﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:06,840
‫"آل (سمبسون)"

2
00:00:11,261 --> 00:00:12,804
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:14,514 --> 00:00:18,643
‫""لحم الخنزير" ليس فعلًا"

4
00:00:21,938 --> 00:00:26,568
‫"حذارِ"

5
00:00:26,693 --> 00:00:28,778
‫{\an8}"مجلة الأم الشهرية"

6
00:01:21,164 --> 00:01:24,751
‫"يوم السلامة من الحرائق
‫تعلم يا صغيري تعلم"

7
00:01:26,669 --> 00:01:29,297
‫{\an8}- "التقط"
‫- يا حضرة المدير (سكينير)

8
00:01:29,422 --> 00:01:31,716
‫ما هي أهم أداة
‫في مكافحة الحرائق في رأيك؟

9
00:01:31,841 --> 00:01:34,677
‫{\an8}- أتظن أنها الوقاية؟
‫- بكل تأكيد يا (ليسا)

10
00:01:34,803 --> 00:01:37,347
‫{\an8}- الوقاية بالإضافة إلى دلو الرمال
‫- ما هذه المادة؟

11
00:01:37,472 --> 00:01:41,392
‫- هذا معوِق
‫- بالطبع، وما هذا؟

12
00:01:41,518 --> 00:01:45,814
‫- هذا اسمه "مُطَوِل الخرطوم"
‫- أنت بحاجة إلى واحد

13
00:01:45,939 --> 00:01:47,690
‫{\an8}- ما هذا؟
‫- اقرأ الملصق فحسب

14
00:01:47,816 --> 00:01:50,735
‫{\an8}إنها أداة لهب بالحجم الضخم

15
00:01:51,027 --> 00:01:54,656
‫{\an8}- (بارت)، هلا تزعج غيري
‫- انظروا، سيارة إطفاء!

16
00:01:54,781 --> 00:01:57,992
‫{\an8}- كفَ عن ذلك
‫- النجدة، النجدة! خوذات حرائق

17
00:01:58,118 --> 00:02:02,747
‫{\an8}- ألا تستطيع فعل شيء بناء؟
‫- بالطبع يسعني فعل شيء "هَدام"

18
00:02:04,582 --> 00:02:07,710
‫{\an8}قل الكلمة فحسب
‫وسأجرف ظهره بهذه المجرفة

19
00:02:07,836 --> 00:02:10,338
‫- يسعني جعل الأمر يبدو كانتحار
‫- "الدب خرطوم"

20
00:02:10,463 --> 00:02:15,218
‫{\an8}وأريد دراجة وقرداً وصديقاً للقرد

21
00:02:15,343 --> 00:02:20,890
‫{\an8}- لن تفتعل حريقاً، صحيح؟
‫- في بيتي نسمي هذه "يا لفعلتي!"

22
00:02:21,015 --> 00:02:23,893
‫{\an8}مرحباً يا كلب الإطفاء
‫أتستطيع القيام بأية حيل؟

23
00:02:24,018 --> 00:02:28,565
‫{\an8}حيل؟ هذا ممتاز! إنه من سلالات
‫متداخلة كثيرة وبالكاد يسعه الوقوف

24
00:02:29,482 --> 00:02:32,694
‫{\an8}قد تكون النار خادمتنا
‫سواء في شواء حلوى الخطمي بالشوكولاتة

25
00:02:32,819 --> 00:02:37,240
‫{\an8}أو لقصف الأعداء ولكن يمكن أن تنقلب
‫ضدنا كما سترون في هذا المشهد...

