لا، ليس هذا ما قصدته.
‫- أيتها الغبية.

482
00:19:19,027 --> 00:19:21,571
‫أنا...أنا لست بغبية.

483
00:19:21,654 --> 00:19:23,281
‫- أنتِ سيئة.
‫- مهلاً، يا رفيقات.

484
00:19:23,365 --> 00:19:24,866
‫مهلاً يا رفاق، رجاءً، نحاول العمل هنا.

485
00:19:24,949 --> 00:19:26,826
‫هذا ما قالته.

486
00:19:28,411 --> 00:19:30,163
‫هذه ليست صحيحة.

487
00:19:31,956 --> 00:19:32,833
‫ماذا لدينا؟

488
00:19:32,915 --> 00:19:34,918
‫تلقت 3 لترات من السوائل
‫وحقنتين من "ميتوبرولول".

489
00:19:35,001 --> 00:19:36,503
‫ولكن تواصل نبضات قلبها الارتفاع.

490
00:19:36,586 --> 00:19:38,296
‫كان يجب أن تستجيب للعلاج الآن.

491
00:19:38,379 --> 00:19:41,591
‫حسناً، أجر تخطيط للقلب آخر
‫وأعطها "أميودارون".

492
00:19:44,886 --> 00:19:48,222
‫كل شيء رائع.
‫نبضات قلب الجنين جيدة.

493
00:19:48,306 --> 00:19:50,267
‫أظن أنك لديك فقط عسر في الهضم.

494
00:19:52,685 --> 00:19:55,438
‫- مرحباً "بيكا"، هذا "مايكل".
‫- أتريد شيئاً يا "مايكل"؟

495
00:19:55,522 --> 00:19:58,483
‫لقد قمت بعمل 5 خطوط وريدية
‫وطلبت فحص سموم لكل شخص،

496
00:19:58,566 --> 00:19:59,984
‫وقمنا بتنظيف الكثير من القيء.

497
00:20:00,068 --> 00:20:01,861
‫- ولكن لم تجد الـ "ثيراستراب".
‫- لا.

498
00:20:01,945 --> 00:20:02,987
‫سيطلب قسم الطب الطبيعي شرائها.

499
00:20:03,071 --> 00:20:04,947
‫يقولون ذلك دائماً.

500
00:20:06,491 --> 00:20:08,117
‫الأمر فقط أن...

501
00:20:08,952 --> 00:20:10,202
‫عندما أعطيتني هذه الوظيفة،

502
00:20:10,287 --> 00:20:11,413
‫قلت أني سأقوم بأمور طبية.

503
00:20:11,496 --> 00:20:14,082
‫تلك القائمة التي قلتها أعطتني حس قوي

504
00:20:14,165 --> 00:20:16,459
‫أنها لمساعد طبيب.

505
00:20:16,543 --> 00:20:18,503
‫أقصد 5 خطوط وريدية
‫يعني 5 مرضى.

506
00:20:18,586 --> 00:20:21,214
‫لمَ لا تكون مسؤولاً عنهم
‫وتتفقد نتائج تحليل دمائهم؟

507
00:20:23,175 --> 00:20:24,175
‫صحيح.

508
00:20:28,430 --> 00:20:30,682
‫نحب العبث مع هذا الرجل.

509
00:20:30,765 --> 00:20:32,642
‫- تم حقن المضادات الحيوية.
‫- جيد.

510
00:20:32,725 --> 00:20:34,686
‫يرتفع ضغط الدم إلى 90 نسبة لـ45.

511
00:20:34,769 --> 00:20:36,229
‫هذه أخبار جيدة.

512
00:20:36,313 --> 00:20:38,731
‫سمعت أنك أجريت عملية إصلاح
‫للشريان الحرقفي في سيارة إسعاف.

513
00:20:38,815 --> 00:20:39,941
‫هذا رائع جداً.

514
00:20:40,024 --> 00:20:41,568
‫لم يكن أولى خياراتي،

515
00:20:41,651 --> 00:20:43,570
‫ولكن الحشوة لم تكن تبطئ النزيف، لذا...

516
00:20:43,653 --> 00:20:45,238
‫كان يمكن أن ينزف للموت. أحسنت الاختيار.

517
00:20:47,865 --> 00:20:49,534
‫يمكنني إصلاح هذا.
‫لنأخذه للأعلى لغرفة العمليات.

518
00:20:49,617 --> 00:20:50,993
‫- حسناً.
‫- سآتي خلفك مباشرة.

519
00:20:51,077 --> 00:20:53,038
‫ماذا، أترغب بالمشاهدة؟

520
00:20:53,120 --> 00:20:54,831
‫- لا، لا. سأقوم بمساعدتك.
‫- انتظر.

521
00:20:54,914 --> 00:20:57,458
‫"هيذر"، لمَ لا تجهزين "برايان" للجراحة.

522
00:20:57,542 --> 00:20:58,501
‫- وسآتي خلفك مباشرة.
‫- بالتأكيد.

523
00:20:58,585 --> 00:20:59,419
‫حسناً.

524
00:21:06,050 --> 00:21:08,011
‫سمعت عن كيفية تحديك لـ"سكوت".

525
00:21:08,094 --> 00:21:09,929
‫- وأعلم انكما تشاجرتما حتى.
‫- لا.

526
00:21:10,012 --> 00:21:11,305
‫لم أكن لأصغي لما يقوله عني.

527
00:21:11,389 --> 00:21:13,933
‫بالطبع، أعلم أن الأمر شخصي.

528
00:21:14,017 --> 00:21:15,310
‫ينتقل الرجل إلى هنا ليكون مع حبيبته

529
00:21:15,393 --> 00:21:17,479
‫فقط ليجدها واقعة في حب رفيقها القديم،

530
00:21:17,562 --> 00:21:19,563
‫أعني، كنت سأغضب أنا أيضاً.

531
00:21:20,940 --> 00:21:22,317
‫هل هناك مقصد هنا؟

532
00:21:22,399 --> 00:21:25,362
‫نعم، المقصد هو أن هذا
‫ليس تاريخنا معاً، مفهوم؟

533
00:21:25,444 --> 00:21:27,363
‫فلدينا أمور مشتركة أكثر.

534
00:21:27,447 --> 00:21:31,701
‫فكلانا خدم في الجيش،
‫وكلانا رأينا أموراً نتمنى لو لم نراها.

535
00:21:31,784 --> 00:21:33,620
‫أود فقط التفكير بأن لدينا رابطة بهذا.

536
00:21:34,287 --> 00:21:35,454
‫صحيح.

537
00:21:35,538 --> 00:21:38,499
‫هل هذه هي طريقتك في اخباري
‫بأنك لا تريدني في غرفة العمليات؟

538
00:21:38,583 --> 00:21:42,629
‫لا، أنا فقط لا أريد الخلاف المعتاد
‫بين الجراحين وأطباء الطوارئ، موافق؟

539
00:21:42,712 --> 00:21:44,797
‫مرحب بك المجيء للأعلى في أي وقت تريد.

540
00:21:44,881 --> 00:21:46,633
‫عليك فقط احترام أنني المسؤول هناك

541
00:21:46,716 --> 00:21:48,468
‫مثلما تكون أنت المسؤول هنا بالأسفل.

542
00:21:48,551 --> 00:21:50,387
‫مفهوم، وأن تثق بقيادتي مثلما أثق بقيادتك.

543
00:21:53,097 --> 00:21:54,766
‫- مرحباً "تي".
‫- نعم؟

544
00:21:54,849 --> 00:21:56,267
‫هل أنت متفرغ للحظة؟
‫"جوردان" بحاجة إليك.

545
00:21:56,351 --> 00:21:57,727
‫نعم

546
00:21:57,810 --> 00:22:00,897
‫أترى، ليس هنالك ما يكفي منك لتفعل كل شيء.

