﻿1
00:00:01,413 --> 00:00:03,708
‫"8:47 مساءً"

2
00:00:03,874 --> 00:00:05,209
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

3
00:00:06,126 --> 00:00:07,711
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

4
00:00:08,045 --> 00:00:10,756
‫- لدي شيء لك.
‫- مفتاح قلبك.

5
00:00:10,965 --> 00:00:13,301
‫- لشقتي.
‫- مسرفة

6
00:00:13,550 --> 00:00:15,386
‫كم كلفك، دولار كامل؟

7
00:00:15,469 --> 00:00:19,015
‫دولار ونصف مع الضرائب.
‫ولكن سحقاً، تستحق ذلك.

8
00:00:19,097 --> 00:00:22,017
‫جيد، الآن لست مجبراً عليّ استعمال
‫المفتاح تحت إناء الزهور

9
00:00:22,101 --> 00:00:26,313
‫هذا هو الذي تحت إناء الزهور
‫ولكنه لك الآن.

10
00:00:28,857 --> 00:00:31,402
‫رجل عمره 42
‫متوقف قلبه بسبب صعق كهربي!

11
00:00:31,485 --> 00:00:33,738
‫- غياب نبض وتوافر نشاط كهربي بالقلب.
‫- حسناً، غرفة رقم 2

12
00:00:33,821 --> 00:00:36,031
‫يعمل الرجل ناطور في مبنى مكاتب وقت المساء.

13
00:00:36,114 --> 00:00:37,534
‫أخذ زوجته وأطفاله معه في المناوبة.

14
00:00:37,616 --> 00:00:39,244
‫عندما ركب آلة التنظيف في الكهرباء،

15
00:00:39,326 --> 00:00:41,496
‫- عندها صعق بالكهرباء.
‫- حضروا لتركيب أنبوبة تنفس

16
00:00:41,578 --> 00:00:45,333
‫مع استعمال "ماك" رقم 4.
‫أريد تركيب خط وريدي بأسرع وقت. 1، 2، 3.

17
00:00:46,375 --> 00:00:47,668
‫شكراً.

18
00:00:48,460 --> 00:00:49,879
‫لدي أفاعٍ في حلقي!

19
00:00:49,962 --> 00:00:53,383
‫- حسناً، لا بأس في ذلك. حدثني عن الأمر.
‫- لقد كنت هنا لـ12 مرة،

20
00:00:53,465 --> 00:00:55,093
‫- ولا أحد يعالجني.
‫- هذا ليس صحيحاً.

21
00:00:55,175 --> 00:00:56,718
‫ما هي المشكلة؟
‫ما الذي يجري؟

22
00:00:56,803 --> 00:00:59,639
‫- أرأيتهم يتلوون؟ أرأيتهم؟
‫- لا. لا أرى أي شيء على الإطلاق.

23
00:00:59,721 --> 00:01:01,473
‫- فقط اهدأ.
‫- أنا...اخرجهم مني.

24
00:01:01,558 --> 00:01:02,808
‫افتح فمك. دعني ألقي نظرة.

25
00:01:02,892 --> 00:01:03,976
‫- افتح فمك.
‫- لا أرى أي شيء يا رجل.

26
00:01:04,435 --> 00:01:06,645
‫حسناً. نعم، أرى رأس كوبرا...

27
00:01:06,729 --> 00:01:08,189
‫- وأفعى صغيرة.
‫- ماذا؟

28
00:01:08,272 --> 00:01:11,109
‫يجب أن نجري عملية إزالة للأفاعي حالاً.

29
00:01:11,191 --> 00:01:12,568
‫أعطوني "بريفيتال" وأيضاً ملقط.

30
00:01:12,651 --> 00:01:14,653
‫سيدي، فقط استرخ. اتفقنا؟

31
00:01:14,863 --> 00:01:15,904
‫استرخ، اتفقنا؟

32
00:01:15,988 --> 00:01:17,489
‫"بريفيتال"، 10 م. غ. لكل مل.

33
00:01:17,782 --> 00:01:19,032
‫حسناً.

34
00:01:20,701 --> 00:01:23,121
‫حسناً، لنستقر.

35
00:01:24,247 --> 00:01:26,124
‫لدينا فقط 20 ثانية للقيام بهذا.

36
00:01:26,206 --> 00:01:27,374
‫- فلنبدأ.
‫- بالتأكيد.

37
00:01:27,458 --> 00:01:29,293
‫وما الذي نفعله بالضبط؟

38
00:01:29,419 --> 00:01:31,628
‫يظن هذا الرجل أن هناك أفاعٍ في حلقه.

39
00:01:31,713 --> 00:01:34,924
‫إذا ظن أنه قد تم علاجه،
‫فلن يعود مرة أخرى.

40
00:01:35,007 --> 00:01:37,259
‫رأيت ذلك ملايين المرات.
‫فلنبدأ. ضعوه على...

41
00:01:40,430 --> 00:01:42,724
‫لدينا مظليين عند "برج الأمريكيتين"

42
00:01:42,806 --> 00:01:44,349
‫انفتحت مظلة أحدهما والآخر...

43
00:01:44,434 --> 00:01:45,475
‫- يا إلهي!
‫- نعم.

44
00:01:45,559 --> 00:01:48,186
‫لم يهبط في مكانه.
‫يا "تي" "غوين" هناك بالخارج أريدك أن...

45
00:01:48,271 --> 00:01:49,397
‫- حسناً سأتكفل بذلك
‫- استدعوا "تشافيز"، إنه متفرغ.

46
00:01:49,479 --> 00:01:51,107
‫كان يضايقني ليخرج
‫حينما تكون الجراحة بطيئة.

47
00:01:51,189 --> 00:01:52,399
‫حسناً سيتم ذلك.

48
00:01:54,234 --> 00:01:57,447
‫حسناً، ألم في العضلات، غثيان...

49
00:01:58,071 --> 00:01:59,281
‫ليست ليلة جيدة، أليس كذلك؟

50
00:01:59,365 --> 00:02:01,116
‫- لقد أجبرتها للحضور.
‫- من أجل لا شيء.

51
00:02:01,199 --> 00:02:05,662
‫جدياً. لقد كنت ثملة للغاية
‫وربما لدي انفلونزا.

52
00:02:06,622 --> 00:02:10,125
‫كان تصرف لطيف منك إيصالك لي إلى هنا
‫ولكنك ما كنت مضطراً لهذا إطلاقاً.

53
00:02:10,376 --> 00:02:11,835
‫كيف ظننتِ أني حصل على
‫"أفضل مشرف السكن للعام"؟

54
00:02:12,462 --> 00:02:13,712
‫قاعة "الحكام"!

55
00:02:13,879 --> 00:02:16,757
‫لديها حمى ودرجة حرارتها 103 ف.
‫ونبضها 120.

56
00:02:16,840 --> 00:02:19,135
‫يبدو أنه أكثر من مجرد ثمالة،

57
00:02:19,217 --> 00:02:21,095
‫لذا يجب أن نجري بعض الفحوص.

58
00:02:21,178 --> 00:02:24,556
‫لا، لا، الاختبار الوحيد الذي سأجريه
‫هو اختبار هام لمادة الكيمياء،

59
00:02:24,640 --> 00:02:26,976
‫والذي لم أدرس له، لذا...

60
00:02:27,769 --> 00:02:28,810
‫دعنا نغادر.

61
00:02:28,895 --> 00:02:32,272
‫بإمكاني أن أرجع لو احتجت لذلك،
‫ولكني...سأكون بخير، حقاً.

62
00:02:33,023 --> 00:02:34,316
‫"لوريلاي"!

63
00:02:34,609 --> 00:02:36,068
‫"بول"، أحضر حقيبة الإنعاش.

64
00:02:36,903 --> 00:02:38,195
‫لديه ارتجاف في البطين.

65
00:02:38,278 --> 00:02:39,905
‫الأقطاب إلى د. "اليستر" من فضلك.

66
00:02:42,199 --> 00:02:43,241
‫افسحوا المجال.

67
00:02:45,827 --> 00:02:47,287
‫ما زال الارتجاف قائماً. اشحن مرة أخرى.

68
00:02:47,663 --> 00:02:48,915
‫اشحن إلى 200 جول.

69
00:02:51,124 --> 00:02:52,125
‫افسحوا المجال.

70
00:02:54,169 --> 00:02:55,588
‫هيا، هيا.

71
00:02:55,964 --> 00:02:57,172
‫افسحوا المجال.

72
00:03:00,258 --> 00:03:02,386
‫شريان سباتي قوي. مرحباً بعودتك سيدي!

73
00:03:03,012 --> 00:03:05,263
‫"مايكل"، هلا ذهبت وتحدثت مع العائلة؟

74
00:03:11,728 --> 00:03:13,188
‫"ماريا هينوجوسا"؟

75
00:03:13,271 --> 00:03:14,147
‫يا طبيب

76
00:03:14,356 --> 00:03:15,441
‫لا، لا، أنا لست الـ...

77
00:03:27,245 --> 00:03:28,579
‫- أتحدث الانجليزية.
‫- جيد.

78
00:03:28,662 --> 00:03:30,414
‫وأنا، لذا يمكنك أن تتحدث معنا.

79
00:03:30,498 --> 00:03:32,165
‫- بإمكاننا أن نترجم.
‫- جيد.

80
00:03:32,249 --> 00:03:33,709
‫إذاً أتعملون مع أبويكم؟

81
00:03:33,792 --> 00:03:35,377
‫وهل تعمل مع أبويك أيضاً؟

82
00:03:35,919 --> 00:03:37,671
‫ننظف المكاتب معهم في المساء.

83
00:03:37,755 --> 00:03:39,798
‫نعم، نوعاً ما. أنا...

84
00:03:40,841 --> 00:03:43,593
‫اعتدت على العمل مع أبي و...

85
00:03:44,886 --> 00:03:48,057
‫أتعلمون ماذا؟
‫لدي فكرة، لمَ لا تأتون معي؟

86
00:03:53,270 --> 00:03:54,604
‫طاولة الكرات أيمكننا اللعب؟

87
00:03:54,813 --> 00:03:56,523
‫بالطبع، هذا هو سبب وجودها هنا.

88
00:03:56,607 --> 00:03:58,901
‫أريد أن أصبح طبيباً عندما أكبر.

89
00:04:00,485 --> 00:04:01,319
‫- وأنا أيضاً.
‫- شكراً.

90
00:04:02,404 --> 00:04:03,780
‫من هنا.

91
00:04:06,575 --> 00:04:08,493
‫من هنا. جيد.

92
00:04:09,911 --> 00:04:12,205
‫ماذا لديك؟
‫حالة من مظلة معطوبة.

93
00:04:12,372 --> 00:04:14,416
‫من منظره،
‫يبدو أن لديه إصابة في الحبل الشوكي.

94
00:04:14,499 --> 00:04:15,625
‫لم أرد أن أنقله حتى تأتوا إلى هنا.

95
00:04:15,710 --> 00:04:16,710
‫- العلامات الحيوية؟
‫- لست متأكدة...

96
00:04:16,793 --> 00:04:17,878
‫لم أصل إليه إلى الآن.

97
00:04:17,961 --> 00:04:20,422
‫- يمكنني رؤية السبب.
‫- هذا ليس هو. من هنا

98
00:04:24,342 --> 00:04:25,343
‫هذا هو.

99
00:04:25,635 --> 00:04:26,971
‫حسناً.

100
00:04:30,849 --> 00:04:32,601
‫- ألا يوجد عنده نبض؟
‫- بالكاد.