26
00:02:37,365 --> 00:02:41,077
‫الذي سيؤديه
‫ممثلا دائرة الإطفاء المتطوعان

27
00:02:42,245 --> 00:02:45,540
‫{\an8}- يا لها من حفلة مرجوانا رائعة!
‫- ألم تكن كذلك يا رجل؟

28
00:02:45,665 --> 00:02:49,794
‫{\an8}والآن، سأدخن سيجارة عادية
‫لتكون الأمسية مثالية

29
00:02:52,380 --> 00:02:55,133
‫{\an8}- ما ألذها!
‫- (ماد دوغ)، كنت أفكر

30
00:02:55,258 --> 00:03:00,096
‫{\an8}لربما علينا الحصول على جهاز كشف
‫دخان حرائق آخر في حال تعطل هذا

31
00:03:00,221 --> 00:03:03,766
‫{\an8}ولمَ العناء يا حبيبتي؟ جهاز كشف
‫دخان حرائق واحد يكفي (ماد دوغ)

32
00:03:03,892 --> 00:03:06,686
‫{\an8}فلنخلد للنوم الآن

33
00:03:11,649 --> 00:03:13,860
‫{\an8}انظري إلى هذا
‫(ماد دوغ) يحترق

34
00:03:13,985 --> 00:03:16,905
‫{\an8}توقف واسقط أرضاً وتدحرج يا رجل

35
00:03:17,030 --> 00:03:20,825
‫هذا للنساء يا حبيبتي
‫لا ضرر في حريق بسيط

36
00:03:20,950 --> 00:03:24,370
‫لكن (ماد دوغ) كان مخطئاً
‫احترقت النيران الليل بطوله

37
00:03:24,495 --> 00:03:28,958
‫وكلفته استخدام بنطاله
‫وهذا يريكم أنه...

38
00:03:29,083 --> 00:03:32,212
‫آسف لأخرج عن الشخصية
‫لكن بنطال الخدع الخطيرة هذا يحترق

39
00:03:32,337 --> 00:03:35,006
‫تدحرج يا (نيدي)، تدحرج

40
00:03:36,049 --> 00:03:38,218
‫لا يجدي هذا نفعاً
‫إنه ينشر اللهب فحسب

41
00:03:38,343 --> 00:03:41,054
‫أحضروا خرطوم الحرائق
‫أحضروا خرطوم الحرائق

42
00:03:42,263 --> 00:03:46,100
‫- "الجمنازيوم"
‫- ماذا يفعل في الجمنازيوم؟

43
00:03:48,353 --> 00:03:51,481
‫(بارت)، هل فقدت...

44
00:04:04,869 --> 00:04:08,122
‫- (بارت سمبسون)
‫- لقد تماديت هذه المرة

45
00:04:08,248 --> 00:04:11,584
‫نعم، كل الأمور سارت بتوافق تقريباً

46
00:04:23,263 --> 00:04:25,848
‫- أشكركما على حضوركما
‫- أشكرك لأنك أخرجتني من الدوام

47
00:04:25,974 --> 00:04:30,186
‫سأكون صريحاً، مغامرة (بارت) الأخيرة
‫تعدت نطاق المقالب كلها

48
00:04:30,311 --> 00:04:34,524
‫والآن أصبحت الأرضية
‫جيدة وكأنها جديدة

49
00:04:36,442 --> 00:04:38,278
‫نظارتي الرياضية

50
00:04:38,403 --> 00:04:42,907
‫ابنكما شيطان ضار، يؤذي وبلا وهادة
‫كل ما هو جيد وحقيقي

51
00:04:43,032 --> 00:04:45,743
‫- نعم، إنه مميز!
‫- لكن، أسوأ شيء...

52
00:04:45,868 --> 00:04:48,496
‫أنه يتسبب بدنو درجات
‫كل من يجلس بجانبه

53
00:04:48,621 --> 00:04:51,791
‫- تأملا هذا النمط فحسب
‫- هذا يشبه (بارت)

54
00:04:51,916 --> 00:04:57,422
‫وفي الخريطة ثلاثية الأبعاد
‫نرى مخروطاً عميقاً من الجهل

55
00:04:57,547 --> 00:04:59,799
‫- أبعده، أبعده
‫- حسناً

56
00:04:59,924 --> 00:05:02,677
‫لكن، لا مفر من الحقيقة
‫(بارت) يعاني من حالة تقليدية...