547
00:22:00,981 --> 00:22:02,314
‫تعال للأعلى إن استطعت.

548
00:22:05,693 --> 00:22:07,404
‫لدي مريضة شابة ومعافاة
‫مصابة بالرجفان البطيني،

549
00:22:07,487 --> 00:22:09,781
‫تبدو علاماتها الحيوية
‫والتحليل الكهربائي طبيعيين.

550
00:22:09,865 --> 00:22:12,117
‫تم إعطاؤها 3 جرعات
‫من حاصرات البيتا بالإضافة للـ"أميودارون"،

551
00:22:12,199 --> 00:22:13,576
‫وما زالت حالتها تسوء.

552
00:22:13,660 --> 00:22:15,495
‫- انظري لضغط دمها.
‫- نعم، أعلم.

553
00:22:15,577 --> 00:22:17,914
‫هذا بعد حقنها بـ15 مل من "ميتوبرولول".
‫هذا غير منطقي إطلاقاً.

554
00:22:21,292 --> 00:22:22,502
‫لم تكن هناك إصابة في الصدر.

555
00:22:22,585 --> 00:22:24,212
‫لنتحرك...اخلع الرداء واقلبها.

556
00:22:24,295 --> 00:22:25,838
‫"ساندرا"، سنقوم باكتشاف

557
00:22:25,922 --> 00:22:27,006
‫ما يجري معك، اتفقنا؟

558
00:22:27,089 --> 00:22:28,132
‫حسناً، ها نحن ذا.

559
00:22:28,841 --> 00:22:29,884
‫للأعلى.

560
00:22:29,967 --> 00:22:31,386
‫ومن الجانب الآخر.

561
00:22:31,468 --> 00:22:32,637
‫- أي جروح؟
‫- لا. حسناً.

562
00:22:34,597 --> 00:22:35,515
‫حسناً.

563
00:22:37,516 --> 00:22:38,935
‫هل هذه مزدرعات؟

564
00:22:39,018 --> 00:22:40,394
‫تبدو وكأن جزار من نفذها.

565
00:22:40,478 --> 00:22:42,689
‫صفقة لعملية جراحية في الدور السفلي
‫لمركز تجميلي.

566
00:22:42,772 --> 00:22:44,941
‫نعم، ولكن لا يجدر بالإذراع أن يمرضها
‫وبهذه السرعة.

567
00:22:45,025 --> 00:22:46,734
‫ربما أُصيبت بالعفن.

568
00:22:46,818 --> 00:22:49,029
‫حرارتها غير مرتفعة، بالإضافة لأن
‫ضغط دمها مرتفع، وليس منخفضاً.

569
00:22:49,111 --> 00:22:51,030
‫إنها تتعرض لنوبة.

570
00:22:51,113 --> 00:22:52,199
‫أعطني مانعاً لانطباق الأسنان.

571
00:22:52,281 --> 00:22:53,533
‫حضر 10 مل على الأقل من الـ"ديازِيبام".

572
00:22:53,616 --> 00:22:55,618
‫حسناً.

573
00:22:55,702 --> 00:22:57,411
‫،علاماتها الحيوية تنخفض.
‫حسناً أعطني قناع دفع الأوكسجين.

574
00:22:59,372 --> 00:23:01,291
‫"جوردان"، هنالك شيء في الداخل.

575
00:23:03,168 --> 00:23:04,294
‫يا إلهي!

576
00:23:08,714 --> 00:23:10,842
‫- إنها تنهار.
‫- احقنها بالـ"ديازِيبام".

577
00:23:10,925 --> 00:23:12,677
‫علينا إخراج مهما كان الذي بداخلها الآن.

578
00:23:12,760 --> 00:23:14,428
‫حقنت الـ"ديازِيبام"

579
00:23:14,512 --> 00:23:15,513
‫حسناً، أعطني مبضعاً.

580
00:23:19,642 --> 00:23:20,602
‫حسناً.

581
00:23:25,857 --> 00:23:27,483
‫حسناً، هذه ليست إذراعاً.

582
00:23:28,526 --> 00:23:29,611
‫هل هذا كوكايين؟

583
00:23:29,694 --> 00:23:30,903
‫نعم.

584
00:23:30,987 --> 00:23:32,489
‫لا بد أنه تسرب لجسدها.

585
00:23:32,571 --> 00:23:33,781
‫هذا يفسر العلامات الحيوية المتقلبة.

586
00:23:33,865 --> 00:23:36,993
‫فلديها إمداد ضخم من الكوكايين
‫في مجرى دمها.

587
00:23:37,077 --> 00:23:38,870
‫أعطها مغذية وريدية محقونة بالـ"فينتولامين".

588
00:23:38,953 --> 00:23:42,039
‫هذا يفسر لماذا كانت حاصرات البيتا
‫تزيدها سوءاً.

589
00:23:42,123 --> 00:23:43,540
‫أعني، حقاً، من قد يفعل هذا بها؟

590
00:23:45,084 --> 00:23:46,210
‫ضغط الدم ينخفض.

591
00:23:46,961 --> 00:23:48,046
‫أخيراً.

592
00:23:48,129 --> 00:23:50,757
‫ما الذي حدث للأيام اللطيفة القديمة
‫حيث كانت تخبأ المخدرات في مؤخرة المرء؟

593
00:23:56,513 --> 00:23:58,097
‫ما الذي تفعله الآن؟

594
00:23:58,180 --> 00:23:59,557
‫لقد حصلت للتو على نتائج تحاليل دم الفتيات.

595
00:23:59,641 --> 00:24:01,434
‫ومعدل الكحول فيها صفر،

596
00:24:01,517 --> 00:24:03,145
‫ولكن هنالك أحماض بسبب فجوة في الأيونات.

597
00:24:03,227 --> 00:24:06,189
‫وانظري إليهما. إنهما ثملتان للغاية.

598
00:24:06,272 --> 00:24:07,982
‫- انظري، تحققي من هذا؟
‫- اللعنة.

599
00:24:08,065 --> 00:24:09,316
‫- أترين كيف يشع بولهما؟
‫- هذا غريب.

600
00:24:09,401 --> 00:24:10,860
‫- نعم إنه غريب.
‫- مرحباً.

601
00:24:10,943 --> 00:24:12,361
‫إنني اطمئن عليكما أيها الرفاق.

602
00:24:12,445 --> 00:24:13,946
‫أصبح "ريغوسا" محقق بول الآن.

603
00:24:14,030 --> 00:24:15,364
‫- اللعنـ...
‫- أجل.

604
00:24:15,448 --> 00:24:17,742
‫- أترى هذا؟
‫- أعتقد أنه مضاد التجميد.

605
00:24:17,825 --> 00:24:19,411
‫أعتقد أنهما صنعتا ويسكي خاصاً بهما.

606
00:24:19,493 --> 00:24:21,245
‫فاختبارات الكحول خاصتنا
‫تبحث فقط عن الإيثانول،

607
00:24:21,329 --> 00:24:23,122
‫ولكن مضاد التجميد يحتوي
‫على "جلايكول الإيثلين".

608
00:24:23,206 --> 00:24:24,791
‫وهذا ما قد يفسر الأحماض.

609
00:24:24,874 --> 00:24:26,918
‫- إذاً بت أخصائي سموم الآن؟
‫- نعم.

610
00:24:27,001 --> 00:24:30,880
‫درست فقط الكحول السامة في صف مراجعة
‫زمالة البورد، إذا وجب أن تعلما.

611
00:24:35,927 --> 00:24:37,345
‫كلتاهما تنهاران.

612
00:24:37,429 --> 00:24:38,762
‫"مولي"، استدعي "توفر".

