﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:06,214
‫"عــائــلــة ســيــمــســون"

2
00:00:11,177 --> 00:00:12,637
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائيّة"

3
00:00:14,848 --> 00:00:18,018
‫"ارتداء البناطيل ليس اختياريّاً بأيام الجُمع"

4
00:00:25,191 --> 00:00:26,776
‫"تحذير"

5
00:00:26,901 --> 00:00:28,945
‫{\an8}"المجلّة الشهريّة للأمّ"

6
00:00:29,070 --> 00:00:30,530
‫"كعكات"

7
00:01:24,000 --> 00:01:27,962
‫"أهذا نوع الهواء"
‫"الذي نودّ تركهُ لأطفالنا؟"

8
00:01:32,592 --> 00:01:34,969
‫"ألا يستحقّونَ أفضل؟"

9
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
‫"رقائق البطاطس"

10
00:01:39,015 --> 00:01:42,102
‫"الكهرباء، وقود المستقبل"

11
00:01:43,853 --> 00:01:45,313
‫- "ما هذا؟"
‫- "أترى هذا؟"

12
00:01:45,438 --> 00:01:48,733
‫"جرّب قيادة تورس الكهربائيّة اليوم"
‫"ونَل هديّة مجانيّة"

13
00:01:50,527 --> 00:01:53,988
‫{\an8}أطفالي يستحقّونَ رؤيتي
‫أنال هديّة مجانيّة

14
00:01:54,114 --> 00:01:55,698
‫"تورس الكهربائيّة"

15
00:01:55,824 --> 00:01:59,869
‫{\an8}أبي أنا فخورة بك، شراء
‫سيارة كهربائيّة يساعد بتنظيف الهواء...

16
00:01:59,994 --> 00:02:03,456
‫{\an8}وحماية مخزون الأرض...
‫تتظاهر بهذا لنَيل الهديّة، صحيح؟

17
00:02:03,581 --> 00:02:05,917
‫{\an8}لكنّي أحببت الأمور الجميلة
‫التي قلتِها عنّي

18
00:02:06,042 --> 00:02:08,837
‫{\an8}- تفكّرونَ بوداع البنزين؟
‫- بالتأكيد

19
00:02:09,671 --> 00:02:12,465
‫{\an8}(بارت)! حسَن، هذا أصمتَني!

20
00:02:12,590 --> 00:02:19,222
‫{\an8}مرحباً، أحبّ كوكبكم بعُمق
‫وأودّ شراء إحدى سياراتكم الإلكترونيّة

21
00:02:21,307 --> 00:02:25,311
‫{\an8}- لطيف دوماً، لقاء مُهتمّين ببيئة المجتمَع
‫- أيّ نوع نعنَع؟

22
00:02:27,605 --> 00:02:31,401
‫{\an8}مُذهل. ذاك المُحرّك الهادىء
‫يُسهّل المُحادثة قطعاً

23
00:02:31,526 --> 00:02:36,948
‫{\an8}- نعم، وله مشاكل أخرى كثيرة أيضاً!
‫- ربّاه! أبي، تتّجه للميناء!

24
00:02:37,073 --> 00:02:39,117
‫إهدأوا، نحن بسيارة كهربائيّة!

25
00:02:44,164 --> 00:02:48,668
‫أرأيتم؟ كلّ شيء بخير
‫دلافين!

26
00:02:48,793 --> 00:02:52,463
‫وَيحي! مرحباً يا فتيات

27
00:02:57,677 --> 00:03:00,263
‫{\an8}يبدو أنّ الماء المالح يُفيدها!

28
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
‫"تورس الكهربائيّة"

29
00:03:04,851 --> 00:03:08,646
‫{\an8}آسف، السيارة لم تُلبّي اهتماماتي البيئيّة
‫أأنال جائزتي الآن؟

30
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
‫{\an8}- بالطّبع
‫- "موظّف الشهر/تنزيلات"

31
00:03:13,193 --> 00:03:16,571
‫{\an8}- ماذا بحقّ... ؟
‫- النجدة، النجدة، إنّه يحرِق!

32
00:03:19,616 --> 00:03:22,410
‫{\an8}لم نفتح ذاك الظرف
‫لنرى ماهيّة هديّتنا

33
00:03:22,535 --> 00:03:27,373
‫{\an8}ألم نفعل؟ غريب. أظنّنا لفعَلنا ذلك
‫فور مغادرتنا متجر السيارات

34
00:03:27,498 --> 00:03:32,378
‫{\an8}- أعلم، لكنّنا لم نفعل
‫- ها هو، ويمكننا فتحه والمعرِفة الآن

35
00:03:32,503 --> 00:03:33,963
‫{\an8}ممتاز

36
00:03:35,089 --> 00:03:39,010
‫{\an8}تذاكر سينما؟ ذاك لا يستحقّ
‫إتلاف سيارة

37
00:03:39,135 --> 00:03:42,472
‫{\an8}إنّها بطاقات دخول عَرض تجريبي
‫لفيلم جديد، بطولة...

38
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
‫{\an8}- (مــيــل غـيـبـسـون)!
‫- من يضمّ أيضاً؟

39
00:03:45,308 --> 00:03:48,853
‫- من يُبالي؟ (ميل غيبسون)!
‫- (مارج)، (ميل غيبسون) مُجرّد رجل...