57
00:05:02,802 --> 00:05:06,222
‫- من قصور الانتباه وفرط الحركة
‫- أتعني مثل (جون لوغويزامو)؟

58
00:05:06,347 --> 00:05:09,142
‫وما أدراني أنا؟ المهم أن هذا المرض
‫يجعل الأطفال غير مرتاحين...

59
00:05:09,267 --> 00:05:14,314
‫- ويتسبب بتشتيتهم بسرعة
‫- مرحباً (مارج)، هذا أنا (هومر)

60
00:05:14,439 --> 00:05:16,733
‫- ماذا؟ حان وقت الانصراف؟
‫- أرجوك يا سيد (سمبسون)

61
00:05:16,858 --> 00:05:20,778
‫أخشى أنني مضطر إلى طرد ابنكما
‫إلا إن كنتما مستعدين لتجربة شيء جذري...

62
00:05:20,903 --> 00:05:23,156
‫- وغير خاضع للفحوصات وقد يكون خطيراً
‫- أهو قطعة حلوى؟

63
00:05:23,281 --> 00:05:25,867
‫لا، إنه عقار جديد
‫اسمه (ميتيل فينيدات)

64
00:05:25,992 --> 00:05:31,539
‫عقار؟ أعرف أن (بارت) قد يكون صعب
‫المراس لكنه ليس وحشاً مفرط الحركة

65
00:05:31,664 --> 00:05:34,667
‫- قولوا حرف "ف"، قولوا "ريح كريه"
‫- يا ربي!

66
00:05:34,792 --> 00:05:39,213
‫- لقد دخل خزانة مواد النشاطات
‫- أرى أنه أعلن عن شذوذه

67
00:05:39,839 --> 00:05:41,341
‫"الفريق الصيدلي"

68
00:05:45,845 --> 00:05:48,473
‫لا أريد أن أعطي صغيري أدوية كثيرة

69
00:05:48,598 --> 00:05:52,518
‫- نعم، نسمع هذا كثيراً
‫- لكنهم يرون نتائجنا بعد ذلك

70
00:05:52,643 --> 00:05:56,189
‫هذه فئران تجارب طبيعية
‫تدور في المكان بغباء

71
00:05:56,522 --> 00:06:00,651
‫والآن، سأعطيها بعضاً
‫من عقار (ميتيل فينيدات)

72
00:06:04,322 --> 00:06:09,369
‫- هذا مذهل! ولطيف!
‫- انظري إلى هذا

73
00:06:11,954 --> 00:06:14,332
‫- تصبح عبدة لك
‫- نعم

74
00:06:14,457 --> 00:06:17,960
‫لكن، لا يتعلق الأمر بالعبودية
‫بل بمساعدة الأطفال على التركيز

75
00:06:18,086 --> 00:06:20,922
‫تقلل هذه الحبة
‫نسبة التهريج في الصف %44

76
00:06:21,047 --> 00:06:24,050
‫- و%60 أقل من الكلام الوقح
‫- الشيء الآخر الأكثر فعالية...

77
00:06:24,175 --> 00:06:26,677
‫هو التمارين الرياضية المنتظمة

78
00:06:30,348 --> 00:06:34,727
‫"مزقه، مزقه، قفازات إضافية
‫فطر إضافي، إعادة تحميل"

79
00:06:34,852 --> 00:06:40,149
‫- كيف سنحمل (بارت) على تناولها؟
‫- الأمر يتعلق بالثقة فحسب يا حبيبتي

80
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
‫توقف

81
00:06:44,779 --> 00:06:48,324
‫(هومر)، اتفقنا على مناقشة أمر الدواء
‫مع (بارت)

82
00:06:48,449 --> 00:06:52,036
‫- دواء؟
‫- ستجعلك بعض المساعِدات المميزة...