613
00:24:40,514 --> 00:24:41,724
‫أكنت بحاجة لي؟

614
00:24:41,808 --> 00:24:43,810
‫أريدك فقط أن تساعدني
‫بإعادة هذا الكتف لمكانه.

615
00:24:43,893 --> 00:24:45,520
‫استلق يا "تيرانس".

616
00:24:45,602 --> 00:24:48,940
‫إنه فتى شجاع.
‫لا يريد أخذ مخدر لأجل هذا الإجراء.

617
00:24:49,023 --> 00:24:50,316
‫ستندم على هذا.

618
00:24:50,400 --> 00:24:52,360
‫- سمعت أن الأمر كان جنونياً هناك.
‫- نعم0

619
00:24:52,443 --> 00:24:53,903
‫مثل حادثة "ليني روس" بدون القذيفة الصاروخية.

620
00:24:53,986 --> 00:24:55,655
‫"ليني روس"، كان سيكون عمره الآن، في الـ28؟

621
00:24:55,738 --> 00:24:57,489
‫،"نعم، حسناً يا "تيرانس

622
00:24:57,574 --> 00:24:58,449
‫سيقوم "توفر" بتثيتك،

623
00:24:58,533 --> 00:25:00,534
‫وأنا سأقوم بإرجاع كتفك بسرعة لمكانه.

624
00:25:00,618 --> 00:25:02,036
‫توجب عليك رؤية ذاك الشاب هناك يا "توفر".

625
00:25:02,119 --> 00:25:03,455
‫كان متماسكاً للغاية لأجل صديقه.

626
00:25:05,164 --> 00:25:06,290
‫هل أنت بخير؟

627
00:25:07,208 --> 00:25:08,376
‫أعتقد هذا

628
00:25:09,085 --> 00:25:10,544
‫هل يمكنني رؤية "برايان" الآن؟

629
00:25:10,628 --> 00:25:12,589
‫ليس بعد. ما زال في الجراحة.

630
00:25:12,672 --> 00:25:14,173
‫سأطمئن عليه قريباً، موافق؟

631
00:25:14,257 --> 00:25:16,343
‫ستبقى في قسم إعادة التأهيل
‫لعدة أسابيع، أعلم أنه هذا ممل.

632
00:25:16,425 --> 00:25:18,677
‫ولكنك ستعود بكامل صحتك لتهزم
‫"اي.اس.يو" السنة القادمة.

633
00:25:18,761 --> 00:25:20,179
‫هذا رائع، يمثل هذا سبباً إضافياً
‫لك لتراهن.

634
00:25:20,262 --> 00:25:22,014
‫هذا الرجل خارج عن السيطرة.

635
00:25:23,224 --> 00:25:24,767
‫يجب أن أظهر لـ"تي.سي" الاحترام الواجب.

636
00:25:24,851 --> 00:25:26,353
‫لقد قام بعمل ممتاز.

637
00:25:26,435 --> 00:25:29,231
‫بالأخذ في الاعتبار أن المريض قد تمزق
‫بواسطة سلك شائك.

638
00:25:29,313 --> 00:25:31,148
‫مع أنني كنت سأفضل استدعاء جراح هناك.

639
00:25:31,232 --> 00:25:33,360
‫،لقد كان طبيباً في الجيش.
‫أعني إنه معتاد على فعل ما يلزم.

640
00:25:33,442 --> 00:25:35,319
‫هذه هي مشكلة أطباء ميادين الحروب...

641
00:25:35,402 --> 00:25:37,197
‫يعتقدون أنه يمكنهم فعل أي شيء.

642
00:25:37,279 --> 00:25:38,781
‫ألست طبيب ميدان؟

643
00:25:38,865 --> 00:25:41,408
‫اعتدت ان أكون. اعتدت أن أكون
‫العديد من الأمور.

644
00:25:41,493 --> 00:25:44,411
‫ولكنني أريد معرفة المزيد عن
‫الطبيبة "كريستا بيل هارت".

645
00:25:44,496 --> 00:25:45,579
‫ماذا؟

646
00:25:45,663 --> 00:25:48,625
‫بلا حبيب، وتريدين أن تصبحي طبيبة طوارئ

647
00:25:48,708 --> 00:25:51,544
‫والدك طبيب، وكلاكما ذهبتما
‫إلى "هارفارد"...كيف أُبلي؟

648
00:25:51,627 --> 00:25:54,088
‫لا، بل ذهبت لـ"ستانفرد"...بمنحة دراسية.

649
00:25:54,171 --> 00:25:55,465
‫منحة دراسية.

650
00:25:55,548 --> 00:25:57,008
‫ووالدي ينصب أنظمة تكييف الهواء،

651
00:25:57,091 --> 00:25:59,218
‫- شكراً جزيلاً لك.
‫- أعترف بخطأي.

652
00:25:59,302 --> 00:26:03,014
‫وأردت أن أصبح طبيبة
‫منذ كنت في الـ9.

653
00:26:03,097 --> 00:26:05,850
‫لماذا، هل توفى هامسترك الأليف
‫ولم تتمكني من إنقاذ حياته؟

654
00:26:09,436 --> 00:26:10,687
‫توفيت والدتي بسبب سرطان الثدي.

655
00:26:12,481 --> 00:26:14,401
‫أنا آسف. لم أكن أعلم هذا.

656
00:26:15,317 --> 00:26:17,487
‫أعلم أنك أخذت الفحص الوراثي، صحيح؟

657
00:26:18,738 --> 00:26:20,364
‫لا.

658
00:26:20,448 --> 00:26:22,367
‫- الاختبار الوراثي لسرطان الثدي؟
‫- أعلم، أعلم.

659
00:26:22,449 --> 00:26:24,786
‫كما تعلمين، لأجل الأشخاص
‫الذين يهتمون لأمرك.

660
00:26:24,869 --> 00:26:26,538
‫كنت مشغولة بعض الشيء.

661
00:26:26,620 --> 00:26:28,956
‫لـ20 سنة؟ ما الذي تنتظرينه؟

662
00:26:33,920 --> 00:26:35,922
‫-أهلاً.
‫- مرحباً.

663
00:26:36,005 --> 00:26:39,008
‫إنه مذهل مدى ما يمكنك إيجاده
‫عن الناس عبر الإنترنت.

664
00:26:39,091 --> 00:26:41,343
‫نعم، فالناس يرفعون شتى الأمور الغريبة.

665
00:26:41,427 --> 00:26:43,596
‫ما الذي تنظر إليه؟ هل من شيء مثير؟

666
00:26:43,680 --> 00:26:46,307
‫نعم، وجدت للتو عنوان منزل
‫طبيب الجنود الخاص بـ"ريك".

667
00:26:46,391 --> 00:26:47,766
‫سأزوره الليلة.

668
00:26:47,850 --> 00:26:49,602
‫وأجعله يوقع على طلب الإحالة الخاص بـ"ريك".

669
00:26:49,685 --> 00:26:52,229
‫وإذا لم ينجح هذا، فقد وجدت للتو اسم طفله،

670
00:26:52,313 --> 00:26:54,357
‫،لذا سأقوم بالاتصال به،
‫وأتظاهر بأنه وقع في حادثة،

671
00:26:54,440 --> 00:26:55,858
‫وأخبره ان عليه المجيء للمشفى،

672
00:26:55,942 --> 00:26:57,318
‫وأجبره على توقيعها هنا.

673
00:26:57,402 --> 00:26:59,446
‫نعم، لا، هذه فكرة ممتازة.

674
00:26:59,528 --> 00:27:01,364
‫وحين يتم القبض عليك بسبب الاعتداء والضرب،

675
00:27:01,447 --> 00:27:03,450
‫فهل ستبيع لي شقتك؟

676
00:27:03,532 --> 00:27:07,161
‫لا، ربما ستكون ميتاً بسبب
‫إطلاقه النار عليك.