40
00:03:48,978 --> 00:03:51,814
‫- لا يختلف عنّي أو (ليني)
‫- أسبقَ تسميتَك أو (ليني)...

41
00:03:51,940 --> 00:03:55,109
‫- بـ"الرجل الأكثر إثارة"؟
‫- لا أجزم بشأن (ليني)...

42
00:03:55,235 --> 00:04:00,657
‫ثمّ، إنّها ليست فقط دقّة وَسامته
‫مجلّة "بيبول"، تصِفهُ بالأب المُخلص...

43
00:04:00,782 --> 00:04:04,661
‫يرتاد الكنيسة أسبوعيّاً، ويَهوى إصلاح
‫الأشياء بـ... (هومر)، لنُقم علاقة!

44
00:04:05,203 --> 00:04:06,663
‫حسناً

45
00:04:11,501 --> 00:04:16,256
‫- تفكّرينَ بي، صحيح؟
‫- (هومي)، طبعاً. ألا تفكّر بي؟

46
00:04:16,381 --> 00:04:18,049
‫سأفعل الآن!

47
00:04:18,174 --> 00:04:20,551
‫"عَرض تجريبي"
‫"مَحظور لجَواسيس الإنترنت"

48
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
‫برِفق، برِفق يا غُلام!

49
00:04:23,388 --> 00:04:25,640
‫لكن... كيف عرفوا؟

50
00:04:26,266 --> 00:04:29,227
‫كان لديّ فأرة.
‫شكراً!

51
00:04:31,396 --> 00:04:34,816
‫طاب مساءكم، أنا (إدوارد كريستيان)
‫مساعد نائب الرئيس للتمويل والتوزيع...

52
00:04:34,941 --> 00:04:37,151
‫في "أفلام بوليستار"

53
00:04:39,112 --> 00:04:41,406
‫ربّاه! توجّبَ جَلبي الكاميرا

54
00:04:41,531 --> 00:04:45,493
‫معي اللّيلة أيضاً، الثنائي الديناميكي
‫(ويليام مايلو) و(روبن هانا)...

55
00:04:45,618 --> 00:04:49,622
‫اللّذان أطلقا كلّ أفلام (شاكيل أونيل)
‫شامِلة "كازام"

56
00:04:50,790 --> 00:04:54,544
‫- كيف الفُشار، يا رفاق؟
‫- يلزمهُ مِلح/يلزمهُ مِلح

57
00:04:58,464 --> 00:05:03,303
‫بأيّ حال، أهلًا بعَرضِنا التجريبي
‫لمُلحق (ميل غيبسون) الإخراجي...

58
00:05:03,428 --> 00:05:08,891
‫لـ"بريف هارت". تَحديث لرائعة (جيمي
‫ستيوارت):"السيد (سميث) يذهب لواشنطن"

59
00:05:09,267 --> 00:05:11,394
‫علمتُ وجوب عدم إغفالي ذلك

60
00:05:11,519 --> 00:05:15,481
‫الآن بعد الفيلم، سأوزّع هذه البطاقات
‫لمَعرفة رأيكم...

61
00:05:15,606 --> 00:05:20,403
‫ثمّ نأخذ بطاقاتكم
‫إلى (هوليوود، كاليفورنيا)...

62
00:05:21,112 --> 00:05:24,449
‫ونُغيّر الفيلم استناداً لاقتراحاتكم
‫أيّ أسئلة؟

63
00:05:24,574 --> 00:05:28,453
‫نعم... هنا وأشكرك. مرحباً
‫أسيَشمل هذا الفيلم أيّ عُيوب؟

64
00:05:28,578 --> 00:05:31,706
‫- مرحباً، أنا (غليفين)!
‫- لا، لا أظنّ

65
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
‫وَيحَك، (غليفين)!

66
00:05:34,375 --> 00:05:37,587
‫- هل (ميل غيبسون) هنا؟
‫- لا آسف، لكن ككلّ المشاهير...

67
00:05:37,712 --> 00:05:41,466
‫إنّه في (هوليوود)
‫يحضر حفلات خيريّة لأمراضٍ عدّة

68
00:05:48,598 --> 00:05:50,683
‫- هل راقَهُم؟
‫- لم يروه بعد، (ميل)؟

69
00:05:50,808 --> 00:05:54,437
‫- كيف وصلتَ من (لوس آنجلوس) سريعاً؟
‫- (جون ترافولتا)، اصطحبَني بطائرته...

70
00:05:54,562 --> 00:05:58,733
‫عليّ إعانتُه للانتقال عُطلة الأسبوع القادم.
‫انتظرَ عَمداً كَوننا بالجوّ، لسُؤالي

71
00:05:58,858 --> 00:06:02,653
‫لم تكن مُضطّراً لهذه الرحلة، (ميل)
‫العَرض سيتمّ بخير، صدّقني

72
00:06:02,779 --> 00:06:05,323
‫لا أدري، أخالُ هذا الفيلم
‫كان خطأ كبير...

73
00:06:05,448 --> 00:06:08,493
‫لا أفعل سوى الحديث ساعتان
‫ولا أقتل أحد، ماذا دَهاني؟

74
00:06:08,618 --> 00:06:11,954
‫لا تقلق على الفيلم
‫أنا و(ويليام)، نجدهُ رائعاً

75
00:06:12,080 --> 00:06:14,999
‫وأظنّنا نعرف القليل بصناعة السينما!