83
00:06:52,161 --> 00:06:55,039
‫- ولداً صالحاً
‫- لا أريد تناول العقاقير

84
00:06:55,164 --> 00:06:58,709
‫بالطبع تريد ذلك، جميع نجومك
‫المفضلين استخدموا المخدرات

85
00:06:58,835 --> 00:07:01,587
‫- (بريت باتلر) و(تيم آلن)
‫- (تومي لي)

86
00:07:01,712 --> 00:07:03,798
‫- و(آندي ديك)
‫- إنه زاهي الطباع فحسب

87
00:07:03,923 --> 00:07:05,925
‫- نعم، ومقاسي 4
‫- أبي

88
00:07:06,050 --> 00:07:09,303
‫أعترف أني أعاني من بعض المشاكل
‫لكن العقاقير ليست الحل

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,472
‫يا أيها...

90
00:07:12,890 --> 00:07:19,522
‫يا بنَي، فلننسَ مسألة العقار
‫انزل وتناول بعض الطوفي

91
00:07:19,647 --> 00:07:21,607
‫- محاولة جيدة يا (هومر)
‫- تناول قضمة واحدة فقط

92
00:07:21,732 --> 00:07:25,403
‫إن لم تختلف كلياً... رباه!
‫ما الخطب الجلل؟

93
00:07:25,528 --> 00:07:28,281
‫انظر، سأتناول بعضها

94
00:07:29,115 --> 00:07:31,159
‫والآن...

95
00:07:36,080 --> 00:07:38,749
‫هل السيد (سمبسون)
‫مسكون بشيطان يا أبي؟

96
00:07:38,875 --> 00:07:41,294
‫يبدو كذلك، أحضرا عدة
‫إخراج الأرواح الخاصة بأبيكما

97
00:07:41,419 --> 00:07:44,130
‫- مرحى!
‫- مرحى!

98
00:07:44,714 --> 00:07:48,468
‫حبيبي، إن لم ترد تناول الدواء
‫فلن نجبرك

99
00:07:48,593 --> 00:07:51,929
‫- حقاً؟
‫- نعم

100
00:07:52,054 --> 00:07:56,100
‫ارتأيت أنك قد تحبني كفاية
‫لتسمح لي بمساعدتك

101
00:07:57,518 --> 00:08:03,191
‫- أمي!
‫- حسناً، سأفعل هذا من أجلك

102
00:08:03,316 --> 00:08:07,236
‫- أحسنت بتحسيسه بالذنب يا (مارج)
‫- هذا ما أبرع به

103
00:08:16,370 --> 00:08:20,458
‫صباح الخير يا حبيبي
‫كيف حال رجلي الصغير المميز؟

104
00:08:20,583 --> 00:08:22,835
‫- أعاني من بعض الآثار الجانبية للمخدر
‫- ليس مخدراً

105
00:08:22,960 --> 00:08:25,004
‫إنه شيء يساعدك على التركيز

106
00:08:25,129 --> 00:08:28,049
‫كل مأ أعرفه هو أن خصيتَي
‫لا تتسعان في سروالي الداخلي

107
00:08:28,174 --> 00:08:31,177
‫(بارت)، أخرج البرتقالتين من هناك

108
00:08:31,886 --> 00:08:34,847
‫- عودا إلى كيسَي الغداء
‫- هذا مقرف يا أمي!

109
00:08:34,972 --> 00:08:37,266
‫- انضجي
‫- نعم

110
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
‫يجب أن أتناول هذه الأقراص السخيفة
‫مرتان في اليوم

111
00:08:40,978 --> 00:08:43,856
‫- سأقايضك بواحدة من دواء (كلاريتين)
‫- (كلاريتين دي)؟

112
00:08:43,981 --> 00:08:45,775
‫- لا
‫- لا أستطيع مساعدتك

113
00:08:45,900 --> 00:08:49,695
‫أتناول هرمونات لتخفيض نبرة صوتي
‫كل ما أريد فعله الآن هو الشجار

114
00:08:49,820 --> 00:08:51,239
‫إلامَ تنظر؟

115
00:08:51,364 --> 00:08:55,117
‫أتعتقدون أن حالتكم سيئة؟
‫علي أن أرتدي طوقاً كهربائياً

116
00:08:55,243 --> 00:08:58,371
‫- هذا قاسٍ!
‫- لماذا حدث هذا؟

117
00:08:58,496 --> 00:09:00,665
‫فكرت في فتاة تعجبني

118
00:09:00,790 --> 00:09:04,043
‫حسناً يا طلاب، من يود قراءة قصيدة
‫(ذا دافوديلز) للشاعر (ووردزوورث)؟

119
00:09:04,168 --> 00:09:07,088
‫- أنا سأفعل ذلك
‫- لا، شكراً يا سيدي المتحاذق

120
00:09:07,213 --> 00:09:10,049
‫- (شيري)؟
‫- "تجولت وحيداً كغمامة"

121
00:09:10,174 --> 00:09:12,468
‫"تطوف عالياً فوق الوديان والتلال..."