677
00:27:07,244 --> 00:27:09,456
‫- لن يطلق النار عليّ.
‫- ماذا، هل أنت مستجد؟

678
00:27:10,832 --> 00:27:11,874
‫هيا، لنتمش قليلاً.

679
00:27:12,374 --> 00:27:13,334
‫الآن.

680
00:27:15,044 --> 00:27:17,171
‫لديهما أحماض عالية بسبب فجوة الأيونات.

681
00:27:17,255 --> 00:27:19,090
‫إذاً هل من الممكن أنهما
‫شربتا مضاد التجميد؟

682
00:27:19,173 --> 00:27:21,759
‫ممكن للغاية. فهما بطور الإصابة بفشل كلوي.
‫أعطني محلول وريدي مخلوط بالـ"فوميبيزول".

683
00:27:21,842 --> 00:27:23,385
‫ليس لدينا هذا في غرفة الطوارئ.

684
00:27:23,470 --> 00:27:25,429
‫يمكنني الاتصال بتقني الصيدلية المركزية.
‫سيستغرق الأمر أكثر من ساعة.

685
00:27:25,513 --> 00:27:27,474
‫- حسناً، ليس هناك وقت. سنحتاج لجعة.
‫- جعة؟

686
00:27:27,556 --> 00:27:29,391
‫"مايكل"، هناك شخص يملك جعة
‫في شاحنته، هذه "تكساس".

687
00:27:29,475 --> 00:27:30,517
‫اذهب واسأل. اذهب.

688
00:27:32,311 --> 00:27:33,896
‫انظر، أعلم كيف تشعر.

689
00:27:33,980 --> 00:27:36,190
‫واضح؟ فقد اعتنيت أنا وأمي بجدتي.

690
00:27:36,273 --> 00:27:38,943
‫ويعلم الله أنني أحببت تلك المرأة كثيراً.

691
00:27:39,025 --> 00:27:40,320
‫أعني، لقد كانت أهم شخص لدي.

692
00:27:40,402 --> 00:27:43,322
‫ولكن كان الأمر صعباً وبغيضاً.

693
00:27:43,405 --> 00:27:46,492
‫ولا أحد يجهزك لما سيكون عليه الأمر

694
00:27:46,576 --> 00:27:49,036
‫أن تعتني بعضو مريض في العائلة.

695
00:27:49,120 --> 00:27:51,956
‫الأمر يقودك للجنون، وحالياً، أنت مجنون.

696
00:27:53,375 --> 00:27:55,668
‫ربما لا تكون هذه أفضل خطة.

697
00:27:55,752 --> 00:27:57,337
‫- إنها خطة حمقاء.
‫- إنها ليست حمق...

698
00:27:57,419 --> 00:27:59,463
‫إنها خطة حمقاء.

699
00:28:00,589 --> 00:28:02,716
‫يجب أن تهدأ.

700
00:28:02,800 --> 00:28:04,677
‫مفهوم؟ اعتن بنفسك أولاً.

701
00:28:04,760 --> 00:28:07,596
‫الأمر مشابه لـ...الطائرة.

702
00:28:07,680 --> 00:28:09,474
‫يخبرونك في التعليمات أن تضع
‫قناع الأوكسجين خاصتك أولاً،

703
00:28:09,556 --> 00:28:11,142
‫ثم تهتم بطفلك.

704
00:28:12,059 --> 00:28:13,811
‫لأنه لو حدث شيء لك يا رجل،

705
00:28:13,895 --> 00:28:15,021
‫فما الذي سيحدث لهم؟

706
00:28:16,773 --> 00:28:17,774
‫ماذا؟

707
00:28:19,984 --> 00:28:22,361
‫- هل اخترعت هذا للتو؟
‫- ربما.

708
00:28:22,444 --> 00:28:23,655
‫- كان هذا رائعاً.
‫- كان رائعاً، صحيح؟

709
00:28:23,737 --> 00:28:24,613
‫أأعجبك هذا؟

710
00:28:24,697 --> 00:28:26,449
‫إنه عمُ "راي.راي"،

711
00:28:26,532 --> 00:28:28,409
‫هل من الممكن إعطائي المزيد
‫من تلك المسكنات؟

712
00:28:28,492 --> 00:28:29,743
‫ما الخطب؟

713
00:28:29,827 --> 00:28:31,579
‫إنني مصاب بصداع فظيع...

714
00:28:34,165 --> 00:28:35,166
‫"تيرانس!"

715
00:28:36,542 --> 00:28:37,794
‫هل أنت بخير يا رجل؟

716
00:28:37,876 --> 00:28:39,337
‫- استدعي "تي.سي".
‫- حسناً.

717
00:28:43,382 --> 00:28:45,509
‫حسناً، يقسم الجميع أنه
‫لا يشرب أو يتعاطى المخدرات

718
00:28:45,593 --> 00:28:46,844
‫نعم إنهم محقون.

719
00:28:46,928 --> 00:28:47,929
‫إنه مصاب بضغط متزايد في دماغه

720
00:28:48,012 --> 00:28:49,389
‫ولكن لا يوجد إشارة على أي ضربة.

721
00:28:49,471 --> 00:28:50,807
‫كما ترى، فقد كان لديه مباراة مبكراً اليوم.

722
00:28:50,890 --> 00:28:52,474
‫وهو يلعب بموقع المدافع.

723
00:28:52,559 --> 00:28:53,767
‫ولا بد أنه ارتطم على رأسه 50 مرة.

724
00:28:53,851 --> 00:28:55,477
‫ربما يكون ارتجاجاً.

725
00:28:55,561 --> 00:28:56,938
‫ارتجاج واحد لا يفعل به هذا.

726
00:28:57,021 --> 00:28:58,606
‫متلازمة الأثر الثاني.

727
00:28:58,689 --> 00:29:00,983
‫إذا أُصيب بارتجاج
‫ولم يأخذ وقته ليتعافى منه.

728
00:29:01,067 --> 00:29:02,651
‫الارتطامات التي تعرض
‫لها اليوم قد تفسر التورم

729
00:29:02,735 --> 00:29:04,403
‫- الموجود في دماغه بسبب تجمع دموي.
‫- نعم.

730
00:29:04,487 --> 00:29:06,155
‫احقنه بـ100 غرام من الـ"مانيتول".

731
00:29:06,238 --> 00:29:08,866
‫لماذا يضعونه في الملعب إن كان لا يزال
‫في مرحلة التعافي من ارتجاج؟

732
00:29:08,950 --> 00:29:11,202
‫الفتى نجم لامع.
‫من المستحيل أن يجنبوه عن اللعب.

733
00:29:11,285 --> 00:29:12,661
‫وربما لن يخبرهم أيضاً،

734
00:29:12,745 --> 00:29:14,038
‫إن كان يرغب بمنحة دراسية.

735
00:29:14,121 --> 00:29:15,623
‫حسناً، البؤبؤ الأيمن يتمدد.

736
00:29:15,706 --> 00:29:17,499
‫- استدعي جراح الأعصاب.
‫- إنه يتشنج.

737
00:29:17,583 --> 00:29:19,710
‫حسناً، دماغه يتفتق بالفعل.

738
00:29:19,794 --> 00:29:21,337
‫إنه بحاجة لثقب في جمجمته
‫لاستنزاف التجمع الدموي.

739
00:29:21,921 --> 00:29:22,921
‫مبضع.

740
00:29:25,341 --> 00:29:27,634
‫نعم، معك الممرض "كيني فورنيت"
‫من قسم الطوارئ.

741
00:29:27,719 --> 00:29:29,428
‫أحتاج لجراح أعصاب.

742
00:29:29,511 --> 00:29:30,930
‫الطبيب "جونسون".