76
00:06:15,500 --> 00:06:18,961
‫(روبن)، لتُشاهدي نسخة المُخرج
‫لفيلم "بوتي كول"، إنّها رائعة!

77
00:06:19,087 --> 00:06:21,923
‫ماذا، أأفضل من الأصليّ؟
‫كان رائعاً جداً كذلك

78
00:06:23,966 --> 00:06:28,596
‫وقد قاتلَ لأجلهم يوماً
‫للسّبب الوحيد لأيّ رجل...

79
00:06:28,721 --> 00:06:33,935
‫بِدافع قاعدة بسيطة واضحة واحدة
‫أحبّ جارك

80
00:06:34,060 --> 00:06:38,981
‫- مُملّ
‫- ليس مُملًا، إنّه مُتحمّس للحكومة

81
00:06:39,816 --> 00:06:42,318
‫أقلّه بنسخة (جيمي ستيوارت)
‫كان أرنب عملاق...

82
00:06:42,443 --> 00:06:44,362
‫- يُدير المُدّخَر والقِرض
‫- صه!

83
00:06:44,487 --> 00:06:47,031
‫- ممتاز
‫- "عَرض تجريبي"

84
00:06:47,156 --> 00:06:49,659
‫- رائع
‫- ذاك الرجل يُتقن الخَطابة للإعاقة

85
00:06:49,784 --> 00:06:52,745
‫- كان ذاك رديئاً
‫- أنا أعجبَني...

86
00:06:52,870 --> 00:06:56,332
‫كان لطيفاً مشاهدة فيلم
‫يحلّ الناس به مشاكلهم بالكلمات...

87
00:06:56,457 --> 00:07:01,295
‫- بدلًا من الرصاص والمُطاردة
‫- تقولي ذلك لأنّ صديقك به...

88
00:07:01,421 --> 00:07:04,799
‫أراهِن لكنتِ كرهتيه
‫لو أنا و(ليني)، كنّا السيد (سميث)

89
00:07:04,924 --> 00:07:06,884
‫أتكفّ عن التصرّف الغَيور؟

90
00:07:07,343 --> 00:07:11,973
‫إصغوا، لا أودّ للجمهور مُلاحظتي
‫لذا، سأتبوّل خلف مَقلب النفايات

91
00:07:14,600 --> 00:07:18,396
‫أنظروا، إنّه (ميل غيبسون)!
‫ليُعجّل الكلّ إلى هناك!

92
00:07:18,521 --> 00:07:21,649
‫- (ميل)، مرحباً
‫- (ميل)، مرحباً، مرحباً...

93
00:07:21,774 --> 00:07:23,860
‫مرحباً يا (ميل). (ميل)!

94
00:07:25,069 --> 00:07:26,946
‫مرحباً للجميع

95
00:07:28,114 --> 00:07:30,783
‫- مرحباً، سيد (غيبسون)
‫- شكراً لحضوركم يا قوم...

96
00:07:30,908 --> 00:07:34,704
‫ولا تخشوا الصِدق التامّ
‫عند ملأكم بطاقات آرائكم...

97
00:07:34,829 --> 00:07:38,666
‫- الأمانة هي الأساس لصناعة السينما
‫- سنكون صادقين...

98
00:07:38,791 --> 00:07:41,252
‫لا يمكننا أبداً الكذِب عليك، (ميل)

99
00:07:42,003 --> 00:07:47,425
‫- هل ستقرأ البطاقات بنفسك، (ميل)؟
‫- سأقرأ شخصيّاً بطاقتِك

100
00:07:52,763 --> 00:07:56,684
‫كفى! سأخبر "الرجل الأكثر غباءً"
‫رأيي الحقيقي بهذا الفيلم

101
00:07:56,809 --> 00:07:58,269
‫- (غيبسون)!
‫- نعم، سيدي؟

102
00:07:58,394 --> 00:08:00,146
‫- ألديك قلم رصاص؟
‫- تفضّل

103
00:08:00,271 --> 00:08:05,526
‫شكراً. أضعتُ وقتي
‫أمام هذا... الغبي. أشكرك!

104
00:08:08,696 --> 00:08:13,075
‫الفيلم حقّق تقييماً عالياً، (ميل)
‫ربّان السفينة منحهُ أربع نقاط...

105
00:08:13,201 --> 00:08:17,038
‫رجل النحل الطنّان يقول "رائع"
‫والسوق اللّاتيني أقلقَنا، صحيح؟

106
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
‫- نعم. نعم. نعم. قلِقنا
‫- صحيح؟ صحيح؟ صحيح؟

107
00:08:19,415 --> 00:08:23,169
‫هيّا، أستبعِد إعجابهم جميعاً به.
‫"أعجبَني"، "أعجبَني"، "أعجبَني"...

108
00:08:23,294 --> 00:08:25,922
‫"أعجبَني رُغم انعدام العُيوب. (غليفين)"؟

109
00:08:26,214 --> 00:08:29,091
‫ها نحن ذا
‫"فيلمك مُضجِر أكثر من الكنيسة..."

110
00:08:29,217 --> 00:08:33,054
‫"لم تفعل سوى الثرثرة"
‫"حتى لم تقتل أحداً". تبّاً! توقّعت

111
00:08:33,262 --> 00:08:36,224
‫(ميل)، لا تفعل هذا بنفسك
‫الرجل مَعتوه بوضوح

112
00:08:36,349 --> 00:08:39,810
‫ربّما، وقد يكون الشخص الوحيد
‫الشُجاع لإخباري بالحقيقة

113
00:08:40,478 --> 00:08:44,357
‫أدِر الطائرة. أودّ الذهاب
‫إلى "742 إيفرغرين تيراس"

114
00:08:44,482 --> 00:08:48,152
‫لكنّك وعدتَ بمُساعدتي بالانتقال. تبّاً!