122
00:09:12,593 --> 00:09:16,305
‫- انظروا إلى الكلبين يتشاجران
‫- أريد أن أراهما، أريد أن أراهما

123
00:09:16,430 --> 00:09:20,393
‫- يتشاجران حول شريط مروحة
‫- الكلاب مذهلة!

124
00:09:20,518 --> 00:09:24,647
‫حسناً يا طلاب
‫رأينا جميعنا الكلبين، والآن...

125
00:09:24,772 --> 00:09:26,315
‫- ماذا؟
‫- ما زلت في مقعدك

126
00:09:26,440 --> 00:09:30,528
‫ليس وكأنني لم أرَ كلاباً من قبل
‫"ليس هذا من طباعي"

127
00:09:30,653 --> 00:09:35,283
‫"أيعقل أن يكون مفعول الدواء قد بدأ؟
‫أشعر برغبة في تقويم سلوكي"

128
00:09:36,033 --> 00:09:39,620
‫هيا يا قوم، لن يقدر هذا الشعر ذاته

129
00:09:41,122 --> 00:09:47,336
‫"يا له من يوم جميل في المتنزه
‫مكان مثالي لمقابلة سيدة"

130
00:09:51,340 --> 00:09:54,427
‫"إنها (سايدشو ميلاني)"

131
00:09:56,596 --> 00:10:00,474
‫"ماذا يحدث؟
‫هذا الشيء يخنقني"

132
00:10:05,646 --> 00:10:11,068
‫"ماذا تفعل بي؟ قلت أن تبدأ على سرعة
‫60 ثم إلى 100 عند رفع التنورة"

133
00:10:11,193 --> 00:10:14,780
‫- "آسف يا (كراستي)، اختنقت
‫- اختنقت؟ اختنقت؟"

134
00:10:14,905 --> 00:10:18,075
‫(بارت)، (بارت)، قام (كراستي) لتوه
‫بفصل منتجه المشارك

135
00:10:18,200 --> 00:10:21,412
‫- أنا أقرأ
‫- هذا محال!

136
00:10:21,537 --> 00:10:24,665
‫"العادات السبع لعيش حياة فعالة
‫في مرحلة ما قبل المراهقة"

137
00:10:24,790 --> 00:10:27,585
‫أهذا كله بسبب...

138
00:10:28,044 --> 00:10:29,629
‫اهزئي قدر ما تشائين
‫لكن، أكنت تعلمين...

139
00:10:29,754 --> 00:10:31,964
‫أن معظم الناس
‫يستخدمون %10 من دماغهم فقط؟

140
00:10:32,089 --> 00:10:35,509
‫أصبحت الآن واحداً منهم، في السابق
‫كانت طاقتي تتفجر بشتى الوسائل

141
00:10:35,635 --> 00:10:38,304
‫والآن، أصبحت مركزة كشعاع ليزر

142
00:10:38,429 --> 00:10:41,098
‫كان حديثنا رائعاً
‫فلنكرره ثانية في يوم ما

143
00:10:41,223 --> 00:10:43,976
‫- أتقف لتدعني أرحل؟
‫- تعلمت هذا من الكتاب

144
00:10:44,769 --> 00:10:47,313
‫لست أسرق وقتك

145
00:10:47,605 --> 00:10:50,066
‫- "مذكرة شخصية، اقفل الباب"
‫- حسناً، سأنصرف

146
00:10:50,191 --> 00:10:56,030
‫- لست مضطراً إلى التصرف بحقارة
‫- "مذكرة شخصية، اخرسي (ليسا)"

147
00:10:57,490 --> 00:10:59,867
‫"إلى أمي"

148
00:10:59,992 --> 00:11:02,662
‫"أشكرك سلفاً على وجبة راقية"

149
00:11:02,787 --> 00:11:07,458
‫"أنت إلهام لمنظمتنا كافة
‫أشكرك مجدداً، (بارت)"

150
00:11:07,583 --> 00:11:09,960
‫يا لها من بادرة لطيفة!