743
00:29:31,012 --> 00:29:32,223
‫صحيح.

744
00:29:32,306 --> 00:29:33,515
‫كم تبقى لنا من وقت؟

745
00:29:33,600 --> 00:29:34,892
‫أحتاج للطوارئ "911".

746
00:29:36,352 --> 00:29:37,937
‫حسناً، لقد كدت انتهي
‫حسناً، يجدر بهذا أن يكفي.

747
00:29:38,770 --> 00:29:39,771
‫حسناً.

748
00:29:41,440 --> 00:29:43,025
‫جراح الأعصاب على بعد 15 دقيقة.

749
00:29:43,109 --> 00:29:44,276
‫لقد توقف عن التشنج.
‫عمل رائع.

750
00:29:44,360 --> 00:29:45,194
‫حسناً، لنأخذه لغرفة العمليات.

751
00:29:47,321 --> 00:29:50,992
‫تتنافس الكحول مع جلايكول الإيثلين
‫على أجهزة الاستقبال.

752
00:29:51,074 --> 00:29:52,493
‫مما يوقف مفعول السموم.

753
00:29:52,576 --> 00:29:54,578
‫نعم، عذر رائع لإبقاء 6 علب
‫جعة دائماً في شاحنتك.

754
00:29:54,661 --> 00:29:55,872
‫- أحسنت باكتشاف الأمر يا "مولي".
‫- شكراً.

755
00:29:57,122 --> 00:29:58,207
‫ماذا؟

756
00:29:58,290 --> 00:30:01,877
‫نعم، قالت "مولي" أنها حسنت
‫نفسها في علوم السموم

757
00:30:01,961 --> 00:30:04,672
‫- واكتشفت الأمر بأكمله.
‫- أعتقد أنني كنت محظوظة.

758
00:30:04,755 --> 00:30:06,340
‫لم يكن هذا حظاً. بل كان علماً.

759
00:30:06,423 --> 00:30:08,593
‫أمامك مستقبل باهر يا "مولي"
‫كيف حالكِ؟

760
00:30:09,385 --> 00:30:10,678
‫هل أمامك مستقبل مبهر؟

761
00:30:10,761 --> 00:30:11,804
‫حسناً، ممتاز.

762
00:30:11,887 --> 00:30:13,639
‫"مايكل"، سأنتبه من هذه لو كنت مكانك.

763
00:30:13,723 --> 00:30:14,765
‫فربما تعد العدة للحصول على وظيفتك.

764
00:30:18,310 --> 00:30:19,311
‫يا للهول!

765
00:30:20,354 --> 00:30:21,814
‫هل حدث هذا للتو حقاً؟

766
00:30:22,523 --> 00:30:25,818
‫نعم، وأنا...آسف.

767
00:30:25,901 --> 00:30:28,279
‫انظر، الـ"ثيريسترابس" ليست شيئاً حقيقياً.

768
00:30:28,362 --> 00:30:29,905
‫لكنك لم تسمع هذا مني.

769
00:30:35,369 --> 00:30:36,662
‫سمعت أنكِ كنتِ تطلبين طعاماً.

770
00:30:36,745 --> 00:30:39,666
‫وللأسف، لا يمكننا السماح لك بالأكل

771
00:30:39,748 --> 00:30:42,543
‫حتى يصلح الجراح التجميلي قطوب جراحتك.

772
00:30:42,626 --> 00:30:44,461
‫حاولي فقط ألا تتحركي كثيراً.

773
00:30:44,545 --> 00:30:45,838
‫هل ستقومين بالاتصال بالشرطة؟

774
00:30:48,090 --> 00:30:49,300
‫اضطررتُ لذلك.

775
00:30:50,176 --> 00:30:53,805
‫أنا آسفة. كل ما يتوجب عليكِ فعله
‫هو إخبارهم فقط بما حدث.

776
00:30:54,721 --> 00:30:55,890
‫حسناً؟

777
00:30:57,809 --> 00:30:59,810
‫أتعلمين ماذا؟

778
00:30:59,894 --> 00:31:01,938
‫أنا فقط سأقول هذا لأنني لا أستطيع
‫منع نفسي عنه.

779
00:31:02,979 --> 00:31:06,400
‫إن كنتِ بحاجة لمحامٍ،
‫فلديّ صديقة، وهي مدينة لي بخدمة.

780
00:31:06,483 --> 00:31:08,068
‫يمكنني التحدث معها.

781
00:31:08,152 --> 00:31:10,362
‫أنا متأكدة أنها تستطيع أخذ قضيتك مجاناً.

782
00:31:10,446 --> 00:31:12,281
‫شكراً لك.

783
00:31:12,364 --> 00:31:14,366
‫أعلم انك تحاولين المساعدة فقط.

784
00:31:14,450 --> 00:31:15,492
‫سأقوم بالاتصال بها.

785
00:31:18,662 --> 00:31:19,747
‫حسناً.

786
00:31:27,296 --> 00:31:29,006
‫إذاً أبقيني مطلعاً على حالته،

787
00:31:29,089 --> 00:31:30,799
‫وأخبريني حين يصل والديه لهنا.

788
00:31:30,883 --> 00:31:33,094
‫- سأذهب للاطمئنان على صديقه، "برايان".
‫- حسناً.

789
00:31:41,227 --> 00:31:43,270
‫- معدته ممتلئة.
‫- تتسارع دقات قلبه.

790
00:31:43,354 --> 00:31:45,106
‫- ما الأمر؟ ما الذي يجري؟
‫- لا نعلم.

791
00:31:45,189 --> 00:31:47,274
‫- نحن نحاول اكتشاف الأمر.
‫- حسناً، سأتعقم لأساعدك.

792
00:31:47,358 --> 00:31:48,400
‫سأصدم إن لم تفعل.

793
00:31:49,568 --> 00:31:50,987
‫ماذا؟

794
00:31:51,070 --> 00:31:53,030
‫نعم وجدت الثيريستراب خاصتك. مقاس 10.

795
00:31:53,113 --> 00:31:55,908
‫أتمنى أن تستمتع بها.
‫أتمنى أن ينعم الجميع بالضحك.

796
00:31:56,908 --> 00:31:58,369
‫حقيقة، لقد ضحكنا جيداً.

797
00:31:58,452 --> 00:32:00,287
‫هل ستخبرينه أن الإنقاذ كان فكرتي؟

798
00:32:00,371 --> 00:32:02,373
‫- أخبرته...
‫- أعطتك الفضل منذ البداية.

799
00:32:02,456 --> 00:32:03,958
‫أعني، هذا فريق ضخم يا "مايكل".

800
00:32:04,041 --> 00:32:05,167
‫ونحن فقط نحاول مساعدتك لتتلاءم فيه.

801
00:32:05,251 --> 00:32:06,252
‫نعم.

802
00:32:08,420 --> 00:32:09,630
‫"ساندرا"، أنا...

803
00:32:16,553 --> 00:32:17,805
‫إنها أحدى تلك الليالي.

804
00:32:17,888 --> 00:32:20,432
‫لا بد أنني كنت مهملاً
‫بخياطتي في سيارة الإسعاف.

805
00:32:20,516 --> 00:32:21,350
‫لقد أوقفت النزيف.

806
00:32:21,433 --> 00:32:22,851
‫ولكنك قطعت بالخطأ تدفق الدم.

807
00:32:22,935 --> 00:32:25,061
‫لقد أخفقت. توجب عليّ فقط
‫إصلاح موضع المعدة.

808
00:32:25,146 --> 00:32:27,481
‫أعرف جراحي أوعية دموية
‫وقعوا في نفس الخطأ،

809
00:32:27,564 --> 00:32:29,358
‫وهم لم يكونوا في سيارة اسعاف متحركة.