115
00:08:56,160 --> 00:08:57,745
‫(مارج)، الباب

116
00:09:02,333 --> 00:09:06,796
‫- أبحث عن... (هومر سيمسون)
‫- وكنتُ أبحثُ عنكَ أيضاً، يا رفيق

117
00:09:06,921 --> 00:09:08,756
‫- أبي، أوسعهُ ضرباً!
‫- (بارت)، لا

118
00:09:08,881 --> 00:09:12,843
‫إصمِتي! (ميل غيبسون) سيَهزم أبي.
‫(هومر)، إقلع أسنانه!

119
00:09:13,052 --> 00:09:17,056
‫(غيبسون) إصغِ، سئمتُ
‫رجال (هوليوود) الوسيمون أمثالكَ...

120
00:09:17,181 --> 00:09:20,851
‫و(جاك فالينتي)، وظنّكم أنّ باستطاعتكم
‫نَيل أيّ امرأة تَودّوها

121
00:09:20,977 --> 00:09:25,982
‫أترى هذا؟ يرمزُ لكونِها خاصّتي
‫وأنّني أملكُها

122
00:09:26,107 --> 00:09:28,985
‫- سيد (سيمسون)، أحتاج لمساعدتك
‫- ماذا؟

123
00:09:29,402 --> 00:09:32,822
‫أراكَ مُحقّاً بشأن فيلمي
‫وأودّ مساعدتك لي لجعلهِ أفضل

124
00:09:32,947 --> 00:09:36,534
‫حقاً؟ أتريد مُساعدتي؟
‫(مارج) أسمعتِ ذلك؟

125
00:09:36,659 --> 00:09:39,579
‫(ميل غيبسون) يريد مساعدتي!
‫(ميل غيبسون)!

126
00:09:39,704 --> 00:09:42,039
‫- لكن أبي، ظننتك تمقُت...
‫- إصمِتي

127
00:09:42,164 --> 00:09:46,210
‫- (هومر)، لا يفقهُ شيئاً بعمَل الأفلام
‫- سيدة (سيمسون)، لا تستخفّي بزوجك

128
00:09:46,335 --> 00:09:49,922
‫- تفعل ذاك دوماً، (ميل)
‫- (هومر) رجل صادق بقسوة...

129
00:09:50,047 --> 00:09:52,008
‫عديم الحسّ واللباقة تماماً!

130
00:09:52,717 --> 00:09:57,179
‫- أقرّ بذلك!
‫- مشكلتي: الناس تحبّني لحدّ عدم انتقادي

131
00:09:57,305 --> 00:09:59,974
‫أسرعُ دوماً بالقيادة
‫لكن الشرطة لا تُخالفني قطّ...

132
00:10:00,099 --> 00:10:03,060
‫إن لم أدفع ضرائبي
‫مصلحة العائد المحلّي، تدفعها لي

133
00:10:03,352 --> 00:10:06,188
‫- يا للمسكين
‫- إنّه وَيل، كَوني (ميل)

134
00:10:08,441 --> 00:10:12,903
‫- هيّا، تبّاً!
‫- (هومر) وقتي ضيّق، أترافقني لـ(هوليوود)؟

135
00:10:13,029 --> 00:10:17,408
‫- أقنعتني منذ "مرحباً"
‫- لم أقل "مرحباً"!

136
00:10:19,785 --> 00:10:23,205
‫(هوليوود)، ها نحن آتون!

137
00:10:23,456 --> 00:10:24,915
‫"مطار (جورج كينيدي)"

138
00:10:25,207 --> 00:10:29,420
‫- (هوليوود)، ها نحن ذا!
‫- أمّي، كفّي عن فِعل هذا

139
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
‫"أفلام بوليستار"
‫"لا نزاهة فنيّة بعد الموقع"

140
00:10:32,965 --> 00:10:36,510
‫شاحنة صغيرة! مُذهل
‫أنتم المشاهير تتقنونَ فنّ الحياة

141
00:10:36,636 --> 00:10:40,264
‫- ما هذه، "تويوتا بريفيا"؟
‫- "دودج كارافان"

142
00:10:40,598 --> 00:10:43,726
‫- رائعة
‫- أنظر، إنّهم يُمثلونَ فيلماً!

143
00:10:43,851 --> 00:10:46,771
‫(روبرت داوني الأصغر)
‫يتبادل إطلاق النار مع الشرطة

144
00:10:48,481 --> 00:10:49,940
‫{\an8}لا أرى أيّ كاميرات

145
00:10:50,066 --> 00:10:52,568
‫حسَن، أثناء عمَلي و(ميل)
‫تجوّلوا بالبلدة...

146
00:10:52,693 --> 00:10:56,781
‫سمعتُ أنّ كلّ النجوم يأكلونَ
‫بمكان يُدعى "بلانيت هوليوود"

147
00:10:56,906 --> 00:11:00,409
‫- أيمكنني البقاء معك، أبي؟
‫- آسف بنيّ، لكنّنا سننشغِل كثيراً...