101
00:04:32,768 --> 00:04:34,478
‫سأنزع المظلة.

102
00:04:35,146 --> 00:04:36,481
‫كيف حاله؟

103
00:04:37,939 --> 00:04:39,316
‫أسوأ هبوط على الإطلاق.

104
00:04:59,044 --> 00:05:01,839
‫القفز بالمظلة ربما يودي بك بالسوء
‫حتى لو قمت بالأمر بالشكل الصحيح.

105
00:05:03,131 --> 00:05:04,382
‫ما أزال أشعر ببعض قفزاتي.

106
00:05:04,717 --> 00:05:06,718
‫لم أقم بقفزات بقدر ما قمت به
‫في قفز الإنقاذ المظلي

107
00:05:07,302 --> 00:05:08,595
‫ولكن كاحليّ ما يزالا متزعزعين.

108
00:05:09,012 --> 00:05:10,180
‫حسناً. 1، 2، 3.

109
00:05:11,264 --> 00:05:12,725
‫أهذا سبب قيامك بسخافة اليوغا؟

110
00:05:13,266 --> 00:05:15,519
‫- للعلاج ؟
‫- نعم، بإمكانك أن تقول كذلك.

111
00:05:15,603 --> 00:05:17,395
‫كنت سأقوم ببعض القفزات بنفسي،

112
00:05:17,480 --> 00:05:18,980
‫لكني ارتكبت خطأ
‫وذلك بإخباري "جوردن".

113
00:05:19,064 --> 00:05:21,858
‫هذا ما أحبه كوني أعزب.
‫أفعل ما يحلو لي.

114
00:05:22,275 --> 00:05:23,819
‫حسناً، إنه جاهز للنقل.

115
00:05:26,822 --> 00:05:27,948
‫بتروٍ.

116
00:05:31,493 --> 00:05:32,327
‫مرحباً.

117
00:05:32,911 --> 00:05:34,246
‫مرحباً "لوريلاي" كيف حالك؟

118
00:05:35,080 --> 00:05:37,791
‫جيد جداً، باعتبار أني سقطت
‫على الأرض سابقاً.

119
00:05:38,125 --> 00:05:39,167
‫لديها ارتفاع في تعداد الخلايا البيضاء،

120
00:05:39,252 --> 00:05:40,962
‫- لكن اختبار البول والأملاح طبيعي.
‫- هذا يؤلم.

121
00:05:41,503 --> 00:05:42,672
‫ويوجد ألم هنا أيضاً؟

122
00:05:43,839 --> 00:05:46,049
‫آلم مضاعف.
‫توقفي من فضلك، فذاك يجعلني أشعر بالغثيان.

123
00:05:46,424 --> 00:05:48,677
‫أخشى أن لديك عدوى خاصة بالنساء،

124
00:05:48,761 --> 00:05:51,555
‫لذا سيقوم د. "كومينغز" بفحص الحوض
‫لكي نحدد سبب ذلك.

125
00:05:53,265 --> 00:05:54,933
‫من فضلك قولي لي أن اسمك
‫د. "كومينغز"

126
00:05:55,016 --> 00:05:57,519
‫وأنكِ تحبين أن تشيري إلى نفسك
‫بصيغة الطرف الثالث.

127
00:05:57,644 --> 00:05:58,812
‫أنا لست كذلك، ولكنكِ ستكونين بخير.

128
00:06:00,188 --> 00:06:02,232
‫وسأطمئن عليك لاحقاً، اتفقنا؟

129
00:06:06,403 --> 00:06:08,572
‫حسناً...ممرضة؟

130
00:06:09,030 --> 00:06:10,824
‫لنجر له تصوير مقطعي
‫وتحليل وفحص للإنزيمات

131
00:06:11,032 --> 00:06:12,576
‫لنتأكد من أنه لن يعاني
‫من أثر انحلال الربيدات...

132
00:06:12,826 --> 00:06:14,661
‫وقل لـ "ريغوسا" يخبر العائلة
‫أننا نجري له فحوصات.

133
00:06:14,744 --> 00:06:16,496
‫- لك ذلك.
‫- يا صاح، لقد شفيت الآن.

134
00:06:17,664 --> 00:06:19,040
‫ولا شكر لك في هذا.

135
00:06:22,794 --> 00:06:23,837
‫"توف".

136
00:06:24,296 --> 00:06:26,173
‫"تي سي " و الطبيب "تشافيز"
‫في طريق عودتهم.

137
00:06:26,381 --> 00:06:29,594
‫- يحتمل وجود كسر بالعمود الفقري.
‫- قفز من مبنى. ما الذي تتوقعه؟

138
00:06:30,760 --> 00:06:33,847
‫إذاً ما هو رأيك في د. "تشافيز"؟

139
00:06:34,181 --> 00:06:35,348
‫جراح ماهر.

140
00:06:35,557 --> 00:06:37,934
‫- إنه يعجبني أكثر من أول مرة.
‫- لا، لا.

141
00:06:38,018 --> 00:06:42,314
‫أقصد ميوله، تملقاته وسذاجته،

142
00:06:42,565 --> 00:06:44,816
‫لا أعلم ولكنه يسخطني.

143
00:06:46,109 --> 00:06:49,487
‫- أتظن أنه على علاقة حميمية مع "كريستا"؟
‫- مستحيل، إنه ليس من نوعها.

144
00:06:50,322 --> 00:06:52,949
‫ماذا؟ رجل وسيم، وعسكري سابق،
‫وجراح ماهر، يجني دخلاً جيداً؟

145
00:06:53,033 --> 00:06:55,869
‫- متأكد من أنه نوع كل فتاة.
‫- ثق بي، لن يكونا على وفاق.

146
00:06:56,203 --> 00:06:58,538
‫الناس تميل لإخفاء
‫هذه الأشياء في أماكن العمل.

147
00:06:58,622 --> 00:07:01,208
‫"توفر"، زوجة الرجل المصعوق
‫في غرفة الاستراحة

148
00:07:01,291 --> 00:07:02,792
‫وهي تريد التحدث مع طبيب.

149
00:07:02,918 --> 00:07:05,545
‫حسناً، سأجعل "ريغوسا"
‫يشرح كل شيء لهم.

150
00:07:09,258 --> 00:07:10,300
‫تصلب في عضلات البطن.

151
00:07:10,383 --> 00:07:12,219
‫سنحتاج لإجراء تصوير بالسونار
‫حالما نصل للمستشفى.

152
00:07:12,302 --> 00:07:15,722
‫- ضغط الدم 90 على 60. والنبض 130.
‫- لتر آخر سريع الادخال.

153
00:07:15,805 --> 00:07:16,932
‫حسناً، عندما نصل للمستشفى،

154
00:07:17,015 --> 00:07:19,142
‫نريد إجراء فحوصات حادث
‫وتحديد نوع ومستضدات الدم لـ4 وحدات.

155
00:07:19,601 --> 00:07:21,228
‫- نعم.
‫- تم إجراء فحص الإصابات الـ2.

156
00:07:21,311 --> 00:07:23,813
‫تتمثل أفضل فرصة لنجاته هي بسرعة إيصاله
‫لغرفة العمليات.

157
00:07:24,105 --> 00:07:26,900
‫فلنقم بذلك. اصمد وستكون بخير،
‫ستكون على ما يرام يا صديقي.

158
00:07:27,192 --> 00:07:30,445
‫أنتما الـ2، اصطفا.
‫ها نحن ذا.

159
00:07:30,904 --> 00:07:32,864
‫بووم وبوم.

160
00:07:33,198 --> 00:07:34,199
‫5 دولارات؟

161
00:07:34,282 --> 00:07:37,619
‫وليست للقمار، بل لوجبة خفيفة.

162
00:07:37,702 --> 00:07:39,287
‫ولا تنفقه كله في مكان واحد.

163
00:07:39,371 --> 00:07:40,872
‫- ولمَ لا؟
‫- لا أعلم.

164
00:07:40,956 --> 00:07:43,833
‫هذا ما اعتاد والدي قوله لي
‫ولكنني لم أفهمه قط.

165
00:07:44,459 --> 00:07:46,795
‫ابدؤوا بالأمر، افعلا ما يحلو لكما.

166
00:07:46,878 --> 00:07:48,088
‫- نعم.
‫- نعم.

167
00:07:58,139 --> 00:07:59,224
‫"ويل"؟

168
00:07:59,474 --> 00:08:01,393
‫أهذا "ويل"؟
‫يا إلهي. هذا أنت يا "ويل".

169
00:08:01,476 --> 00:08:03,270
‫نعم، هذه هي "كيم".
‫والتي هي لـ"ويل"...

170
00:08:03,353 --> 00:08:04,771
‫- صديقة "ويل".
‫- لديها كلب.

171
00:08:04,854 --> 00:08:06,189
‫- مرحباً إيها الكلب.
‫- هذا كلب "وبل".

172
00:08:06,273 --> 00:08:09,192
‫أخذته للتمشي في المساء،
‫وقد أتيت مسرعة حالما سمعت الخبر.

173
00:08:09,276 --> 00:08:12,612
‫حسناً، سآخذ الكلب، لا تقلقي، سيكون بالخارج.

174
00:08:13,029 --> 00:08:14,489
‫- حسناً.
‫- أدره.

175
00:08:15,198 --> 00:08:17,867
‫- هل سيكون على ما يرام؟
‫- إنه في حالة صعبة.

176
00:08:17,951 --> 00:08:21,454
‫لا أقصد أن أكون مختصراً جداً
‫ولكنه بحاجة لجراحة ونحن نريد موافقة.

177
00:08:21,538 --> 00:08:22,789
‫من يتخذ قراراته الطبية؟

178
00:08:22,872 --> 00:08:24,291
‫أنا، سأقوم بذلك.

179
00:08:24,374 --> 00:08:26,126
‫فقط قوما بما تستطيعان لإنقاذه.

180
00:08:26,209 --> 00:08:27,460
‫حسناً.

181
00:08:28,295 --> 00:08:29,587
‫سيدتي،
‫أيمكنكِ أن تأتي معي.

182
00:08:29,671 --> 00:08:30,922
‫من فضلكِ.

183
00:08:34,426 --> 00:08:37,595
‫أيمكنك أن تنخفضي قليلاً؟

184
00:08:37,887 --> 00:08:39,055
‫جيد.

185
00:08:41,266 --> 00:08:44,561
‫توجد هناك سدادة قطنية بالداخل.

186
00:08:45,478 --> 00:08:46,730
‫- ماذا؟
‫- نعم، إنها...

187
00:08:47,105 --> 00:08:50,442
‫إنها محشورة بالداخل بعض الشيء.

188
00:08:50,900 --> 00:08:52,610
‫أي فكرة كم لها وهي هناك؟

189
00:08:52,694 --> 00:08:56,364
‫لا. في الحقيقة أنا أتذكر
‫أني أخرجت واحدة، لكن...

190
00:08:56,865 --> 00:08:59,409
‫لا بد وأني وضعت أخرى
‫عن طريق الخطأ.

191
00:08:59,534 --> 00:09:02,245
‫اللعنة، لن أثمل مرة أخرى.

192
00:09:03,121 --> 00:09:06,833
‫أتعلمين أن عندك طفح
‫في باطن رجليك؟

193
00:09:06,916 --> 00:09:09,169
‫نعم، ولا أعلم ما هذا.

194
00:09:09,586 --> 00:09:11,421
‫ولكن يجب أن ترى مكان
‫استحمامنا بالمهجع الجامعي.

195
00:09:11,629 --> 00:09:15,633
‫ربما أظنها متلازمة الصدمة السمية.