810
00:32:29,441 --> 00:32:31,902
‫سأقوم فقط بقطع الغرزة
‫وسيتورد العضو مباشرة

811
00:32:31,986 --> 00:32:33,612
‫ثق بي. لنعيد تدفق الدماء في الأمعاء.

812
00:32:33,696 --> 00:32:34,738
‫المزيد من موسيقى "موتاون"؟

813
00:32:34,822 --> 00:32:36,073
‫ألا تستمع لأي شيء آخر؟

814
00:32:36,157 --> 00:32:38,116
‫- ليس خلال العمل.
‫- إنها ليست سيئة للغاية.

815
00:32:38,200 --> 00:32:40,577
‫حسناً، أريد ملقط إبرة للطبيب "كالاهان".

816
00:32:46,375 --> 00:32:47,376
‫- وجدت شيئاً؟
‫- لا.

817
00:32:48,627 --> 00:32:49,503
‫"مولي"، "مولي".

818
00:32:54,216 --> 00:32:55,592
‫- لا شيء هنا.
‫- ولا شيء هنا.

819
00:32:58,470 --> 00:32:59,555
‫- أين...
‫- انتظري.

820
00:33:03,350 --> 00:33:04,351
‫"قسم التمريض"

821
00:33:06,895 --> 00:33:08,856
‫"3:25 صباحاً"

822
00:33:13,235 --> 00:33:14,653
‫مهلاً.

823
00:33:14,737 --> 00:33:16,030
‫حسناً يا عزيزتي، دعيني أرى.

824
00:33:17,656 --> 00:33:19,033
‫لقد مزقت غرزك.

825
00:33:19,116 --> 00:33:20,617
‫"مولي"، هل يمكنك جلب نقالة من فضلك؟

826
00:33:20,701 --> 00:33:22,704
‫- نعم.
‫- حسناً.

827
00:33:22,786 --> 00:33:25,122
‫عزيزتي، انا لا أعرف حياتك،

828
00:33:25,205 --> 00:33:28,417
‫ولكنني أعرف أن الهرب لن يساعدك.

829
00:33:28,500 --> 00:33:30,502
‫قال أنهم سيخرجون هذه الأشياء،

830
00:33:31,252 --> 00:33:35,048
‫ولكنني بدأت بالمرض في طريقي بالسيارة
‫نحو المكان المطلوب.

831
00:33:35,132 --> 00:33:37,343
‫فدفعوني خارج السيارة على ناصية الشارع،

832
00:33:38,594 --> 00:33:40,387
‫والآن سأذهب للسجن.

833
00:33:42,765 --> 00:33:44,307
‫إنه حبيبك أليس كذلك؟

834
00:33:47,269 --> 00:33:48,229
‫حسناً.

835
00:33:49,688 --> 00:33:51,314
‫إليك طريقة نظري للأمر.

836
00:33:51,398 --> 00:33:54,235
‫لقد سمح لشخص بتشويه جسدك،

837
00:33:54,318 --> 00:33:56,487
‫وطلب منك ارتكاب جريمة لأجله،

838
00:33:56,570 --> 00:33:59,072
‫ثم تركك وحدك لتموتي.

839
00:33:59,156 --> 00:34:01,200
‫وأنت لا تستحقين هذا.

840
00:34:03,076 --> 00:34:04,704
‫ستكونين بخير.

841
00:34:10,792 --> 00:34:12,002
‫أحسنت عملاً هناك.

842
00:34:12,086 --> 00:34:13,587
‫شكراً.

843
00:34:13,670 --> 00:34:16,882
‫أنت من أنقذ حياته. كل ما فعلناه
‫كان بعضاً من التنظيف.

844
00:34:16,966 --> 00:34:20,594
‫لا، بل كان أكثر من هذا.
‫شكراً لسماحك لي بالمساعدة.

845
00:34:20,677 --> 00:34:23,680
‫حسناً، شكراً لك لإغضابك لـ"سكوت"

846
00:34:23,764 --> 00:34:25,015
‫وإتاحة هذه الوظيفة لي.

847
00:34:25,099 --> 00:34:26,475
‫نعم، سأذهب للتحدث مع والدته.

848
00:34:35,359 --> 00:34:36,527
‫كان هذا لطفاً منك.

849
00:34:37,945 --> 00:34:39,613
‫سمعت أنه خسر مريضةً في وقت سابق.

850
00:34:39,697 --> 00:34:40,947
‫نعم.

851
00:34:41,032 --> 00:34:43,950
‫نعم، اعتدت معرفة الكثير من الرجال مثله.

852
00:34:44,035 --> 00:34:45,994
‫اعتدت ان أكون مثله.

853
00:34:46,078 --> 00:34:47,704
‫نتقبل الخسارة بصعوبة بالغة.

854
00:34:50,582 --> 00:34:52,960
‫على أية حال، أحاول فقط ألا أكون أحمقاً.

855
00:34:53,043 --> 00:34:54,671
‫هذا هو شعاري.

856
00:34:54,753 --> 00:34:57,089
‫أتعلم، ولكنني أعتقد انك و"تي.سي"
‫بدأتما علاقة رومنسية أخوية في مهدها.

857
00:34:57,172 --> 00:34:59,383
‫من الواضح انه معجب بك.

858
00:34:59,466 --> 00:35:02,553
‫حسناً، إنه ليس الشخص
‫الذي يهمني إعجابه بي.

859
00:35:06,933 --> 00:35:09,143
‫لا تفزعي. أنا لا أتحدث عنكِ.

860
00:35:09,226 --> 00:35:11,728
‫بل كنت أفكر بدعوة "جوردان" لموعد معي.

861
00:35:11,812 --> 00:35:13,189
‫كما تعلمين، لأنني لا أعتقد أنهما

862
00:35:13,272 --> 00:35:14,648
‫مناسبين لبعضهما.

863
00:35:14,731 --> 00:35:17,693
‫أتعلم، أنا لست متأكدة أنه...

864
00:35:17,776 --> 00:35:19,695
‫انظري لوجهكِ.

865
00:35:19,778 --> 00:35:21,655
‫- لقد خدعتكِ.
‫- يا إلهي.

866
00:35:21,738 --> 00:35:23,239
‫لا، فقط للحظة.

867
00:35:23,324 --> 00:35:25,033
‫ما زالت تُحتسب. سأراك لاحقاً.

868
00:35:25,117 --> 00:35:27,786
‫بالنسبة للقهوة المرة القادمة،
‫بدون سكر من فضلك.

869
00:35:27,869 --> 00:35:29,621
‫فهو القاتل الصامت.

870
00:35:38,089 --> 00:35:39,881
‫شكراً جزيلاً.

871
00:35:39,965 --> 00:35:42,551
‫كيف جرى الأمر مع ملكة الجمال الهاربة؟

872
00:35:42,634 --> 00:35:43,719
‫سنرى.

873
00:35:43,802 --> 00:35:45,053
‫أنا لست متفائلة للغاية بشأن مستقبلها.

874
00:35:45,137 --> 00:35:46,222
‫إن كان هذا هو ذوقها في الرجال.

875
00:35:47,473 --> 00:35:48,515
‫ماذا عنك؟

876
00:35:48,599 --> 00:35:50,434
‫كيف تشعر؟ مستعد لترك
‫العمل المكتبي خلفك؟

877
00:35:50,517 --> 00:35:51,852
‫إنني أشعر بحال أفضل بالتأكيد،

878
00:35:51,936 --> 00:35:53,604
‫ولكن كوني الرئيس ليس سيئاً.

879
00:35:55,230 --> 00:35:56,232
‫حسناً.

880
00:35:56,815 --> 00:35:57,984
‫لقد كنت تلمح لشيء طوال الليل.

881
00:35:58,066 --> 00:35:59,318
‫ما الأمر؟

882
00:35:59,401 --> 00:36:00,694
‫نعرف بعضنا منذ وقت طويل.