148
00:11:00,534 --> 00:11:03,537
‫فيلم (ميل)، رديء حقاً

149
00:11:03,954 --> 00:11:06,832
‫حسَن، يجب كَون هذا المشهد الأوّل
‫سريع الحركة...

150
00:11:06,957 --> 00:11:09,293
‫الكلّ يحبّ ذلك، لأنّه يبدو مُضحكاً

151
00:11:09,418 --> 00:11:12,088
‫سيد (سميث) آتٍ لـ(واشنطن)
‫واستقامَته تضرّنا، السياسيّين الفاسدين

152
00:11:12,213 --> 00:11:13,673
‫- لا مشكلة
‫- والعمل؟

153
00:11:13,798 --> 00:11:16,717
‫- يُجارينا، أو نلقّنهُ درساً. نراك
‫- وداعاً

154
00:11:17,051 --> 00:11:18,761
‫- أنظر لهذا
‫- لا أظنّ

155
00:11:18,886 --> 00:11:23,099
‫هنا تحتاج لتنسيق موسيقي
‫حيث تجرّب قبّعات مضحكة عدّة...

156
00:11:23,224 --> 00:11:26,018
‫- ستُرينا جانبك المرح. نعم، لكن...
‫- لا. لا

157
00:11:26,143 --> 00:11:28,437
‫"حافِلة (هوليوود) للفِتنة"

158
00:11:29,063 --> 00:11:33,567
‫لمن ودّ منكم دوماً
‫رؤية مطعم "براون ديربي" الشهير...

159
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
‫- هناك كان موقعه
‫- "(هوليوود)"

160
00:11:38,197 --> 00:11:41,492
‫وعلى يساركم، البقعة الشّائنة
‫حيث (هيو غرانت)...

161
00:11:42,034 --> 00:11:43,828
‫صوّرَ فيلم "ناين مانثس"

162
00:11:46,163 --> 00:11:50,584
‫أتريد استبدالي للوَغد، بكلب؟
‫لن يَعي أحد ما يدور

163
00:11:50,710 --> 00:11:56,257
‫سيفعلوا، إن رتّبتَ كَون الكلب شرّير
‫كلّ ما عليك، إظهارهُ يفعل هذا

164
00:11:58,676 --> 00:12:03,180
‫- وسيَرتاب الناس بالكلب
‫- لعلّها لم تكن فكرة جيدة، (هومر)...

165
00:12:03,305 --> 00:12:06,434
‫آسف لجَلبِكم هنا
‫دعني أدفع أجرة عودتكم بالحافِلة

166
00:12:07,351 --> 00:12:11,063
‫- هذه أكبر مُعضلة لديك
‫- مشهد المُماطلة؟

167
00:12:11,188 --> 00:12:15,443
‫- كان الأفضل لـ(جيمي ستيوارت)
‫- وكان مناسباً للثلاثينيّات...

168
00:12:15,568 --> 00:12:19,238
‫كان الوطن بوضعٍ جيد حينئذٍ
‫الكلّ كان يهتمّ بالتحدّث...

169
00:12:19,363 --> 00:12:23,576
‫أمّا الآن، وأيّاً كانَ هذا العام
‫فالجمهور يرغبُ الإثارة...

170
00:12:23,701 --> 00:12:27,163
‫ومقاعد بحامِلات للمشروبات
‫لكن الإثارة بالأساس

171
00:12:27,288 --> 00:12:28,748
‫أتَرى النهاية مُملّة حقاً؟

172
00:12:29,415 --> 00:12:35,129
‫(ميل)، إنّها أكثر هُراءٍ مُضجر
‫رأيتهُ قطّ. ويصعُب عليّ قول ذلك

173
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
‫أخالُها مُملّة نوعاً
‫حسَن، سنُعيد تصوير النهاية...

174
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
‫سأدعو عاملات الشعر والمكياج
‫وتحرّى عمَل السّائقين مجّاناً

175
00:12:41,844 --> 00:12:44,889
‫سهْل. أين ذاك الشاب
‫مع قهوتي بالحليب؟

176
00:12:46,932 --> 00:12:50,728
‫حسب الخريطة، هذا المنزل
‫مِلك الكلب بمُسلسل "فريزر"...

177
00:12:50,853 --> 00:12:54,607
‫و(إيلين ديجينيرس) و(آن هيش)
‫تُقيمان هناك

178
00:12:54,899 --> 00:12:56,901
‫نحن سحاقيّتان!

179
00:12:57,026 --> 00:12:59,612
‫- "أفلام بوليستار"
‫- "غرفة العَرض"

180
00:13:01,530 --> 00:13:04,241
‫- حسَن، هذه النهاية الجديدة...
‫- التي صوّرناها ليلة أمس

181
00:13:04,408 --> 00:13:06,869
‫تختلف قليلًا عمّ اعتمَدنا
‫لكن أظنّها ستروقكم...

182
00:13:06,994 --> 00:13:10,539
‫ينقصها بعض المُؤثّرات الصوتيّة
‫والفنيّون لم يُضيفوا بريق عيناي...

183
00:13:10,664 --> 00:13:14,251
‫(ميل)، تتصرّف باستِماتة.
‫(لوي)، أدِر الشريط!

184
00:13:16,337 --> 00:13:19,465
‫- وها هي إثنان!
‫- "4، 3، 2"

185
00:13:22,468 --> 00:13:28,432
‫لم أهزَم. سأبقى هنا وأناضل
‫لهذه القضيّة الخاسرة...