196
00:09:15,800 --> 00:09:18,219
‫أهذا أمر سيئ؟
‫هذا سيئ أليس كذلك؟

197
00:09:18,303 --> 00:09:20,555
‫ربما كانت لتكون ذلك، لو لم نجدها مبكراً.

198
00:09:20,638 --> 00:09:23,224
‫الخبر الجيد أننا وجدناها،
‫لذا يمكننا علاجها.

199
00:09:23,433 --> 00:09:25,727
‫هذا مريح، لا أعلم كيف سيبدو
‫"ماتت جراء سدادة قطنية نسائية"

200
00:09:25,809 --> 00:09:27,187
‫سيبدو على شاهد قبري.

201
00:09:27,854 --> 00:09:29,856
‫حسناً. بإمكانك أن تلبسي الآن.

202
00:09:29,981 --> 00:09:31,316
‫سأقوم بإرسال...

203
00:09:31,399 --> 00:09:33,693
‫السدادة القطنية للمعمل للتحليل
‫وعمل مزرعة بكتيرية،

204
00:09:33,777 --> 00:09:35,278
‫وستبدئين بأخذ المضادات الحيوية.

205
00:09:35,362 --> 00:09:37,697
‫فلنبدأ بـ "كليندامايسن" تركيز 600.

206
00:09:38,448 --> 00:09:39,657
‫و ...نعم

207
00:09:45,580 --> 00:09:46,623
‫أأنتِ بخير؟

208
00:09:46,706 --> 00:09:47,791
‫ماذا هناك؟

209
00:09:49,667 --> 00:09:50,668
‫ساعدوني!

210
00:09:50,752 --> 00:09:51,961
‫- أمي، ساعدوني.
‫- "إيزابيلا".

211
00:09:52,295 --> 00:09:53,838
‫- أمي!
‫يا طبيب.

212
00:09:53,963 --> 00:09:55,924
‫احقنوها بـ5 وحدات "بيوتورول".

213
00:09:56,007 --> 00:09:57,842
‫أمها قالت إنها كانت تعاني من ربو
‫عندما كانت صغيرة،

214
00:09:57,926 --> 00:09:59,302
‫ولكن لم تأتيها نوبة لسنوات.

215
00:09:59,385 --> 00:10:01,429
‫قل لها أن التوتر يفاقم المشكلة

216
00:10:07,268 --> 00:10:09,020
‫حسناً. هكذا يا "إيزابيلا"، تبلينِ حسناً.

217
00:10:09,103 --> 00:10:10,980
‫نفس عميق وكبير وبطيء.

218
00:10:14,317 --> 00:10:17,779
‫"تي سي"، من هنا، إنه أخوها.

219
00:10:19,739 --> 00:10:22,367
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- الأمر يزداد سوءاً

220
00:10:22,449 --> 00:10:23,493
‫حسناً، "درو"!

221
00:10:23,576 --> 00:10:25,620
‫سأتولى الأمر، فلنأخذه للغرفة 3.

222
00:10:26,037 --> 00:10:27,580
‫- أهذا أخو الفتاة.
‫- نعم.

223
00:10:28,581 --> 00:10:29,706
‫- "1:13 صباحاً"
‫- الأمر يصبح غريباً.

224
00:10:38,383 --> 00:10:40,384
‫قال رفيقه إن مظلته لم تنفتح.

225
00:10:40,468 --> 00:10:42,429
‫من حظه أنه اصطدم
‫بتلك الشجرة قبل الحافلة.

226
00:10:42,512 --> 00:10:43,555
‫ألا يوجد أي أحد فيها؟

227
00:10:43,637 --> 00:10:45,640
‫لا، لحسن الحظ أن الحافلة تركن هناك ليلاً.

228
00:10:45,722 --> 00:10:47,684
‫كل ما يقال إنه ربما حدث الأسوأ

229
00:10:47,767 --> 00:10:49,477
‫من الجيد أنه لا يوجد ضرر
‫في النخاع الشوكي.

230
00:10:49,561 --> 00:10:51,312
‫- نعم.
‫- يا إلهي.

231
00:10:51,896 --> 00:10:53,106
‫ما هذا؟

232
00:10:53,231 --> 00:10:54,482
‫ورم متعدد.

233
00:10:54,732 --> 00:10:56,734
‫في الغالب...يكون سرطان.

234
00:10:57,193 --> 00:11:00,779
‫أترين كتل الأنسجة هذه؟
‫يعني أنه قد انتشر.

235
00:11:00,864 --> 00:11:03,241
‫- سنقوم باستئصال ذلك، أليس كذلك؟
‫- ليس من دون موافقة.

236
00:11:04,367 --> 00:11:07,203
‫سأقوم بالعمل على الطحال
‫واستدع طبيب أورام.

237
00:11:07,286 --> 00:11:10,206
‫يجب أن تذهبي وتتحدثي مع الصديقة
‫وتحصلي على موافقتها.

238
00:11:10,915 --> 00:11:12,416
‫حسناً.

239
00:11:16,713 --> 00:11:19,215
‫مرحباً، إذاً...المختبر يقول إن...

240
00:11:19,298 --> 00:11:21,551
‫السدادة القطنية كانت مغطاة بالمني.

241
00:11:22,010 --> 00:11:24,387
‫الآن نعلم كيف تم حشرها بالداخل.

242
00:11:24,471 --> 00:11:26,681
‫في الحقيقة أنا لست،

243
00:11:26,764 --> 00:11:28,766
‫لست مرتاح بالتحدث مع "لوريلاي" عنه.

244
00:11:28,850 --> 00:11:31,436
‫"بول"، إنها ليست جدتك.
‫إنها وظيفتك، فقط قم بذلك.

245
00:11:31,519 --> 00:11:34,188
‫أتعلم كم قضيب حاملاً لعدوى توجب عليّ فحصه؟

246
00:11:35,023 --> 00:11:36,064
‫هذا ليس مسلٍ.

247
00:11:36,149 --> 00:11:38,860
‫لدي كلب لأطعمه.
‫يا ويلي!

248
00:11:39,736 --> 00:11:42,655
‫- تحب الكلاب الجبنة، أليس كذلك؟
‫- تجعلهم منتجات الألبان يعانون من غازات.

249
00:11:42,738 --> 00:11:46,284
‫آسفة، أظن كان عليّ شراء وجبات خفيفة له،
‫ولكني لم أكن أفكر بشكل صحيح.

250
00:11:46,366 --> 00:11:49,244
‫- "كيم"، أيمكنني التحدث معكِ لثانية؟
‫- هل "ويل" بخير؟

251
00:11:49,537 --> 00:11:51,247
‫لقد وجدنا شيئاً.

252
00:11:51,414 --> 00:11:52,832
‫ماذا عن زبدة الفول السوداني؟

253
00:11:53,248 --> 00:11:54,750
‫لست حقاً على دراية بالكلاب، أليس كذلك؟

254
00:11:55,542 --> 00:11:56,794
‫أين ذاك الكلب بكل الأحوال؟

255
00:11:56,877 --> 00:11:58,796
‫إنه مربوط بالخارج، ينبح بجنون.

256
00:11:59,005 --> 00:12:01,048
‫سأنبح بجنون إن تركني أحدهم هكذا.

257
00:12:01,132 --> 00:12:03,885
‫أتعلم ماذا؟
‫أعطه فطيرتي، إنها بالدجاج، سيحبها.

258
00:12:03,968 --> 00:12:06,011
‫ألا يمكنك أن تتحدثي مع "لوريلاي"؟

259
00:12:06,137 --> 00:12:08,514
‫لا، يجب أن تقوم بهذا.
‫لدي عملية أخذ عينة من نخاع.

260
00:12:08,598 --> 00:12:10,558
‫فقط تذكر، لو شعرت بعدم ارتياح،

261
00:12:10,642 --> 00:12:13,186
‫تخيل كم هي غير مرتاحة.

262
00:12:15,647 --> 00:12:18,066
‫لدينا طفلين مريضين.
‫ماذا تبين من فحص الصبي؟

263
00:12:18,149 --> 00:12:20,317
‫لا شيء بالمعدة، لكن لديه تقيؤ وإسهال دائم.

264
00:12:20,401 --> 00:12:21,528
‫تبدو كأنها انفلونزا المعدة.

265
00:12:21,611 --> 00:12:24,405
‫ولكن لا حمى وهذا لا يفسر أعراض
‫الجهاز التنفسي لدى الفتاة.

266
00:12:24,489 --> 00:12:25,740
‫ربما شيء نفسي مشترك.

267
00:12:26,115 --> 00:12:28,534
‫ربما استجابتان عاطفيتان مختلفتان
‫بعد رؤيتهما إصابة والدهما.

268
00:12:28,618 --> 00:12:31,454
‫- في وقت متقارب من بينهما؟ غير محتمل!
‫- ظننت أنه ربما تسمم غذائي،

269
00:12:31,538 --> 00:12:33,790
‫لذا سألت الأم من أين يتسوقون
‫ومن الذي يطبخ في المنزل،

270
00:12:33,872 --> 00:12:35,374
‫وإن كانوا يستعملون أعشاب من الحديقة...

271
00:12:35,458 --> 00:12:37,460
‫- جيد لأن تكون مبادر.
‫- شكراً.

272
00:12:39,921 --> 00:12:42,422
‫- و...؟
‫- إنهم يأكلون نفس الشيء كل يوم.

273
00:12:42,549 --> 00:12:44,509
‫ولكنها قالت إنهم كانوا متعبين
‫للغاية مؤخراً.

274
00:12:44,592 --> 00:12:46,468
‫ربما بسبب العمل في الليل
‫كعمال نظافة.

275
00:12:46,553 --> 00:12:48,345
‫يتوجب على بعض الناس
‫فعل ما يتوجب عليهم لكي يعيشوا.

276
00:12:48,429 --> 00:12:49,472
‫كان لدي عمل وأنا في الـ12...

277
00:12:49,556 --> 00:12:51,974
‫لو يساعد ذلك، يمكنني المشاركة...

278
00:12:52,391 --> 00:12:54,059
‫وأكون الرجل الوسيط للمعلومات.

279
00:12:54,310 --> 00:12:57,896
‫حسناً لك ذلك. فلنحل هذا الأمر.
‫أكره رؤية أطفال مرضى.

280
00:12:58,105 --> 00:12:59,439
‫سأذهب وأتفقده.

281
00:12:59,524 --> 00:13:02,484
‫"توف"، هناك اتصال على الخط 3
‫بخصوص ذلك القافز.

282
00:13:02,569 --> 00:13:04,945
‫دعني أخمن، يريدون مقاضاة المدينة
‫لوضعهم الحافلة في الطريق.

283
00:13:05,029 --> 00:13:06,239
‫نعم.

284
00:13:06,322 --> 00:13:08,324
‫ماذا؟
‫وكيف يمكن ذلك؟

285
00:13:08,866 --> 00:13:12,120
‫حسناً...يبدو أنكِ...

286
00:13:12,245 --> 00:13:15,123
‫أنكِ أقمت علاقة بالمصادفة
‫والسدادة القطنية موجودة،

287
00:13:15,206 --> 00:13:18,001
‫وهذا سبب أنها حشرت هناك.

288
00:13:18,084 --> 00:13:21,087
‫أنت تمزح، صحيح؟
‫أنا لم أقم علاقة منذ 8 أشهر.

289
00:13:21,169 --> 00:13:23,923
‫ما لم يكن هذا هو الجزء الـ2
‫من فيلم "حمل طاهر"،

290
00:13:24,006 --> 00:13:25,549
‫فأنه من المستحيل أن يكون حدث هذا.