151
00:11:10,086 --> 00:11:13,756
‫كلفني الورق 5 سنتات
‫لكن حب الأم لا يقدر بثمن

152
00:11:13,881 --> 00:11:15,341
‫- هل سأحصل على بطاقة؟
‫- لا

153
00:11:15,466 --> 00:11:17,134
‫لكن، تفضل كتاباً بعنوان
‫"طريقة إعداد حساء الدجاج للفاشلين"

154
00:11:17,259 --> 00:11:20,680
‫لقد منح (بيل بانكر) الشجاعة
‫ليفتح سلسلة مصابغ

155
00:11:20,846 --> 00:11:23,265
‫فقدت وظيفتي زخمها

156
00:11:23,391 --> 00:11:25,643
‫أعتقد أن السبب في البنطال
‫ذي اللون الأزرق الفاتح

157
00:11:25,768 --> 00:11:31,148
‫- أعني، لستَ في مضمار غولف
‫- لقد كنت أفكر في تقصيره

158
00:11:32,608 --> 00:11:36,821
‫صدقاني، الفتى أصبح أعجوبة
‫رتب كل الدعاوى القضائية بحقي

159
00:11:36,946 --> 00:11:41,075
‫- في قضية واحدة
‫- هذا سيوفر مقداراً كبيراً من الترحال

160
00:11:41,200 --> 00:11:45,204
‫هذا صحيح، كما أنه أعطاني مفكرة
‫المواعيد هذه لتحفظ مواعيدي لأسبوع كامل

161
00:11:45,329 --> 00:11:48,541
‫- "اشترِ واقي أشعة شمس للساقين"
‫- سيفعل هذا كل شيء، انظرا

162
00:11:48,666 --> 00:11:52,294
‫سأسأله كم فرسخاً يوجد في الفرلنغ؟
‫لا، مهلًا، سأجعله يقول...

163
00:11:52,420 --> 00:11:55,131
‫"ما مشكلتك؟" بالتركية

164
00:11:55,756 --> 00:12:00,469
‫- وانظر إلى هذا، مبشرة جبن
‫- التكنولوجيا مذهلة!

165
00:12:00,594 --> 00:12:04,140
‫- سيفعل الرجل أشياء رائعة بأداة كهذه
‫- إن أردت واحدة فهي تباع في...

166
00:12:04,265 --> 00:12:07,435
‫نعم، سيفعل الرجل أشياء رائعة!

167
00:12:11,564 --> 00:12:14,942
‫- أما زال الولد يدرس؟
‫- أتصدق هذا؟

168
00:12:15,067 --> 00:12:18,112
‫وهو يدرس ولداً
‫من قبيلة الـ(نافاهو) الهندية

169
00:12:18,237 --> 00:12:23,826
‫- ولمَ كان سقوط (هامتي دامتي) عظيماً؟
‫- لأنه لم يضع عينيه نصب الجائزة

170
00:12:23,951 --> 00:12:28,664
‫- هذا صحيح، ركز وستبقى مكانك
‫- تحول من غبي إلى شخص شهم

171
00:12:28,789 --> 00:12:32,835
‫ندين بهذا كله
‫إلى الأقراص ملينة العقل

172
00:12:32,960 --> 00:12:36,964
‫أصبح (بارت) حسن الأخلاق الآن
‫قد نخرج أنا وأنت في سهرة

173
00:12:37,089 --> 00:12:40,634
‫فلنذهب إلى الملاهي المائية
‫انتهى حظر دخولي مدة 10 أعوام أمساً

174
00:12:40,760 --> 00:12:45,765
‫كنت أفكر في شيء يخص... البالغين

175
00:12:46,932 --> 00:12:50,644
‫- (مارج)!
‫- وبعد ذلك...