883
00:36:00,777 --> 00:36:02,613
‫لا أريد فقط للأمور أن تصبح غريبة بيننا.

884
00:36:04,906 --> 00:36:07,118
‫- تريد الاحتفاظ بالوظيفة، أهذا هو الأمر؟
‫- ليس إن كنتِ تريدينها.

885
00:36:07,201 --> 00:36:08,869
‫إذاً فأنت تقول أنك تريد
‫الوظيفة فقط إذا لم أرغب بها؟

886
00:36:08,953 --> 00:36:10,872
‫لا، أنا لا أريدها إن كنتِ...

887
00:36:10,954 --> 00:36:12,247
‫دعينا نفعل هذا...

888
00:36:12,331 --> 00:36:15,584
‫لنعد لـ3، وسنقول معاً ما نريده، موافقة؟

889
00:36:15,667 --> 00:36:17,253
‫- 1، 2، 3، أريد الوظيفة.
‫- لا أريدها.

890
00:36:17,336 --> 00:36:18,462
‫- حقاً.
‫مرحى.

891
00:36:18,545 --> 00:36:19,671
‫- أنت...
‫- مرحى.

892
00:36:19,755 --> 00:36:21,965
‫مبارك لك. أنت هو الرئيس. حسناً.

893
00:36:22,049 --> 00:36:23,592
‫أنا سعيد للغاية لأننا استطعنا
‫حل هذا كالبالغين.

894
00:36:23,675 --> 00:36:25,010
‫نعم.

895
00:36:25,093 --> 00:36:26,553
‫مرحباً "توفر".

896
00:36:27,721 --> 00:36:29,848
‫لماذا يوجد لديك سدادة مراحيض؟

897
00:36:29,931 --> 00:36:31,182
‫هذه كانت سدادة مراحيض.

898
00:36:31,267 --> 00:36:33,310
‫أما الآن فقد أصبحت صولجاناً!

899
00:36:34,394 --> 00:36:36,230
‫يا إلهي. دعني أقدم لك نصيحة...

900
00:36:36,313 --> 00:36:37,564
‫لا تسمح للسلطة بالعبث في عقلك

901
00:36:37,648 --> 00:36:38,940
‫لقد فات الأوان.

902
00:36:39,482 --> 00:36:40,651
‫ماذا؟

903
00:36:41,234 --> 00:36:43,278
‫مضحك للغاية.

904
00:36:43,362 --> 00:36:44,738
‫مقلب مع المدير.

905
00:36:44,821 --> 00:36:46,282
‫لم أكن الفاعلة.

906
00:36:46,365 --> 00:36:47,449
‫أتساءل من فعل هذا.

907
00:36:47,533 --> 00:36:49,576
‫نعم. وأنا أتساءل أيضاً.

908
00:36:49,660 --> 00:36:51,913
‫أنت حقاً؟ هذا ليس سيئاً.

909
00:36:53,205 --> 00:36:54,165
‫أنا فعلت هذا أيضاً.

910
00:36:54,247 --> 00:36:56,166
‫"اركلني"

911
00:36:56,250 --> 00:36:58,377
‫يمكنني اللعب بنفس مستوى صعوبة لعبهم.

912
00:36:59,253 --> 00:37:01,172
‫كنت سأبقي هذا سراً لو كنت مكانك.

913
00:37:01,254 --> 00:37:02,131
‫فلا أحد يعبث مع "مولي".

914
00:37:08,470 --> 00:37:09,513
‫كيف حالك؟

915
00:37:10,138 --> 00:37:11,473
‫هل سمعت بالأمر؟

916
00:37:12,390 --> 00:37:14,393
‫قالوا أنني لن أتمكن من لعب الكرة مجدداً.

917
00:37:14,475 --> 00:37:15,852
‫نعم. نعم، سمعت.

918
00:37:17,604 --> 00:37:18,981
‫إنه حظ سيئ.

919
00:37:19,064 --> 00:37:20,399
‫أتعتقد؟

920
00:37:21,400 --> 00:37:24,486
‫- أخبروني أن "برايان" سيكون بخير.
‫- نعم.

921
00:37:24,570 --> 00:37:25,612
‫سيتعافى بالكامل،

922
00:37:25,696 --> 00:37:26,948
‫وأنت ساعدته بذلك،

923
00:37:28,199 --> 00:37:29,449
‫أنا آسف يا رجل، أعني...

924
00:37:29,533 --> 00:37:31,492
‫أتمنى لو كنتما تستطيعان لعب الكرة معاً...

925
00:37:31,577 --> 00:37:32,911
‫- "تي".
‫- نعم؟

926
00:37:32,995 --> 00:37:34,330
‫هل يمكنني التحدث معه لثانية؟

927
00:37:34,413 --> 00:37:35,456
‫بالطبع.

928
00:37:36,958 --> 00:37:38,124
‫أنا سعيد لسلامتك.

929
00:37:44,172 --> 00:37:46,050
‫أتعلم، لقد مررت بنفس موقفك.

930
00:37:47,383 --> 00:37:49,845
‫كنت مجنداً بـ5 نجوم، من نخبة الأمريكيين،

931
00:37:49,928 --> 00:37:52,180
‫أمامي حوالي 20 المنح الدراسية،
‫آه يا صاح...

932
00:37:52,264 --> 00:37:54,934
‫أنا حقاً لا أرغب بسماع
‫أيام مجدك السخيفة حالياً.

933
00:37:55,016 --> 00:37:58,561
‫حسناً، هذا صحيح، هذا صحيح، أيام مجدي.

934
00:37:58,645 --> 00:38:00,105
‫أيام مجدي انتهت في سنتي الأولى

935
00:38:00,189 --> 00:38:02,316
‫من الجامعة عندما كسرت
‫ظهري في معسكر التدريب.

936
00:38:03,149 --> 00:38:04,985
‫ولم ألعب أي مباراة.

937
00:38:05,068 --> 00:38:07,363
‫أمضيت سنة كاملة في العلاج الطبيعي،

938
00:38:07,445 --> 00:38:09,698
‫لذا صدقني، أعلم من أين يأتي إحباطك.

939
00:38:09,781 --> 00:38:11,867
‫- حقاً.
‫- مذهل.

940
00:38:11,951 --> 00:38:14,953
‫إذاً هكذا سيكون مستقبلي.

941
00:38:15,036 --> 00:38:16,413
‫ممرضاً.

942
00:38:17,832 --> 00:38:20,041
‫ربما يمكنني تنظيف بعض الأسرة.

943
00:38:21,543 --> 00:38:22,878
‫أتعلم ماذا؟

944
00:38:22,961 --> 00:38:24,170
‫أنا آسف.

945
00:38:25,756 --> 00:38:27,091
‫ربما لا تريد التحدث الآن،

946
00:38:27,173 --> 00:38:30,094
‫وأتفهم هذا، ولكن إن غيرت رأيك،

947
00:38:30,176 --> 00:38:32,595
‫وأردت التحدث عن أي شيء إطلاقاً،
‫مهما كان ما تريده...

948
00:38:32,679 --> 00:38:36,475
‫أعني، أي شيء...فأنا في الجوار، مفهوم؟

949
00:38:37,601 --> 00:38:38,769
‫والآن استرح قليلاً.

950
00:38:38,852 --> 00:38:40,561
‫وسأطمئن عليك لاحقاً.

951
00:38:41,730 --> 00:38:43,231
‫لا تنس ما قلته.

952
00:38:47,027 --> 00:38:48,779
‫أرجوك اخبريني أنكِ انتهيتِ
‫من هذه الاستمارات.

953
00:38:48,862 --> 00:38:51,364
‫قدت 10 حالات خلال 4 ساعات.
‫أحتاج للطعام.