291
00:13:25,800 --> 00:13:28,886
‫أنا لم أقم علاقة،
‫لذا كيف للمني أن يكون بداخلي؟

292
00:13:33,057 --> 00:13:34,642
‫ما زالت تعاني
‫من تقلص في الشعب الهوائية

293
00:13:34,725 --> 00:13:36,018
‫جرب إضافة "أتروفينت".

294
00:13:36,144 --> 00:13:38,563
‫- أتمانعون لو تحدثت معها؟
‫- تفضل بالطبع.

295
00:13:38,646 --> 00:13:40,648
‫لقد انتهينا. أراكِ لاحقاً يا صغيرة.

296
00:13:44,527 --> 00:13:48,030
‫يوجد الكثير من الألعاب بهذا
‫والتي تحبها ابنتي.

297
00:13:48,531 --> 00:13:49,781
‫رائع!

298
00:13:49,990 --> 00:13:52,993
‫كيف حال أخي؟
‫هل فعلاً تقيأ على ممرضة؟

299
00:13:53,077 --> 00:13:55,538
‫نعم، لقد نال منها كلية.

300
00:13:55,913 --> 00:13:58,207
‫ولكنه يرتاح الآن. وكذلك والدك.

301
00:13:58,291 --> 00:14:00,168
‫جيد، إنه يجهد نفسه بالعمل.

302
00:14:00,250 --> 00:14:02,420
‫حان وقتك لكي ترتاحي أنتِ أيضاً.

303
00:14:02,670 --> 00:14:04,838
‫سنجعلك تتحسنين قبل أن تدركي ذلك.

304
00:14:05,548 --> 00:14:08,384
‫أيمكنك أن تدخل أمي؟
‫أريد أن أريها هذه الألعاب.

305
00:14:08,551 --> 00:14:11,179
‫- نعم، بالطبع.
‫- شكراً.

306
00:14:19,062 --> 00:14:21,063
‫قالت صديقته إنه عانى من سرطان قبل سنوات،

307
00:14:21,147 --> 00:14:23,566
‫ولكنه كان خاملاً. إنها محطمة جداً.

308
00:14:23,650 --> 00:14:27,527
‫- الأمر عسير، فالورم متقدم جداً.
‫- تريدنا أن تقوم بكل ما نقدر عليه.

309
00:14:27,612 --> 00:14:31,407
‫فلنقم بعملية استئصال للورم.
‫هل قمت بعملية قص لفص كبد؟

310
00:14:32,282 --> 00:14:34,535
‫- لا، لم أقم بذلك.
‫- ولكنك ستقومين به اليوم.

311
00:14:34,618 --> 00:14:36,954
‫أولاً، يجب أن نجري تصوير سونار.
‫أريد أن أعرف "الشجرة الصفراوية"

312
00:14:37,038 --> 00:14:38,413
‫فلا أريد أن يتسرب أي جزء إفرازات المرارة.

313
00:14:40,416 --> 00:14:41,876
‫د. "زيا"، لما ندين بهذا التشريف...

314
00:14:41,959 --> 00:14:44,670
‫يجب أن توقف ما تقوم به الآن.
‫لا يمكنه الخضوع لجراحة.

315
00:14:44,754 --> 00:14:45,797
‫ماذا؟

316
00:14:45,879 --> 00:14:48,591
‫أنتِ لستِ المسؤولة عن قرارات "ويل" الطبية،
‫بل أخوه هو المسؤول.

317
00:14:48,715 --> 00:14:52,511
‫- لقد تحدثت معه للتو على الهاتف.
‫- لا، أخو "ويل" يكذب.

318
00:14:52,595 --> 00:14:53,971
‫إنه لا يكذب يا "كيم".

319
00:14:54,389 --> 00:14:55,848
‫لقد أرسل لنا بالفاكس ما يثبت.

320
00:14:55,931 --> 00:15:00,061
‫هذه هي وثيقة الوكيل الطبي و أمر عدم إنعاش
‫بتوقيع "ويل" قبل 3 أشهر.

321
00:15:01,269 --> 00:15:02,813
‫لقد علم أن سرطانه قد عاد.

322
00:15:03,856 --> 00:15:05,191
‫لمَ لم يخبرني؟

323
00:15:05,315 --> 00:15:06,734
‫أعلم أن هذا صعب...

324
00:15:06,817 --> 00:15:10,278
‫يجب أن تجروا العملية.
‫أقسم أنه لكان يريد ذلك.

325
00:15:10,405 --> 00:15:13,490
‫أود أن أجري العملية، لكني آسف.

326
00:15:13,616 --> 00:15:16,703
‫لا يمكنني، اتفقنا؟
‫يجب أن أحترم رغباته.

327
00:15:16,828 --> 00:15:18,286
‫لن أدع "ويل" يموت.

328
00:15:18,829 --> 00:15:21,749
‫سأحضر محامي، وسأكافح هذا.

329
00:15:22,041 --> 00:15:23,583
‫لم ينته الأمر.

330
00:15:28,004 --> 00:15:29,048
‫"ريك"!

331
00:15:29,172 --> 00:15:30,674
‫- مرحباً...
‫- ما الذي تقوم به...

332
00:15:31,591 --> 00:15:32,677
‫أآذيت ساقك؟

333
00:15:32,759 --> 00:15:34,845
‫نعم، لا أعلم. ربما ليس بشيء.

334
00:15:35,138 --> 00:15:36,848
‫- ألديك بعض الوقت؟
‫- نعم.

335
00:15:36,972 --> 00:15:39,517
‫- دعني فقط أحضر "درو".
‫- في الحقيقة لا تقومي بذلك.

336
00:15:40,893 --> 00:15:41,935
‫أنا جاد.

337
00:15:42,019 --> 00:15:43,645
‫"2:43 صباحاً"

338
00:15:48,191 --> 00:15:49,277
‫أأنت في خصام مع "درو" أو أي شيء
‫من هذا القبيل؟

339
00:15:49,359 --> 00:15:52,779
‫لا. حسناً، أنتِ تعلمين.
‫فأنا متأكد من أنه يخبركِ بكل شيء.

340
00:15:52,905 --> 00:15:55,866
‫لا أعلم بخصوص "كل شيء".
‫متأكدة إنه تأقلم.

341
00:15:55,950 --> 00:15:58,118
‫و...لا، لا أقصد كحال بتر ساقك.

342
00:15:58,202 --> 00:16:00,663
‫بالرغم من أنه كذلك.
‫فقط أقصد العيش معاً.

343
00:16:00,747 --> 00:16:03,374
‫نعم. لا، إنه بخصوص التأقلم.

344
00:16:04,791 --> 00:16:05,835
‫إذاً، هل هو مكسور؟

345
00:16:05,917 --> 00:16:08,755
‫لا، ولكنه التواء حاد. سنضطر لتجبيره.

346
00:16:10,089 --> 00:16:12,300
‫-ماذا؟
‫- لقد لويت كاحلي.

347
00:16:13,718 --> 00:16:14,844
‫قولي ذلك.

348
00:16:14,969 --> 00:16:16,845
‫لقد لويت كاحلي الوحيد.

349
00:16:16,970 --> 00:16:18,930
‫- "ريك"...
‫- لا، لا. أنا أعبث معك.

350
00:16:19,015 --> 00:16:20,974
‫لقد فقدت ساقي، وليس حس الدعابة عندي.

351
00:16:21,057 --> 00:16:24,020
‫آسفة، أنا فقط...
‫يا إلهي أنا فقط في مزاح جدي.

352
00:16:24,102 --> 00:16:25,771
‫- نعم.
‫- فلنضع جبيرة.

353
00:16:27,481 --> 00:16:28,775
‫نعم، حسناً.

354
00:16:29,317 --> 00:16:32,652
‫أتمانع لو ألقيت نظرة على ساقك الأخرى؟
‫لوهلة فقط؟

355
00:16:33,279 --> 00:16:34,404
‫نعم.

356
00:16:37,325 --> 00:16:38,701
‫- تكفلت بذلك.
‫- حسناً.

357
00:16:50,212 --> 00:16:53,716
‫أتعلم ماذا؟
‫أود إحضار د. "تشافيز" إلى هنا لدقيقة.

358
00:16:53,799 --> 00:16:55,342
‫إنه يتكفل بحالات "سكوت" الجراحية،

359
00:16:55,426 --> 00:16:57,469
‫وأريد فقط أن أعطيه آخر تطورات الحالات.

360
00:16:58,679 --> 00:17:00,889
‫- بالتأكيد.
‫- حسناً. سأعود على الفور.

361
00:17:07,312 --> 00:17:08,730
‫إنه سرنا الصغير.

362
00:17:08,855 --> 00:17:11,191
‫الجو بارد بالخارج لهذا الرفيق الوسيم.

363
00:17:11,692 --> 00:17:13,402
‫- إنه لطيف جداً.
‫- أعلم.

364
00:17:13,485 --> 00:17:16,696
‫يذكرني بكلبي العجوز، "كوبر".
‫أليس كذلك؟

365
00:17:16,947 --> 00:17:19,366
‫- " جوسلين"، شكراً لك جداً.
‫- لا تقلقي.

366
00:17:19,450 --> 00:17:21,076
‫أراك لاحقاً رفيقي.

367
00:17:22,994 --> 00:17:25,247
‫لقد تحدثت مع "لوريلاي".

368
00:17:25,872 --> 00:17:27,749
‫أقسمت أنها لن تقم علاقة منذ 8 أشهر.

369
00:17:27,834 --> 00:17:29,794
‫حسناً، ربما تكون خجلة لأنك طبيب

370
00:17:29,876 --> 00:17:31,753
‫وأنت في مقربة من عمرها
‫لذا من الممكن أنه كان...

371
00:17:31,838 --> 00:17:35,549
‫غير ملائم؟ نعم. والآن هي منزعجة.
‫لا أعلم ماذا ينبغي أن أفعل.

372
00:17:35,632 --> 00:17:38,928
‫حسناً، إذاً سأتحدث معها وأنت معنا.

373
00:17:39,177 --> 00:17:41,137
‫الآن تتحدثي معها.

374
00:17:41,930 --> 00:17:43,474
‫قصدت ذلك بقصد جيد.

375
00:17:44,891 --> 00:17:48,728
‫أخبرته وها أنا أخبركِ،
‫أنا لم أقم بأي علاقة مؤخراً.

376
00:17:49,145 --> 00:17:52,899
‫تظنين أني أكذب.
‫أنا لا أكذب، أقسم أنني كنت أعيش كراهبة.

377
00:17:53,067 --> 00:17:54,109
‫حسناً.

378
00:17:55,193 --> 00:17:56,403
‫نوعاً ما.

379
00:17:56,570 --> 00:17:57,904
‫نوعاً ما؟

380
00:17:58,446 --> 00:18:01,491
‫أيا ما تقوليه فهو بيننا.

381
00:18:02,909 --> 00:18:05,788
‫الليلة الفائتة
‫ذهبت في حفلة أخوية مع أحد صديقاتي

382
00:18:06,121 --> 00:18:11,209
‫لأنها كانت متحمسة جداً لأمر التعهد
‫بالأخوية. وشربنا كحوليات و...

383
00:18:12,503 --> 00:18:15,213
‫وعرض أحدهم علينا حبة دواء
‫قال إنها كانت حبوب النشوة "مولي".

384
00:18:15,297 --> 00:18:16,798
‫- حسناً.
‫- لقد أخذت القليل فقط،

385
00:18:17,633 --> 00:18:19,634
‫ولكن بعد ذلك، أصبحت الليلة ضبابية.