176
00:12:51,479 --> 00:12:55,191
‫- حقاً؟ مع حلوى السكر الأسمر والزبدة؟
‫- أعتقد أنك لم تسمعني بشكل صحيح

177
00:12:55,316 --> 00:12:57,777
‫{\an8}"مهرجان الأفلام الكلاسيكية
‫"فتيات الاستعراض""

178
00:12:58,110 --> 00:13:01,989
‫"تملكين موهبة أكثر من أية راقصة
‫قابلتها يوماً، وتهدرينها ببساطة!"

179
00:13:02,114 --> 00:13:05,910
‫- "تباً لك! تباً للجميع!
‫- حسناً يا فتيات، اخلعن قمصانكن"

180
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
‫"حان وقت العرض"

181
00:13:09,288 --> 00:13:12,708
‫(مارج)، هذه أعظم هدية
‫قد تقدمها أية زوجة لزوجها

182
00:13:12,833 --> 00:13:17,421
‫ظننت أنها قد تروقك، وأنا أستمتع
‫بالصداقة بين فتاة الاستعراض والخياطة

183
00:13:17,546 --> 00:13:19,256
‫- اصمتا
‫- نعم، اخرسا

184
00:13:19,381 --> 00:13:21,550
‫- أنت اخرس
‫- صمتاً جميعاً

185
00:13:21,675 --> 00:13:25,554
‫- اخرسوا وإلا ضربتكم جميعاً
‫- "فتيات الاستعراض"

186
00:13:25,679 --> 00:13:28,682
‫كان ذلك ممتعاً!
‫علينا أن نخرج في سهرات أكثر

187
00:13:28,808 --> 00:13:32,895
‫سمعت عن حانة جديدة يرقص فيها
‫الرجال مع الرجال، ألا يبدو هذا محبباً؟

188
00:13:33,020 --> 00:13:37,775
‫- بالطبع، إن كان هذا صحيحاً
‫- أهذه (ليسا)؟

189
00:13:41,362 --> 00:13:43,989
‫كم تسرني عودتكما!
‫(بارت) يتصرف بغرابة

190
00:13:44,114 --> 00:13:46,951
‫- بغرابة مضحكة أم مختلة؟
‫- سترى بنفسك

191
00:13:47,076 --> 00:13:50,371
‫- علي أن أنهي هذا
‫- (بارت)؟ حبيبي؟

192
00:13:50,496 --> 00:13:52,915
‫يجب أن أنتهي

193
00:13:54,500 --> 00:13:58,003
‫أغلقوا الباب، علكم تتساءلون
‫عن سبب علاقات المعاطف

194
00:13:58,128 --> 00:14:00,840
‫هدفها صد الساتل
‫الذي كان يتجسس علي

195
00:14:00,965 --> 00:14:05,344
‫- حسناً!
‫- يقرأ مفكرتك الإلكترونية من الفضاء

196
00:14:05,469 --> 00:14:09,431
‫حتى مفكرتي؟ مهلك!
‫خزنت اسم (ليني) فيها

197
00:14:09,640 --> 00:14:13,727
‫- هم يملكونه الآن
‫- ومَن هم بالضبط؟

198
00:14:13,853 --> 00:14:19,108
‫- مَن غيرهم؟ دوري البيسبول الأساسي
‫- (مارج)، أظن أن (بارت) جُنَ

199
00:14:19,233 --> 00:14:22,319
‫- (بارت)، ماذا حدث لك؟
‫- لا شيء بعد

200
00:14:22,444 --> 00:14:26,699
‫لكن الوقت يدنو
‫والآن، فلنخرج هذه الحشوات منك

201
00:14:27,283 --> 00:14:31,036
‫- وجدت كماشة المسامير
‫- "الفريق الصيدلي"