954
00:38:51,448 --> 00:38:53,367
‫حسناً، تفضلي يا عزيزتي.

955
00:38:53,449 --> 00:38:55,244
‫ضعي هذا في فمك وامنحيني دقيقة أخرى.

956
00:38:55,326 --> 00:38:57,245
‫لست معجبة للغاية بالتوت البري.

957
00:38:57,329 --> 00:38:58,497
‫كليها.

958
00:39:01,625 --> 00:39:03,293
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

959
00:39:03,377 --> 00:39:04,628
‫هل أنت مستعد لبعض الفطور؟

960
00:39:04,711 --> 00:39:06,963
‫لا. لا. شكراً.

961
00:39:07,047 --> 00:39:09,925
‫ولكنني فقط أريد البقاء وحدي قليلاً.

962
00:39:10,009 --> 00:39:11,843
‫- سأتصل بك لاحقاً.
‫- انتظر.

963
00:39:11,928 --> 00:39:13,220
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟

964
00:39:13,303 --> 00:39:14,680
‫نعم، الأمر فقط...

965
00:39:14,763 --> 00:39:17,183
‫أستمر فقط بالتفكير بشأن المرأة
‫التي فقدتها.

966
00:39:17,265 --> 00:39:19,685
‫- يعُد هذا أسوأ جزء من الوظيفة.
‫- نعم. سأكون بخير.

967
00:39:19,768 --> 00:39:20,852
‫- حسناً.
‫- أعدك.

968
00:39:25,398 --> 00:39:28,527
‫هل رأيت هذه الضربة؟

969
00:39:28,609 --> 00:39:29,861
‫جميلة.

970
00:39:29,945 --> 00:39:31,572
‫أعتقد أنك مدين لي بـ20 دولاراً؟

971
00:39:31,655 --> 00:39:33,740
‫ما هذا؟ من الواضح أنك تملك اللعبة
‫في المنزل.

972
00:39:33,824 --> 00:39:36,827
‫ربما، وربما أنا فقط مليء بالمفاجئات.

973
00:39:36,910 --> 00:39:38,579
‫ضاعف المبلغ أو لا تحصل على شيء. هيا.

974
00:39:41,623 --> 00:39:43,374
‫إذا فقد ذكرك ذلك الفتى ببعض الذكريات؟

975
00:39:43,459 --> 00:39:45,293
‫نعم. هنالك الكثير الذي أرغب بقوله له.

976
00:39:45,377 --> 00:39:47,671
‫إنه فقط غير جاهز للسماع بعد.

977
00:39:47,754 --> 00:39:49,047
‫مثل؟

978
00:39:49,130 --> 00:39:51,550
‫أنتِ تعلمين، ليس شيئاً مهماً.
‫أمور بسيطة فقط.

979
00:39:53,677 --> 00:39:56,596
‫هيا، يمكنك إخباري. مثل ماذا؟

980
00:39:56,680 --> 00:39:59,766
‫حسناً، مثلاً...حين أخبروني
‫أنه لا يمكنني اللعب مجدداً،

981
00:39:59,850 --> 00:40:02,728
‫ظننت أن حياتي قد انتهت، ولكنها لم تنته.

982
00:40:02,811 --> 00:40:06,147
‫كما تعلمين، قبل أن أتأذى
‫ظننت أن الممرضات ينظفن المرضى وحسب.

983
00:40:06,231 --> 00:40:07,691
‫ولكن كان هناك المزيد في الأمر.

984
00:40:07,774 --> 00:40:09,860
‫كنت محظوظاً إذا رأيت الطبيب مرة في اليوم.

985
00:40:09,943 --> 00:40:11,569
‫ولكن الممرضات كنّ من اعتنين بي.

986
00:40:11,653 --> 00:40:13,697
‫وعلمتني الممرضات كيف أمشي مجدداً.

987
00:40:13,780 --> 00:40:17,033
‫طاقم التمريض هو من يدير المستشفى.
‫لهذا...أصبحت ممرضاً.

988
00:40:17,117 --> 00:40:19,078
‫لذا، وبطريقة غريبة، كانت الحادثة

989
00:40:19,160 --> 00:40:20,829
‫أفضل شيء حدث لي يوماً.

990
00:40:22,998 --> 00:40:24,625
‫لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

991
00:40:25,375 --> 00:40:27,669
‫لا أعلم. ربما لأنط لم يسبق أن أخبرتني

992
00:40:27,753 --> 00:40:29,421
‫بأي شيء شخصي عنك.

993
00:40:29,504 --> 00:40:31,007
‫فقط تبقين الأمر خفيفاً، صحيح؟

994
00:40:33,550 --> 00:40:35,677
‫دعني أخمن، وصلتك مكالمة
‫من مركز إعادة التأهيل.

995
00:40:35,761 --> 00:40:37,513
‫حصل "ريك" على موعد يوم الثلاثاء.

996
00:40:37,596 --> 00:40:38,805
‫كيف تمكنتِ من فعلها؟

997
00:40:38,889 --> 00:40:40,224
‫اكتشفت هذا الفتى الذي ذهبت لكلية الطب معه

998
00:40:40,306 --> 00:40:43,059
‫أنه من الموظفين هناك، فقدم لي معروفاً.

999
00:40:43,143 --> 00:40:44,395
‫أعني، لا بد انكما كنتما مقربين.

1000
00:40:44,477 --> 00:40:47,064
‫- نعم، لقد...
‫- نعم.

1001
00:40:47,147 --> 00:40:48,606
‫أتعلم ماذا؟ لا شكر على واجب.

1002
00:40:48,690 --> 00:40:49,691
‫- أحبك.
‫- وأنا أحبك أيضاً.

1003
00:40:49,775 --> 00:40:50,901
‫- شكراً لك. يجب أن أذهب.
‫- حسناً.

1004
00:40:50,984 --> 00:40:53,236
‫هذا صحيح. ما زلتِ تتحدثين مع المدير يا فتاة.

1005
00:40:54,655 --> 00:40:56,698
‫لتتمكني من البقاء مع الأطفال في المنزل.
‫ما الذي تقصدينه؟

1006
00:40:58,367 --> 00:40:59,785
‫ظننت أن هذا ما كنت تريدينه.

1007
00:40:59,868 --> 00:41:01,620
‫"(ساينتس آند ثينرز)"

1008
00:41:01,703 --> 00:41:04,372
‫هل ستشرب هذا أم تحدق نحوه
‫طوال اليوم يا "تي.سي"؟

1009
00:41:05,290 --> 00:41:06,917
‫هل يمكنني فقط الحصول على كوب من القهوة؟

1010
00:41:07,417 --> 00:41:09,252
‫قادم حالاً.

1011
00:41:09,336 --> 00:41:10,796
‫يبدو وكأنك مررت بليلة صعبة.

1012
00:41:10,879 --> 00:41:12,423
‫أتريد الحديث عن الأمر؟

1013
00:41:12,505 --> 00:41:13,549
‫لا.

1014
00:41:13,632 --> 00:41:15,508
‫فقط أريد قراءة كتابي،

1015
00:41:16,385 --> 00:41:18,929
‫إن لم تمانعي جلوسي هنا لفترة بدون شرب.

1016
00:41:19,470 --> 00:41:20,889
‫اجلس كما تريد.

1017
00:41:21,640 --> 00:41:22,724
‫"(ذي جرايت غاتسبي)"

1018
00:41:22,808 --> 00:41:25,143
‫هذه رواية ممتازة. أفضل من الفيلم.

1019
00:41:25,226 --> 00:41:27,603
‫نعم، سمعت هذا عنها.

1020
00:41:30,106 --> 00:41:31,317
‫هذا ما سمعته.

1021
00:41:35,112 --> 00:41:36,362
‫نعم.