386
00:18:20,552 --> 00:18:22,470
‫لم يحدث لي ذلك من قبل.

387
00:18:22,597 --> 00:18:26,225
‫حسناً، لا تسبب حبوب "مولي" فقدان للذاكرة،

388
00:18:26,392 --> 00:18:30,021
‫لذا أود إجراء فحص سموم
‫لأعرف ما الذي قد أخذتيه.

389
00:18:31,188 --> 00:18:33,398
‫حسناً، اصمدي.

390
00:18:34,941 --> 00:18:36,401
‫حسناً.

391
00:18:38,779 --> 00:18:41,990
‫لقد كانت صريحة تلك المرة.
‫ما الذي تظنينه؟

392
00:18:42,074 --> 00:18:44,868
‫لست متأكدة.
‫لنجر فحص السموم ونرى هل يخبرنا بشيء

393
00:18:44,951 --> 00:18:46,454
‫لا تخبرنا هي به. حسناً؟

394
00:18:48,038 --> 00:18:49,205
‫- "ريك".
‫- مرحباً.

395
00:18:49,539 --> 00:18:51,291
‫- د. "تشافيز".
‫- سعيد للقائك.

396
00:18:51,375 --> 00:18:52,500
‫- سعيد للقائك.
‫- "كريستا" استدعتني.

397
00:18:52,584 --> 00:18:55,921
‫- كيف حالك بعد العملية.
‫- بعض التهيجات البسيطةـ تعلم الحال.

398
00:18:56,296 --> 00:18:58,131
‫ماذا...هذه ليست قليلة.

399
00:18:58,257 --> 00:19:00,467
‫هذا تورم مصلي. يمكن أن يصير مؤلماً للغاية.

400
00:19:00,551 --> 00:19:01,593
‫بإمكاني تحمله.

401
00:19:01,677 --> 00:19:04,220
‫متأكد من أنك تستطيع ذلك.
‫ولكني سأقوم بتفريغ التورم.

402
00:19:04,347 --> 00:19:07,474
‫والتي هي كلمة محترمة
‫والتي تعني أن تغرز فيَ إبرة كبيرة.

403
00:19:07,557 --> 00:19:09,017
‫بالضبط.

404
00:19:09,143 --> 00:19:10,393
‫- "ريك".
‫- مرحباً.

405
00:19:10,478 --> 00:19:12,312
‫أخبرتني "جوسلين" أنك هنا،
‫هل كل شيء على ما يرام؟

406
00:19:12,396 --> 00:19:13,438
‫نعم، أنا بخير.

407
00:19:13,522 --> 00:19:14,564
‫لقد آذيت كاحلك.
‫دعني ألقي نظرة...

408
00:19:14,649 --> 00:19:17,025
‫لا، لا. لا بأس في ذلك،
‫لقد تكفلت "كريستا" بالأمر.

409
00:19:17,902 --> 00:19:19,236
‫أفعلت ذلك؟

410
00:19:20,111 --> 00:19:21,530
‫لم أعلم ذلك.

411
00:19:22,614 --> 00:19:24,240
‫كم لك وأنت هنا؟

412
00:19:25,743 --> 00:19:28,745
‫في الحقيقة لديه تورم مصلي،
‫ويحتاج لتفريغ ذلك.

413
00:19:29,372 --> 00:19:31,873
‫د. "تشافيز"، يريد "توفر" التحدث معك

414
00:19:31,957 --> 00:19:34,000
‫بخصوص الوكالة الطبية وأمر عدم إنعاش
‫الخاصة بالقافز.

415
00:19:34,084 --> 00:19:35,461
‫حسناً، سأكون هناك على الفور.

416
00:19:35,543 --> 00:19:37,212
‫اذهب، يمكنني تفريغه.

417
00:19:37,295 --> 00:19:39,674
‫من الرائع لقائك.

418
00:19:39,756 --> 00:19:40,800
‫نعم.

419
00:19:41,633 --> 00:19:44,011
‫أظن أنه بإمكاني القيام بذلك.
‫فقد فعلتِ ما يكفي.

420
00:19:46,596 --> 00:19:47,806
‫شكراً.

421
00:19:50,600 --> 00:19:53,020
‫لقد حاولت.
‫لا يمكننا إجراء العملية على القافز.

422
00:19:53,144 --> 00:19:55,814
‫لقد تحدثت مع محامي المستشفى
‫ومحامي الأخ ومحامي "كيم".

423
00:19:55,897 --> 00:19:57,357
‫لم أعد أريد التحدث مع محامٍ
‫مرة أخرى أبداً.

424
00:19:57,440 --> 00:19:59,318
‫انظر، أخبرتني "كيم"
‫أنها تظن أن بإمكانها الفوز.

425
00:19:59,401 --> 00:20:01,404
‫محامينا يقول إنها لا تملك أساساً لقضية.

426
00:20:01,486 --> 00:20:03,864
‫لو كانت زوجته، يمكن للقضاء
‫أن ينظر للأمر بشكل مختلف.

427
00:20:03,947 --> 00:20:05,824
‫نعم، أنظر، لقد كانا مع بعضها لسنوات، حسناً؟

428
00:20:05,907 --> 00:20:09,703
‫إنها تعرفه أكثر من أي شخص،
‫وهي قالت إن نستأصل الورم. لذا...

429
00:20:09,787 --> 00:20:10,870
‫يجب أن نزيله.

430
00:20:10,955 --> 00:20:14,082
‫أنا أتفق، الأمر سيئ. ولكنه وقع
‫على أمر عدم إنعاش من دون أن يخبرها.

431
00:20:14,166 --> 00:20:15,208
‫لا بد أن هذا لسبب ما.

432
00:20:15,292 --> 00:20:17,085
‫كم مرة رأينا أناس
‫وقعوا على أمر عدم إنعاش

433
00:20:17,168 --> 00:20:18,294
‫وحالما يتعرضون للخطر

434
00:20:18,379 --> 00:20:20,130
‫تصرخ العائلات لإنقاذهم.

435
00:20:20,213 --> 00:20:21,965
‫لو كان الأخ هنا،
‫لربما فكر بطريقة مختلفة.

436
00:20:22,048 --> 00:20:23,758
‫"تي سي"، لا أعلم عن ذلك.

437
00:20:24,384 --> 00:20:27,846
‫بعض الأحيان رؤية فرد عائلة في أزمة،
‫وذلك يجعل الأمر أسهل

438
00:20:27,930 --> 00:20:31,517
‫ليس من خلال تجربتي...
‫كيف تكافح حتى لا تستطيع أن تكافح مزيداً.

439
00:20:31,599 --> 00:20:33,727
‫حسناً، بقدر حبي للمناظرة الجيدة،

440
00:20:33,811 --> 00:20:38,064
‫ما نريده وما لا نريده ليس ذو علاقة،
‫حتى تصلنا أخبار أخرى،

441
00:20:38,148 --> 00:20:40,525
‫فلنبقه في حال مستقرة وبراحة. اتفقنا؟

442
00:20:40,608 --> 00:20:43,028
‫- لا أفعال بطولية.
‫- يا أطباء، نحن نحتاجكم!

443
00:20:44,529 --> 00:20:47,323
‫أمي، أمي.
‫فليساعدها أحدكم!

444
00:20:49,743 --> 00:20:51,537
‫هل هذه التشنجات طوال الوقت؟

445
00:20:51,619 --> 00:20:53,246
‫- نعم.
‫- اجعلوها تتوقف عن ذلك.

446
00:20:53,371 --> 00:20:54,956
‫حسناً، اعطوها 10 وحدات -من "ديازيبام".

447
00:20:55,040 --> 00:20:57,167
‫أعطوني حقيبة إنعاش تنفسي.

448
00:20:57,333 --> 00:20:59,210
‫لا يمكننا وضع خط وريدي.
‫إنها تتحرك كثيراً.

449
00:20:59,294 --> 00:21:01,254
‫ناولني إياه.
‫سأحقنها في العضل.

450
00:21:02,756 --> 00:21:04,341
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم مع هذه العائلة؟

451
00:21:04,466 --> 00:21:05,550
‫-"4:08 صباحاً"
‫- هيا.

452
00:21:09,637 --> 00:21:12,682
‫كل ما أردته هو قراءة كتاب على الكنبة
‫حتى تلف المصباح.

453
00:21:15,101 --> 00:21:17,562
‫- كنت أحاول إصلاح المصباح الكهربي.
‫- هل صعدت على سلم؟

454
00:21:18,354 --> 00:21:20,149
‫"ريك"، سقفنا مرتفع بقرابة 3.5 متر.

455
00:21:20,315 --> 00:21:21,901
‫لمَ لم تنتظر حتى أرجع للبيت؟

456
00:21:21,983 --> 00:21:24,277
‫لأني صديقك وليس طفلك.
‫لهذا ذهبت إلى "كريستا" وليس أنت.

457
00:21:24,361 --> 00:21:27,322
‫لا أريدك أن تضطر...للقيام بكل شيء أحتاجه.

458
00:21:27,406 --> 00:21:31,159
‫- فقط استرخ، إنه مجرد مصباح.
‫- بالضبط، إنه مجرد مصباح.

459
00:21:32,285 --> 00:21:34,663
‫كنت رجل يبني بيتاً من الأرض.

460
00:21:34,746 --> 00:21:36,373
‫فقط يتطلب الأمر بعض الوقت لتتأقلم.

461
00:21:36,456 --> 00:21:38,833
‫لأي شيء؟
‫أتأقلم على ماذا؟

462
00:21:39,709 --> 00:21:42,504
‫انس أني لن أتمكن
‫من قيادة قواتي للمعركة مرة أخرى.

463
00:21:43,379 --> 00:21:46,174
‫انس أننا لن نتمكن
‫من تسلق "ماتشو بيتشو" كما كنا نتحدث.

464
00:21:46,257 --> 00:21:48,385
‫انس أني لن أتمكن أبداً من بناء
‫منزل من الأرض إلى نهايته.

465
00:21:48,468 --> 00:21:50,637
‫لا يمكنني حتى تغيير مصباح كهربي لعين.

466
00:21:50,888 --> 00:21:52,514
‫ألديك أدنى فكرة
‫كيف يجعلني ذلك أشعر؟

467
00:21:52,598 --> 00:21:54,349
‫- أعلم أن الأمر صعب.
‫- لا أنت لا تعلم.

468
00:21:54,683 --> 00:21:57,393
‫بإمكانك أن تتخيل،
‫ولكنك لا تفهم كيف يبدو الأمر.

469
00:21:59,145 --> 00:22:01,439
‫كل يوم أحاول القيام بأمر
‫كنت أقوم به بالعادة...

470
00:22:03,316 --> 00:22:05,235
‫تذكرني عدم قدرتي بأنني لم أعد ذاك الرجل.

471
00:22:05,361 --> 00:22:07,195
‫- ولكن في النهاية سوف...
‫- "درو"، توقف!

472
00:22:07,946 --> 00:22:09,365
‫من فضلك.

473
00:22:09,949 --> 00:22:12,075
‫توقف من محاولتك جعل
‫كل شيء أفضل، لا يمكنك ذلك.

474
00:22:12,700 --> 00:22:16,413
‫أقدر كل شيء فعلته من أجلي.
‫فعلاً أقدر ذلك.

475
00:22:18,373 --> 00:22:20,251
‫- وأنا أحبك.
‫- وأنا أحبك.

476
00:22:21,709 --> 00:22:23,545
‫"درو"، لم أعد أعلم من أنا.

477
00:22:25,547 --> 00:22:27,423
‫أنا لست ذاك الرجل الذي أحببته.