186
00:13:29,433 --> 00:13:32,102
‫سيُصغي لي أحدهم، أحدهم سوف...

187
00:13:34,605 --> 00:13:37,942
‫أعتقد أنّ السيناتور أخضعَ الأرض

188
00:13:41,153 --> 00:13:43,823
‫أخضِع هذا، سيناتور (بين)

189
00:13:51,080 --> 00:13:58,003
‫- أقترح فرضنا حدود جديّة لمدّة الخدمة
‫- أؤيّد ذاك الاقتراح، بحماس!

190
00:14:03,092 --> 00:14:05,302
‫المُوافقون... قولوا "مُتْ"!

191
00:14:13,352 --> 00:14:16,313
‫سيد (سميث)، هذا غير تقليدي للغاية

192
00:14:26,240 --> 00:14:30,411
‫أنا رئيس (الولايات المتحدّة)
‫وأطالب بمعرفة ما يحدث هنا

193
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
‫عيد مولد سعيد، سيدي الرئيس

194
00:14:47,761 --> 00:14:49,305
‫"سيناتور أمريكي"

195
00:14:50,431 --> 00:14:52,224
‫"النهاية"

196
00:14:52,558 --> 00:14:57,313
‫- رائع، صحيح؟
‫- قطعـ... قطعتَ رأس الرئيس

197
00:14:57,438 --> 00:15:01,901
‫- أراهن عدم توقّعك ذلك
‫- طعنتَ سيناتور أمريكي بالعلَم الأمريكي

198
00:15:02,026 --> 00:15:07,448
‫- لمَ قتلَ السيد (سميث) الجميع؟
‫- إنّها الرّمزيّة، كان غاضباً!

199
00:15:07,573 --> 00:15:10,534
‫لكن، كان هذا سيَغدو
‫فيلم الشركة المُميّز، مثل...

200
00:15:10,659 --> 00:15:13,120
‫"نهاية (هوارد)"، أو "خَيار (صوفي)"

201
00:15:13,996 --> 00:15:17,708
‫هذه الأفلام كريهة
‫رأيتها فقط لإقامة علاقة مع (مارج)...

202
00:15:17,833 --> 00:15:20,502
‫ملاحظة: تحقّق المُراد!

203
00:15:20,628 --> 00:15:25,424
‫- لكن سبقَ ابتياعِنا 5 جوائز عالميّة ذهبيّة
‫- لا أصنعُ أفلاماً لكَسب جوائز...

204
00:15:25,549 --> 00:15:29,303
‫خصوصاً بعد فوزي بجائزتيّ أوسكار.
‫أصنعُ الأفلام لأشخاص مثله

205
00:15:29,428 --> 00:15:32,181
‫- نعم، أشخاص مثلي
‫- من أنتَ بأيّ حال؟

206
00:15:32,306 --> 00:15:36,477
‫- أتعني كلمتيّ "المُنتِج التنفيذي"، لكَ شيئاً؟
‫- مُنتِج تنفيذي؟

207
00:15:36,602 --> 00:15:38,520
‫- سنتحدّث
‫- دنّستَ فيلم رائع...

208
00:15:38,646 --> 00:15:41,482
‫- هذا أردأ من "العرّاب 3"
‫- مهلًا، مهلًا، مهلًا...

209
00:15:41,607 --> 00:15:45,069
‫- لنتفادى قَول ما يُعجزنا سَحبُه
‫- حسناً حسناً آسف، لكن...

210
00:15:45,194 --> 00:15:48,280
‫هذا الفيلم، لن يرى النور أبداً

211
00:15:50,407 --> 00:15:52,952
‫أنظر، يقطُرونَ سيارة "رينج روفر"

212
00:15:54,119 --> 00:15:57,498
‫- لا يوجد...
‫- (هومر) هيّا، علينا العَرض الأوّل للفيلم

213
00:15:57,915 --> 00:16:00,626
‫علينا استِعادة الفيلم
‫وإلّا طُردنا جميعاً، أتفهموني؟

214
00:16:00,751 --> 00:16:03,295
‫- نعم. نعم. نعم. طُردنا
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

215
00:16:06,548 --> 00:16:08,008
‫"غرفة العَرض"

216
00:16:14,181 --> 00:16:15,766
‫- أعطِنا الفيلم
‫- مستحيل!

217
00:16:16,558 --> 00:16:22,648
‫وعلى يساركم، ترونَ (رينيار وولفكاسيل)
‫يصوّر فيلمه الأخير، "إنقاذ (آيرين رايان)"

218
00:16:22,898 --> 00:16:28,487
‫- أنزِلني أيّها الأخرق الضخم! (جيد)
‫- إصمِتي يا عجوز...

219
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
‫وتوقّفي عن رَفسي هناك!

220
00:16:33,033 --> 00:16:35,536
‫- النجدة!
‫- حاذروا، نحن نمرّ! حاذروا!

221
00:16:35,661 --> 00:16:38,497
‫- (هومر)، لُغم أرضي!
‫- رأيته!