478
00:22:29,134 --> 00:22:30,885
‫بل لم أعد حتى أحب نفسي.

479
00:22:33,471 --> 00:22:34,932
‫آسف. لا يمكنني القيام بذلك.

480
00:22:35,849 --> 00:22:36,933
‫تقوم بماذا؟

481
00:22:39,477 --> 00:22:40,687
‫سأنتقل.

482
00:22:43,064 --> 00:22:45,275
‫لا بأس في ذلك "ماريا" لقد تعرضت لتشنجات.

483
00:22:45,358 --> 00:22:47,193
‫سنجري لك بعض الفحوصات بالأعلى.

484
00:22:47,360 --> 00:22:49,028
‫جاء فحص "لوريلاي" للسموم سلبياً.

485
00:22:49,445 --> 00:22:52,323
‫حسناً، لقد مرت 48 ساعة،
‫لذا من الممكن أن السموم قد خرجت من جسمها.

486
00:22:52,407 --> 00:22:54,450
‫يبدو أن مشرف السكن قد عاد لأخذها.

487
00:22:55,285 --> 00:22:57,453
‫- ماذا نفعل؟
‫- أظن أنه يجب أن نتحدث معها مرة أخرى.

488
00:22:58,288 --> 00:23:00,248
‫سأعود على الفور.

489
00:23:00,999 --> 00:23:03,835
‫مرحباً. قمت بتشميته حول المربع السكني.
‫قام بتلبية نداء الطبيعة.

490
00:23:03,919 --> 00:23:06,880
‫بالطبع قد قام بذلك، إنه ولد مطيع.

491
00:23:06,964 --> 00:23:09,757
‫- شكراً لك. أقدر ذلك منك
‫- هيا يا رفيقي.

492
00:23:09,924 --> 00:23:11,968
‫- "درو"، أتريد مقابلة "ماكس"؟
‫- لا.

493
00:23:12,051 --> 00:23:13,469
‫حسناً.

494
00:23:14,429 --> 00:23:16,306
‫- "درو" ألديك ثانية؟
‫- لا.

495
00:23:16,472 --> 00:23:20,101
‫هيا يا "درو". آسفة لأني لم آتي و أحضرك،

496
00:23:20,185 --> 00:23:22,395
‫وطلب "ريك" مني ألا أقوم بذلك،
‫ولم أعلم ما الذي أقوم به،

497
00:23:22,478 --> 00:23:24,063
‫ولا أريد أن أكون بينكما.

498
00:23:24,147 --> 00:23:25,773
‫لا تقلقي بشأن ذلك بعد الآن.

499
00:23:25,940 --> 00:23:26,983
‫وماذا يعني ذلك؟

500
00:23:27,066 --> 00:23:28,651
‫"درو"، لدي خلع في الكتف، أيمكنك التكفل به؟

501
00:23:28,735 --> 00:23:32,655
‫- ألا يوجد أحد آخر؟
‫- يقولون الجميع منشغل. هيا.

502
00:23:33,740 --> 00:23:35,576
‫نعم، سأتكفل بذلك. سأحدثكِ لاحقاً.

503
00:23:36,075 --> 00:23:37,160
‫نعم.

504
00:23:37,243 --> 00:23:39,579
‫د. "تشافيز" هل صديقة القافز موجودة؟

505
00:23:39,662 --> 00:23:41,289
‫أعطاني رفيقه بعض حاجياته.

506
00:23:41,539 --> 00:23:42,832
‫- حقاً؟
‫- نعم.

507
00:23:42,916 --> 00:23:47,086
‫في الحقيقة هو ليس بخير.
‫الوضع يصبح معقداً.

508
00:23:47,170 --> 00:23:48,880
‫هلا اشتري لك قهوة وأخبرك بشأنه؟

509
00:23:48,963 --> 00:23:51,382
‫- حسناً.
‫- سعيد جداً لتحسنك.

510
00:23:51,466 --> 00:23:54,594
‫لم أكن أظن أني سأكون
‫مشتاقة بيأس للعودة لأمور المهجع المقرفة.

511
00:23:54,886 --> 00:23:56,180
‫هنا.

512
00:24:02,936 --> 00:24:04,062
‫هلا ذهبنا؟

513
00:24:05,188 --> 00:24:09,317
‫- أأنت بخير؟
‫- أشعر أني مهتزة.

514
00:24:09,484 --> 00:24:10,526
‫ربما يجب...

515
00:24:10,610 --> 00:24:12,654
‫تجلسين للحظة؟، بالتأكيد. تعالي.

516
00:24:15,073 --> 00:24:16,449
‫ظننتكِ قلتِ إنكِ بخير.

517
00:24:16,532 --> 00:24:19,786
‫آسفة ربما لم آكل مؤخراً.

518
00:24:21,704 --> 00:24:24,249
‫حسناً، أريد فحصها،
‫لذا هل يمكنك أن تخرج من فضلك؟

519
00:24:24,791 --> 00:24:26,292
‫- شكراً.
‫- بالتأكيد.

520
00:24:27,585 --> 00:24:29,212
‫أريد فحص نبضك، حسناً؟

521
00:24:29,671 --> 00:24:31,506
‫لا يوجد عيب في نبضي.

522
00:24:35,343 --> 00:24:37,262
‫فقط تذكرت ما حدث في تلك الليلة.

523
00:24:38,596 --> 00:24:40,181
‫ما زال مشوشاً، لكن...

524
00:24:42,350 --> 00:24:45,436
‫أتذكر كوني في الحفلة وكوني ثملة...

525
00:24:47,272 --> 00:24:48,564
‫وكان "كايل" هناك.

526
00:24:49,774 --> 00:24:51,234
‫صاحبني مشياً حتى إلى مهجي...

527
00:24:54,153 --> 00:24:56,030
‫وقد دخل بنفسه عنوة.

528
00:25:00,952 --> 00:25:03,204
‫كنت أضعف من أن أكافح.

529
00:25:06,374 --> 00:25:09,502
‫لقد اغتصبني.

530
00:25:12,130 --> 00:25:15,591
‫عزيزتي. آسفة جداً.

531
00:25:18,177 --> 00:25:19,929
‫من فضلكم، يجب أن تقوموا بشيء.

532
00:25:20,555 --> 00:25:22,807
‫فقط، قوموا بأي شيء.

533
00:25:22,974 --> 00:25:24,976
‫إنه ينهار.
‫تزداد نبضات القلب وينخفض تركيز الاكسيجين.

534
00:25:25,601 --> 00:25:28,730
‫أصوات غطيط. لا بد وأن لديه سوائل بالجهاز
‫التنفسي. أعطني عدة تركيب أنبوبة تنفس.

535
00:25:28,896 --> 00:25:30,940
‫لا، لا. لديه أمر عدم إنعاش. تعلم هذا.

536
00:25:31,024 --> 00:25:33,401
‫من فضلك، يجب أن تساعده.

537
00:25:33,484 --> 00:25:35,403
‫- حسناً.
‫- ألا تفهمني يا "تي"؟

538
00:25:35,486 --> 00:25:36,571
‫لديه أمر عدم إنعاش.

539
00:25:36,654 --> 00:25:38,780
‫إذاً، بإمكان أخوه أن يرفع
‫دعوى ضدي، لا بأس؟ أنا في جانب "كيم".

540
00:25:38,865 --> 00:25:41,075
‫لا يمكنك فقط تجاهل ما أقوله.
‫أنا أدير المناوبة.

541
00:25:41,159 --> 00:25:43,578
‫لا شيء شخصي.
‫أنا أتجاهل ما يقوله الجميع.

542
00:25:43,661 --> 00:25:46,914
‫أنا لست أي شخص.
‫أنا أكره هذا الجزء من الوظيفة.

543
00:25:46,998 --> 00:25:49,876
‫إذاً لا تقم بهذا الجزء من الوظيفة، اتفقنا؟
‫افعل ذلك على طريقتك،

544
00:25:49,959 --> 00:25:52,003
‫ليس بالطريقة التي تظن أنه يجب فعلها.

545
00:25:52,086 --> 00:25:56,257
‫إذاً، إما أن تغادر وسأقول إنك لم تكن هنا
‫مطلقاً أو تتقدم وتساعدني.

546
00:26:00,887 --> 00:26:02,138
‫شكراً.

547
00:26:46,516 --> 00:26:48,142
‫لم يجدر بي الشرب كثيراً.

548
00:26:49,644 --> 00:26:53,231
‫- ولم يجدر بي مغازلته.
‫- "لوريلاي"، هذا ليس خطأكِ.

549
00:26:53,773 --> 00:26:55,691
‫لا يهم مدى شربك،

550
00:26:56,024 --> 00:26:58,194
‫أو ماذا لبستِ، أو ما قلتِ، أو ما فعلتِ.

551
00:26:58,277 --> 00:27:02,448
‫- إذا لم توافقي، فلم يكن له حق.
‫- الرجل في الخارج تماماً، حسناً؟

552
00:27:02,532 --> 00:27:04,742
‫يمكننا القيام بفحص لمرض الإيدز،
‫ونقوم بالقبض على ذلك الفاسق.

553
00:27:04,826 --> 00:27:05,868
‫"بول".

554
00:27:05,951 --> 00:27:07,036
‫انظري، لا يجب عليك اتخاذ قرارك الآن.

555
00:27:07,120 --> 00:27:08,162
‫- "بول".
‫- إذا أردت توجيه الاتهامات..

556
00:27:08,246 --> 00:27:09,664
‫- "بول"، توقف!
‫- حالما نجمع...

557
00:27:12,125 --> 00:27:13,292
‫في هذه المرحلة،

558
00:27:13,918 --> 00:27:15,837
‫لا شيء قد نجمعه سيُعتبر مقبولاً كدليل.

559
00:27:15,920 --> 00:27:18,756
‫فسلسلة الأدلة انكسرت حين فحصتها.

560
00:27:19,673 --> 00:27:20,967
‫أنا آسفة للغاية.

561
00:27:21,134 --> 00:27:22,844
‫إذاً سيفلت بفعلته وحسب؟!

562
00:27:23,511 --> 00:27:24,720
‫بما يخص الأدلة،

563
00:27:24,804 --> 00:27:26,180
‫فهذا عائق.

564
00:27:26,597 --> 00:27:28,224
‫ولكن لم نكن لنعلم.

565
00:27:28,975 --> 00:27:31,811
‫سنفعل كل ما نستطيع.

566
00:27:34,938 --> 00:27:36,357
‫حسناً، أحتاج للتحدث مع "بول".

567
00:27:37,525 --> 00:27:39,610
‫وسأعود خلال عدة دقائق، اتفقنا؟

568
00:27:40,277 --> 00:27:41,487
‫"بول".

569
00:27:45,533 --> 00:27:48,911
‫حسناً، عليك أن تهدأ.
‫هذا ليس خطأك.

570
00:27:48,995 --> 00:27:51,414
‫أي أحد منّا كان سيفعل مثلك تماماً.

571
00:27:51,497 --> 00:27:52,957
‫نعم، الأمر فظيع، أتفهم؟

572
00:27:53,039 --> 00:27:56,877
‫- ولكن لا توجد طريقة للتأكد من الأمر.
‫- ولكننا نعلم، حسناً؟ تم الاعتداء عليها.

573
00:27:56,961 --> 00:27:59,255
‫أعتقد هذا أيضاً، ولكننا لسنا الشرطة.

574
00:27:59,337 --> 00:28:00,506
‫ولكن يمكننا الاتصال بهم، صحيح؟

575
00:28:00,590 --> 00:28:02,675
‫هذا لا يعود لنا.
‫حسناً، فربما لا تريد هذا.

576
00:28:02,758 --> 00:28:04,635
‫ففي النهاية، إنه قرارها.

577
00:28:05,720 --> 00:28:09,807
‫وبعض الأشخاص، بحاجة فقط
‫لاتخاذ خطوات بسيطة.

578
00:28:10,099 --> 00:28:11,392
‫مفهوم؟

579
00:28:11,809 --> 00:28:15,855
‫نعم، حسناً. إنني أتفهم
‫ولكن...لا يعجبني الأمر وحسب.

580
00:28:16,272 --> 00:28:17,607
‫ولا أنا أيضاً.

581
00:28:25,781 --> 00:28:27,158
‫إذاً، لقد قمت بوضع انبوب لـ"ويل".

582
00:28:27,574 --> 00:28:29,243
‫- نعم.
‫- لم يجدر بك فعل هذا.

583
00:28:30,035 --> 00:28:31,578
‫لم يكن يرغب بالمعاناة، أتفهم؟

584
00:28:31,662 --> 00:28:34,081
‫- لقد وقع أمر عدم إنعاش. وكان هذا خياره.
‫- قبل 3 أشهر.

585
00:28:34,290 --> 00:28:36,125
‫من يعلم ما كان يرغب بفعله اليوم؟

586
00:28:36,333 --> 00:28:37,793
‫في الحقيقة، أنا أعلم.

587
00:28:39,795 --> 00:28:42,173
‫أعطتني "غوين" حاجياته،
‫ووجدت هذه في محفظته.

588
00:28:47,178 --> 00:28:49,722
‫"أنت أهم ما في حياتي يا (كيم). وأنا أحبك

589
00:28:50,389 --> 00:28:53,017
‫وأتمنى أن تتفهمي قراري مع الوقت.

590
00:28:53,559 --> 00:28:54,977
‫لم أرغب بوضع عبء عليك،

591
00:28:55,186 --> 00:28:59,315
‫وأريد لحياتي أن تنتهي بالطريقة
‫التي عشت بها. وعلى شروطي."

592
00:29:00,024 --> 00:29:00,858
‫كنت مخطئاً يا "تي.سي".

593
00:29:02,235 --> 00:29:04,569
‫لم يفتح مظلته عمداً.

594
00:29:05,821 --> 00:29:07,406
‫لقد أراد الموت.

595
00:29:16,749 --> 00:29:17,833
‫نعلم بما فعلته إيها الأحمق.

596
00:29:17,916 --> 00:29:18,918
‫- ماذا؟
‫- أنت مدير المهجع.

597
00:29:19,001 --> 00:29:20,670
‫وأنت مسؤول عن سلامته هؤلاء الصغار!

598
00:29:20,753 --> 00:29:21,963
‫ومع هذا، ذهبت واعتديت عليها جنسياً؟!

599
00:29:22,046 --> 00:29:23,881
‫- ما خطبك؟!
‫- اعتداء؟ ابتعد عني يا رجل!

600
00:29:23,965 --> 00:29:26,217
‫لقد أخبرتنا، حسنا؟
‫دخلت غرفتها...وبعدها...

601
00:29:26,299 --> 00:29:29,804
‫ثم تعاشرنا! وماذا في هذا؟
‫يا رجل، لقد كانت مغرمة بي تلك الليلة.

602
00:29:29,887 --> 00:29:30,972
‫كنت فقط أعطيتها ما أرادته.

603
00:29:31,055 --> 00:29:33,599
‫لم تكن "لوريلاي" قادرة حتى
‫على إخبارك بما تريده لأنها كانت مخدرة.

604
00:29:33,683 --> 00:29:36,059
‫ولكن انت من قرر ما تريده هي
‫أنت...أخذت ما تريد عنوة، صحيح؟

605
00:29:36,143 --> 00:29:37,478
‫لا. هذه لم تكن طريقة سير الأمور.

606
00:29:37,561 --> 00:29:40,230
‫هل كانت مستيقظة حتى...حين فعلتها؟

607
00:29:40,523 --> 00:29:41,940
‫لا يتوجب عليّ الإجابة عليك.

608
00:29:42,148 --> 00:29:45,861
‫- لن تذهب لأي مكان، أتفهم؟
‫- حسناً، ابتعد عن طريقي.

609
00:29:51,951 --> 00:29:53,034
‫"بول!"

610
00:29:55,870 --> 00:29:56,914
‫يا إلهي.

611
00:29:56,998 --> 00:29:59,166
‫- توقفا! توقفا!
‫- أيها الحقير!

612
00:29:59,584 --> 00:30:01,002
‫-"5:14 صباحاً"
‫- ابعدوه عني!

613
00:30:05,715 --> 00:30:07,383
‫بعد كل ما مرت به "كيم"...

614
00:30:07,716 --> 00:30:09,010
‫سيتوجب علينا الآن اعطاؤها الملاحظة.

615
00:30:09,093 --> 00:30:11,596
‫إنها متألمة بما يكفي.
‫لماذا نزيد الأمر سوءاً؟

616
00:30:12,346 --> 00:30:16,434
‫ما الذي تقصده؟ ألن تقوم بإعطائها؟
‫أعنى، إنها تستحق معرفة ذلك.

617
00:30:16,517 --> 00:30:19,519
‫لا، لا. ليدمرها الندم لأنها لم ترَ العلامات؟

618
00:30:19,604 --> 00:30:21,438
‫لكي تستطيع لوم نفسها
‫على شيء لم يكن خطأها؟

619
00:30:21,522 --> 00:30:24,858
‫لا، أنا أعلم، ولكن...هذه آخر كلماته لها.

620
00:30:24,942 --> 00:30:27,236
‫وأحياناً تكون الكلمات الأخيرة
‫هي الأكثر إيلاماً.

621
00:30:33,868 --> 00:30:36,829
‫مرحباً يا عزيزتي، أعلم أنكِ
‫كنتِ تسألين عن والدتكِ.

622
00:30:36,912 --> 00:30:39,665
‫كان ما رأيته مرعباً للغاية. ولكن لا تقلقي.

623
00:30:40,166 --> 00:30:44,294
‫سيهتم بها الأطباء جيداً. وستكون بخير.

624
00:30:44,502 --> 00:30:46,172
‫- "إيزابيلا"؟
‫- لا يمكنني سماعك!

625
00:30:46,505 --> 00:30:49,008
‫- حسناً، انظري إليّ. سأعود حالاً.
‫- لماذا لا أستطيع سماع أي شيء؟!

626
00:30:49,090 --> 00:30:51,551
‫- اعطني ثانية واحدة.
‫- سيد "روغوسا"؟ لا، ساعدني أرجوك!

627
00:30:51,636 --> 00:30:53,721
‫"تي.سي"، "توفر"! فقدت الفتاة سمعها للتو!

628
00:30:53,804 --> 00:30:55,348
‫نعم. حسناً، سننظر في الأمر.

629
00:30:55,555 --> 00:30:58,184
‫هل يمكنك التحدث للأم؟ إنها
‫تصرخ بشأن شخص يُدعى "روزاريو".

630
00:30:58,266 --> 00:31:00,853
‫- ولكن لا يمكننا إيجاده.
‫- لا أعتقد أن "روزاريو" اسم شخص.

631
00:31:00,978 --> 00:31:03,356
‫أعتقد أنها تطلب مسبحتها المسيحية
‫تحققي من حقيبتها.

632
00:31:03,439 --> 00:31:05,482
‫- حسناً.
‫- أحضري المفاتيح وسأتحقق من شاحنتهم.

633
00:31:07,109 --> 00:31:08,819
‫أنت أيها الرجل القوي، تعال معي.

634
00:31:08,902 --> 00:31:11,739
‫إنني أنزف. سأقاضي هذا المشفى بأكمله!

635
00:31:11,822 --> 00:31:14,158
‫- لأجل ماذا؟ لم أرَ أي شيء.
‫- ولا أنا.

636
00:31:15,826 --> 00:31:17,203
‫تفضل يا عزيزي.

637
00:31:18,244 --> 00:31:21,873
‫حسناً، حسناً.
‫أولاً، كنت ككلب بريّ هناك يا عزيزي.

638
00:31:21,957 --> 00:31:24,793
‫أعني، لقد لقنته درساً حقيقياً.
‫ولكمته بيديك الاثنتين.

639
00:31:24,959 --> 00:31:28,963
‫ولكن علينا أن نعمل على يدك اليسرى، موافق؟
‫إنها لا تعمل بشكل جيد.

640
00:31:29,172 --> 00:31:31,216
‫يدك اليسرى...ما الذي بدأ هذا؟

641
00:31:32,134 --> 00:31:33,427
‫لقد اغتصب مريضتي.

642
00:31:36,639 --> 00:31:37,722
‫رباه. حقاً؟

643
00:31:38,682 --> 00:31:39,808
‫نعم.

644
00:31:40,934 --> 00:31:44,562
‫أحسنت الشجار.
‫يا لها من طريقة للدعم. أنا فخور بك.

645
00:32:16,679 --> 00:32:17,762
‫ضغط الدم يتناقص.

646
00:32:18,304 --> 00:32:19,557
‫رئتيها ممتلئتين بالإفرازات.

647
00:32:19,640 --> 00:32:21,350
‫- يجب أن ندخل أنبوباً.
‫- أعطها مخدر "كيماتين" الآن.

648
00:32:21,433 --> 00:32:22,852
‫انخفضت علاماتها الحيوية لـ70 بالمئة.

649
00:32:22,934 --> 00:32:23,978
‫أعتقد أنني اكتشفت الخطب بهم!

650
00:32:24,060 --> 00:32:26,938
‫وجدت معدات حراثة في الشاحنة
‫وأحذية الأطفال غارقة في الطين

651
00:32:27,022 --> 00:32:29,525
‫أعتقد انها مبيدات حشرية،
‫ربما بواسطة عمل آخر في الميدان.

652
00:32:29,607 --> 00:32:32,277
‫المبيدات الحشرية. تفسر التقيؤ،
‫والوذمة الرئوية، وفقدان السمع...

653
00:32:32,361 --> 00:32:34,404
‫كل هذه تشير لتسمم الفوسفات العضوي.

654
00:32:34,488 --> 00:32:35,864
‫من المفترض أن مادة الفوسفات العضوية
‫محظورة.

655
00:32:35,948 --> 00:32:38,617
‫- معدلاتها الحيوية لا ترتفع.
‫- ضغط الدم انخفض لـ65. إنها تنهار!

656
00:32:38,701 --> 00:32:41,162
‫علينا القبول بالتشخيص.
‫إنها بحاجة لـ"أتروبين". "روغوسا" خذ هذا.

657
00:32:41,537 --> 00:32:42,996
‫تم ترشيح المغذيات.

658
00:32:43,538 --> 00:32:46,083
‫- أعطني ابرة عامود فقري.
‫- "مايكل"، ضع الـ"بيتادين" الآن.

659
00:32:48,210 --> 00:32:50,920
‫- حسناً يا عزيزتي، ابقي معنا.
‫- هيا، هيا.

660
00:32:55,341 --> 00:32:56,468
‫الأمر لا ينجح.

661
00:32:59,345 --> 00:33:00,931
‫نعم. ها نحن ذا.

662
00:33:01,015 --> 00:33:02,056
‫حسناً.

663
00:33:03,642 --> 00:33:06,645
‫- كان هذا...
‫- عمل رائع.

664
00:33:07,438 --> 00:33:12,734
‫- سعيد بدراستك. هل أنت بخير؟
‫- نعم. نعم، أنا فقط...