222
00:16:42,501 --> 00:16:44,837
‫- عمتَ مساءً، سيد (غيبسون)
‫- عمتَ مساءً، (غاس)

223
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
‫"تنتظرُ مولوداً... مُجدّداً!"
‫"قريباً بكافّة صالات العَرض"

224
00:16:48,382 --> 00:16:51,552
‫- غدوتُ كبير السنّ لهذا الهُراء
‫- كم عمرك بأيّ حال؟

225
00:16:51,677 --> 00:16:55,472
‫- بلغَني إمكانيّتي التمثيل من سنّ 28...
‫- آسف لسُؤالي!

226
00:16:57,433 --> 00:16:59,601
‫- تبّاً! إنّهم آتون!
‫- (هومر)، انتهى...

227
00:16:59,727 --> 00:17:03,063
‫وجبَ كَوننا أعقَل
‫من مُنافسة ذكاء تنفيذيّي الشركة

228
00:17:03,313 --> 00:17:06,025
‫بربّك، غيّر هذا التجهّم الأسترالي تماماً...

229
00:17:06,150 --> 00:17:08,235
‫- لم ننتهِ بعد!
‫- "مُتحف (هوليوود) للسيارات"

230
00:17:08,861 --> 00:17:10,320
‫"سيارة مونكي"

231
00:17:10,446 --> 00:17:11,905
‫"سيارة الخفّاش"

232
00:17:12,322 --> 00:17:16,952
‫- مُذهل! هذه الدُمى تبدو مُقنعة جداً
‫- أجريتُ جراحاتٍ عدّة، يا صديقي

233
00:17:17,077 --> 00:17:21,707
‫صه! قال السيد (لاماتو) أنّه سيطردنا
‫إن لم توقِف إزعاج الزبائن

234
00:17:23,459 --> 00:17:26,712
‫- (هومر)، ماذا تفعل هنا؟
‫- لا وقت كلام، أحتاج سرقة سيارة...

235
00:17:26,837 --> 00:17:29,048
‫يجب إنقاذ فيلم قويّ، لكن جدَليّ

236
00:17:30,883 --> 00:17:33,844
‫"سيارة (فلينتستون)/(هيربي) نصيرة الحبّ"
‫"سيارة الرحّالة"

237
00:17:33,969 --> 00:17:36,847
‫مرحباً! بسرعة، (ميل) إصعد

238
00:17:37,431 --> 00:17:41,727
‫- (هومر) إنسَ الأمر، لنُعطيهم الفيلم التافه
‫- الأفلام ليست تافهة!

239
00:17:41,852 --> 00:17:45,773
‫إنّها تملأنا بخيالات الإنتقام
‫والبُغض والحبّ...

240
00:17:45,898 --> 00:17:50,152
‫- "ليثال ويبون" أرانا أنّ الإنتحار مُضحك
‫- لم يكن ذاكَ مَقصدي!

241
00:17:50,277 --> 00:17:54,364
‫قبل "ليثال ويبون 2"، لم أفكّر قطّ
‫باحتمال وجود قنبلة بمِرحاضي...

242
00:17:54,490 --> 00:17:59,369
‫- أمّا الآن، فأدقّق كلّ مرّة
‫- صحيح، إنّه يفعل

243
00:17:59,495 --> 00:18:05,918
‫- أتهتمّ بالأفلام بهذا القدْر، (هومر)؟
‫- مُتنفّسي الوحيد من سأم العمل والعائلة

244
00:18:07,461 --> 00:18:10,464
‫- لا أقصد إساءة
‫- لا بأس. لننطلق

245
00:18:11,048 --> 00:18:12,966
‫إنتقل للخلف، أيّها الأصغر!

246
00:18:17,596 --> 00:18:22,017
‫هذا التدمير الطائش
‫سيُفلس المُتحف حتماً، يا صديقي

247
00:18:22,142 --> 00:18:24,561
‫- إصمِت!
‫- "مجمّع (هوليوود)، جادّة فاين"

248
00:18:29,274 --> 00:18:31,985
‫"مسرح (مان) الصيني"

249
00:18:32,111 --> 00:18:33,737
‫"مسرح الرجل الصيني"!

250
00:18:33,862 --> 00:18:37,032
‫أمّي، التقطي صورتي بهذه السيارة
‫لأريها لـ(ميلهاوس)

251
00:18:37,157 --> 00:18:41,120
‫آسفة حبيبي، استنفدتُ اللفّة الأخيرة
‫للرجل الذي خِلتهُ القاضية (جودي)!

252
00:18:41,245 --> 00:18:43,163
‫أظنّنا أضعناهم. ربّاه!

253
00:18:43,580 --> 00:18:47,417
‫- مهلًا، ها هم
‫- سأجرّب أمراً. (ليسا) تولّي القيادة

254
00:18:47,543 --> 00:18:49,837
‫- لكن أبي...
‫- قلت، أنتِ

255
00:18:50,254 --> 00:18:51,880
‫إنّه بقبضتِنا الآن

256
00:19:01,390 --> 00:19:06,603
‫- لا، قتلنا (ميل غيبسون)!
‫- شاهدتُما الأمر، هاجمَني بسكّين. صحيح؟

257
00:19:09,231 --> 00:19:13,443
‫- مهلًا، إنّه مُجرّد دُمية "غبيّة"
‫- أعلم، لكنّه يُروّج بَيع التذاكر!

258
00:19:15,487 --> 00:19:16,947
‫لنذهب

259
00:19:17,447 --> 00:19:18,907
‫"مجلّات"

260
00:19:19,700 --> 00:19:22,786
‫فكرة سَديدة يا (ميل)
‫الآن دوري

261
00:19:24,329 --> 00:19:26,415
‫- ماذا تفعل؟
‫- سئمتُ الهرب...