665
00:33:12,943 --> 00:33:16,238
‫لقد فقدت أعصابك، لا بأس، إذا أردت أن
‫تصبح طبيباً فعليك الاعتياد على الأمر.

666
00:33:16,989 --> 00:33:18,656
‫إنه ليس شيئاً يمكنك دراسته.

667
00:33:30,668 --> 00:33:31,712
‫مرحباً يا "كيم".

668
00:33:31,879 --> 00:33:33,505
‫خططنا للكثير من الأشياء.

669
00:33:35,925 --> 00:33:38,218
‫ركوب العوامات في شلالات "تشاتوغا".

670
00:33:40,262 --> 00:33:42,096
‫القفز بالمظلات معاً في "كيب تاون".

671
00:33:46,018 --> 00:33:48,646
‫كنا أخيراً سنركض أمام الثيران هذا الصيف.

672
00:33:51,857 --> 00:33:53,858
‫ظننت أننا سنهيها جميعاً في النهاية.

673
00:33:54,985 --> 00:33:58,446
‫يأتي بدون أية مقدمات. أليس كذلك؟

674
00:34:00,658 --> 00:34:04,619
‫أمضى ابني آخر جزء من حياته في المشفى.

675
00:34:07,247 --> 00:34:08,666
‫وهو في الـ9.

676
00:34:11,502 --> 00:34:13,295
‫لم أستطع فعل شيء لأجله.

677
00:34:14,630 --> 00:34:16,924
‫اتضح أنه كان مستعداً للموت.

678
00:34:18,675 --> 00:34:19,927
‫ولكنني لم أكن مستعداً.

679
00:34:20,802 --> 00:34:24,180
‫إنه أصعب شيء، ولكنك تستوعب في مرحلة ما...

680
00:34:26,850 --> 00:34:28,810
‫أنهم لا يتماسكون لأجل أنفسهم.

681
00:34:30,980 --> 00:34:32,481
‫بل هم متماسكون لأجلنا.

682
00:34:32,981 --> 00:34:35,985
‫كيف تعلم متى...؟

683
00:34:36,234 --> 00:34:38,736
‫لم أرَ يوماً شخصاً يعلم مبكراً للغاية.

684
00:34:40,446 --> 00:34:41,990
‫متأخر للغاية فقط.

685
00:34:52,500 --> 00:34:55,045
‫انظري، لقد وجدنا هذه.

686
00:34:56,045 --> 00:34:57,589
‫لن تجعل الأمر سهلاً أبداً،

687
00:34:57,673 --> 00:35:00,384
‫ولكن قد يساعدك هذا على الفهم.

688
00:35:05,054 --> 00:35:07,473
‫ربما أراد "ويل" من أخيه أن يكون وكيله

689
00:35:07,557 --> 00:35:11,144
‫لأنه لم يرغب بإجبارك على اتخاذ القرار.

690
00:35:11,311 --> 00:35:13,689
‫أراد أن يعتني بالأمر لأجلك.

691
00:35:20,737 --> 00:35:22,281
‫هذا يبدو كتصرفات "ويل".

692
00:35:38,755 --> 00:35:41,175
‫يقول إنهم انتقلوا لمقطورة تخزين في المزرعة

693
00:35:41,257 --> 00:35:44,510
‫حيث يبقون المبيدات الحشرية،
‫ولكن لم يعلموا بمدى خطرها.

694
00:35:45,012 --> 00:35:47,306
‫إذاً كان المزارع يستخدم
‫مبيدات حشرية محظورة

695
00:35:47,388 --> 00:35:51,184
‫وهذه العائلة بأكملها وكل من يأكل
‫تلك الخضروات معرض للخطر؟

696
00:35:51,351 --> 00:35:52,560
‫هذا...

697
00:35:53,187 --> 00:35:56,564
‫حسناً، أخبره أن عليه نقل
‫عائلته خارج ذلك المكان.

698
00:36:00,444 --> 00:36:01,403
‫- حسناً.
‫- حسناً.

699
00:36:01,653 --> 00:36:02,738
‫أشكرك أيها الطبيب.

700
00:36:02,987 --> 00:36:03,988
‫شكراً.

701
00:36:04,155 --> 00:36:05,199
‫لا مشكلة.

702
00:36:08,452 --> 00:36:09,535
‫تمهل.

703
00:36:09,995 --> 00:36:12,247
‫- شكراً على مساعدتك الليلة.
‫- نعم، لا مشكلة.

704
00:36:12,330 --> 00:36:14,415
‫كما قلت من قبل،
‫من الممكن أن تكون عائلتي مكانهم.

705
00:36:14,499 --> 00:36:15,959
‫نعم، وعائلتي أيضاً.

706
00:36:16,167 --> 00:36:19,922
‫كان والدي مهاجراً ويعمل في وظيفتين
‫وما زال لم يستطيع توفير الأساسيات.

707
00:36:20,297 --> 00:36:24,050
‫ما الذي تعلمه؟
‫لدينا في الحقيقة شيء مشترك.

708
00:36:24,468 --> 00:36:27,971
‫عمل والدي في البناء،
‫وانتقلنا 15 مرةً خلال 12 سنة.

709
00:36:28,221 --> 00:36:32,101
‫اضطررنا للذهاب لحيث تواجد العمل،
‫وبالطبع جعل هذا من الصعب التأقلم.

710
00:36:32,976 --> 00:36:38,147
‫- إذاً هذا هو سبب حقارتك الشديدة.
‫- نعم. يبدو هذا. وما هو عذرك أنت؟

711
00:36:49,409 --> 00:36:51,745
‫من يقول إن الحيوانات لا تملك مشاعراً؟
‫أعني...

712
00:36:51,828 --> 00:36:54,288
‫رأيت الكثير من فرق الكلاب
‫المساعدة في "أفغانستان"

713
00:36:54,747 --> 00:36:57,583
‫تشتم المتفجرات وتعمل مع المربين.

714
00:36:58,710 --> 00:37:00,337
‫وتحس بالمشاعر مثل الجميع.

715
00:37:01,379 --> 00:37:02,714
‫أتعلم، إنها تسكن في شقة صغيرة

716
00:37:02,798 --> 00:37:05,341
‫مع ابنها المريض بالحساسية،
‫ولا يمكنها الاحتفاظ بـ"ماكس".

717
00:37:06,092 --> 00:37:08,970
‫أتعنين أنه بعد كل هذا،
‫سيذهب "ماكس" للملجأ؟

718
00:37:09,429 --> 00:37:11,931
‫لا، أعني، قالت إنها وجدت شخصاً يأخذه.

719
00:37:12,390 --> 00:37:14,308
‫حسناً، أتمنى أنه منزل جيد.

720
00:37:18,312 --> 00:37:21,399
‫شكراً لك. سمعت بما فعلته سابقاً.

721
00:37:22,025 --> 00:37:24,777
‫من اللطيف معرفة أن هناك القليل
‫من الرجال الجيدين في العالم.

722
00:37:25,112 --> 00:37:27,655
‫يجدر بهم ذلك. أنا، لدي أخت.

723
00:37:27,905 --> 00:37:29,991
‫"لوريلاي"، هل فكرت بشأن توجيه شكوى؟

724
00:37:30,700 --> 00:37:34,455
‫يحدث هذا للكثير من النساء في الكلية،
‫ولا أحد يأخذهن على محمل الجد.

725
00:37:36,414 --> 00:37:39,418
‫الأمر فقط، لا يظن المرء
‫أن هذا سيحدث أبداً له.

726
00:37:40,877 --> 00:37:44,590
‫انظري، إنه قرارك، ولكنني سأذهب معك

727
00:37:44,672 --> 00:37:47,508
‫للعميد، وللشرطة، ولمهما كان الذي تريدين.

728
00:37:47,592 --> 00:37:48,718
‫وأنا أيضاً.

729
00:37:48,801 --> 00:37:50,344
‫- شكراً لكما.
‫- و...

730
00:37:50,553 --> 00:37:53,431
‫أعلم ان هذا لا يصحح الأمور،
‫ولكنني اتصلت بصديق لي

731
00:37:53,514 --> 00:37:55,349
‫في المركز المحلي لأزمات الاغتصاب.

732
00:37:55,600 --> 00:38:01,689
‫ولديهم جميع الموارد، الطبية والقانونية.
‫إذا اخترت المضي في الأمر.

733
00:38:01,940 --> 00:38:03,441
‫وإن لم تكوني مستعدة، فلا بأس.

734
00:38:03,691 --> 00:38:08,405
‫ولكن إذا كنت مستعدة، فأنا متفرغة هذه
‫الظهيرة. يمكنني إيصالك إذا أردتِ.

735
00:38:08,488 --> 00:38:09,822
‫شكراً لك.

736
00:38:18,831 --> 00:38:19,832
‫حسناً.

737
00:38:20,042 --> 00:38:21,626
‫كومة مزدوجة من الفطائر المحلاة
‫وطبقي إفطار بالذرة المطحونة،

738
00:38:21,709 --> 00:38:23,879
‫ولحم مقدد على الجانب،
‫وغالون من القهوة. من معي؟

739
00:38:24,712 --> 00:38:25,922
‫لا تحتسبني.

740
00:38:26,005 --> 00:38:28,508
‫سأذهب لليوغا.
‫أترغبون أيها الرفاق بالانضمام لي؟

741
00:38:28,925 --> 00:38:31,385
‫حقيقةً، أحب لتماريني
‫الرياضية أن تكون عنيفة قليلاً.

742
00:38:31,844 --> 00:38:32,887
‫إنها خسارتك.

743
00:38:32,970 --> 00:38:34,472
‫- أتريدين يوغا؟
‫- بالطبع لا.

744
00:38:34,556 --> 00:38:35,598
‫أنا سأذهب.

745
00:38:37,100 --> 00:38:38,352
‫سأتصل بك.

746
00:38:46,651 --> 00:38:47,694
‫"جوردان".

747
00:38:48,069 --> 00:38:50,029
‫خذيه، إنه بأكمله لكِ.

748
00:38:50,404 --> 00:38:52,824
‫ظننت أن "كيم" قالت إنها وجدت منزلاً له.

749
00:38:53,242 --> 00:38:54,826
‫- مرحباً يا صديقي.
‫- نعم، لقد قالت.

750
00:38:55,160 --> 00:38:57,954
‫معي. ولكن لدى "كيم" حقوق بالزيارة.

751
00:38:58,287 --> 00:38:59,622
‫بالطبع لديها.

752
00:39:00,414 --> 00:39:02,960
‫رباه. لقد خدعتني حقاً.

753
00:39:03,042 --> 00:39:05,086
‫قلت إنه بعد كل هذا، سيذهب للملجأ.

754
00:39:05,169 --> 00:39:08,589
‫هل أنا ممتاز أم ماذا؟ أتعلمين،
‫يمكنني مساعدتك في تمشيطه وإطعامه

755
00:39:08,840 --> 00:39:10,299
‫بما أنه لدي مفتاح الآن.

756
00:39:10,967 --> 00:39:12,886
‫ويقولون إن معظم العلاقات
‫يجب أن تبدأ بنبتة.

757
00:39:13,136 --> 00:39:14,887
‫لا، لقد تخطينا النباتات تماماً.

758
00:39:21,060 --> 00:39:21,978
‫8:37 صباحاً.

759
00:39:22,061 --> 00:39:23,229
‫تفضل

760
00:39:29,443 --> 00:39:30,486
‫أعطني جولة أخرى.

761
00:39:39,787 --> 00:39:40,872
‫اذهب للمنزل يا "درو"