262
00:19:26,540 --> 00:19:29,960
‫أهربَ "بريف هارت"؟
‫أهربَ "بى باك"؟

263
00:19:30,085 --> 00:19:32,921
‫آن الأوان لنُري هؤلاء التنفيذيّين مَعدنَنا

264
00:19:33,046 --> 00:19:34,506
‫"مجلّات"

265
00:19:35,382 --> 00:19:37,342
‫ما هذا بحقّ السماء؟

266
00:19:37,593 --> 00:19:40,846
‫الرجل على اليسار، (ميل غيبسون)
‫أجهل من الآخران!

267
00:19:40,971 --> 00:19:45,434
‫- أتخبرني باقي الخطّة، رجاءً؟
‫- إنّها خطّتك في "بريف هارت"...

268
00:19:45,559 --> 00:19:47,728
‫جيشكَ قلّلَ احترام الأعداء...

269
00:19:47,853 --> 00:19:51,732
‫- حتى فقدوا الاحتمال واستسلموا
‫- لا، لم يفعلوا...

270
00:19:51,857 --> 00:19:55,402
‫- هاجمونا بمعركة دامِية مُروّعة، أتذكر؟
‫- بالواقع لم أراه...

271
00:19:55,527 --> 00:19:57,696
‫- لكن على المُلصق...
‫- إقفز!

272
00:19:59,615 --> 00:20:03,285
‫- (هومر)، أأنتَ بخير؟
‫- أظنّ ذلك... لا!

273
00:20:03,410 --> 00:20:06,079
‫"السيد (سميث) يذهب لـ(واشنطن)"
‫"مُشترك لـ(غيبسون)/(سيمسون)"

274
00:20:06,246 --> 00:20:08,415
‫المُوافقون... قولوا "مُتْ"!

275
00:20:10,834 --> 00:20:14,546
‫ذاك الصوت الرّقمي
‫يجعلكَ حقاً تسمع تقاطُر الدّم

276
00:20:14,671 --> 00:20:17,341
‫(ميل)، أجهل كيف تكون هادئاً
‫ورابِط الجأش؟

277
00:20:17,466 --> 00:20:19,551
‫معدتي ملأى بغثَيان مُقيّىء

278
00:20:20,344 --> 00:20:22,721
‫- حسَن، انتهى
‫- "السيد (سميث) يذهب لـ(واشنطن)"

279
00:20:22,846 --> 00:20:24,723
‫لنستعدّ للقاء جمهورنا

280
00:20:27,142 --> 00:20:30,687
‫- كان ذاك مُقزّزاً
‫- أسوأ نهاية قطّ

281
00:20:30,854 --> 00:20:32,314
‫أظنّني سأتقيّأ

282
00:20:32,689 --> 00:20:36,735
‫أنا حفيدة (جيمي ستيوارت)
‫والمُحامي خاصّتي سيتصّل بكما

283
00:20:37,444 --> 00:20:40,572
‫ليتنا قدّمنا الكلب ذا العينان الماكرتان!

284
00:20:41,782 --> 00:20:43,242
‫إنّه مُريع

285
00:20:43,367 --> 00:20:46,703
‫- آسف لتدميري مِهنتَك، (ميل)
‫- (هومر)، ليس خطأك...

286
00:20:46,828 --> 00:20:49,998
‫أعتقدُ أنّ (أمريكا) الحاضر
‫الوَديعة الحمقاء، لا تتّسع...

287
00:20:50,123 --> 00:20:54,836
‫- لقَدامى عنيفين أمثالَنا
‫- كيف فقدت البلاد أسلوبها، (ميل)؟

288
00:20:54,962 --> 00:20:58,090
‫متى كفَفنا عن الهُتاف
‫لحامِل قاذفة اللّهب...

289
00:20:58,215 --> 00:21:01,802
‫- أو نوع بندقيّة ترشّ الحِمض؟
‫- أضع اللّائمة على الإنترنت...

290
00:21:01,927 --> 00:21:06,223
‫- وعَودة موسيقى السوينغ
‫- أيّاً كان، علينا الإعداد لفيلمنا القادم

291
00:21:06,807 --> 00:21:10,060
‫ما رأيك بتَمهيدي لشيء؟
‫الكلّ يحبّ التمهيديّات

292
00:21:10,185 --> 00:21:13,939
‫- أنا لا أفعل
‫- حسَن، سيد صَعب الإرضاء...

293
00:21:14,064 --> 00:21:18,860
‫ما رأيك بعَربدة حميميّة لمُراهقين
‫وأنتَ ورفاقك تسعونَ دوماً للانضمام؟

294
00:21:18,986 --> 00:21:22,239
‫لا مهلًا! شبح يربح اليانصيب...

295
00:21:22,781 --> 00:21:25,158
‫بإمكانك تمثيل الشبح
‫أو مُتعهّد اليانصيب

296
00:21:26,076 --> 00:21:29,746
‫ماذا عن "إنديانا جونز"؟
‫أيملك أحد حُقوق ذلك؟

297
00:21:30,789 --> 00:21:33,375
‫- (ميل)، وقعتُ خارجاً!
‫- "متجر رَهن"

298
00:21:34,835 --> 00:21:38,588
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

299
00:21:38,672 --> 00:21:39,298
‫ترجمة: ريم بيدس