202
00:14:32,746 --> 00:14:36,292
‫أفهم وجود اللواحب
‫ولكن، لم عليه أن يكون على آلة الركض؟

203
00:14:36,417 --> 00:14:39,211
‫هذه كانت فكرته
‫قال إنه يشعر بالبدانة

204
00:14:39,336 --> 00:14:42,756
‫- قلت إنه كان قلقاً بشأن سواتل؟
‫- وأشعتها

205
00:14:42,882 --> 00:14:45,050
‫- أثمة سلوك آخر غريب؟
‫- توقف عن الرمش

206
00:14:45,175 --> 00:14:47,761
‫- قال إنهم ينالون منا عندما نرمش
‫- توقعت أن يحدث هذا

207
00:14:47,887 --> 00:14:50,097
‫مجموعة الكربوكسيل هذه
‫تسبب المشاكل أحياناً

208
00:14:50,222 --> 00:14:53,225
‫بعد أن وثقنا بك!

209
00:14:53,726 --> 00:14:57,021
‫- أعتقد أنه علينا أن نوقف دواءه
‫- مهلك، مهلك!

210
00:14:57,146 --> 00:14:59,064
‫لا تستطيعين الإقلاع
‫عن (ميتيل فينيدات) بشكل فجائي

211
00:14:59,189 --> 00:15:01,734
‫لكننا نستطيع أن نزود (بارت)
‫بالدواء الشقيق لذلك الدواء بالتدريج

212
00:15:01,859 --> 00:15:05,237
‫مثل (كلورهيكسينول)
‫وأن نزيد إلى ذلك (فينلبيوتامين)

213
00:15:05,362 --> 00:15:09,658
‫- وقد نضيف (سايكلوبينزانون)
‫- هذه فكرة رائعة!

214
00:15:10,200 --> 00:15:12,411
‫لا، لا تستطيعون إقلاعي
‫عن (ميتيل فينيدات)

215
00:15:12,536 --> 00:15:15,497
‫أحتاج إلى كل خلية دماغية فيَ
‫لأتفوق على أعدائي غير المرئيين

216
00:15:15,623 --> 00:15:17,374
‫أعرف أنك تحب
‫دواء (ميتيل فينيدات) يا بني

217
00:15:17,499 --> 00:15:21,754
‫ولكن مع الوقت
‫ستتعلق بهذه الأدوية الثلاثة

218
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
‫- لا!
‫- "(ميتيل فينيدات)"

219
00:15:32,306 --> 00:15:35,059
‫سيعاني أحدهم من ألم في البطن

220
00:15:35,392 --> 00:15:38,354
‫- أوقفاه، لقد فقد صوابه
‫- لا تقلقي

221
00:15:38,479 --> 00:15:43,943
‫- لدينا إجراء لهذه الحالات
‫- "مهدىء الـ(فاليوم)"

222
00:15:47,821 --> 00:15:50,658
‫حقنتي كانت تحتوي على الهواء فقط

223
00:15:54,912 --> 00:15:58,415
‫وأنا شديدة القلق يا رئيس الشرطة
‫لا يسعنا التنبوء بأفعاله

224
00:15:58,540 --> 00:16:02,461
‫حسناً، إذن تقولين إن ابنك أشقر
‫وأنفه أفطس وابتسامته مؤذية

225
00:16:02,586 --> 00:16:06,882
‫وقد يكون حاملًا لمقلاع؟ فهمت
‫سنجده يا سيدتي

226
00:16:08,384 --> 00:16:10,719
‫يبدو أنه الفتى الذي حطم
‫نافذة (ولسن)

227
00:16:10,844 --> 00:16:14,473
‫رجلي الصغير في الخارج تحت الشمس
‫الحارة من دون قبعته المكسيكية

228
00:16:14,598 --> 00:16:17,059
‫كان علينا أن نولي
‫الآثار الجانبية اهتماماً أكثر

229
00:16:17,184 --> 00:16:20,688
‫كل شيء مكتوب هنا
‫"سلوك شاذ وارتياب وإسهال"

230
00:16:20,813 --> 00:16:26,068
‫- لا أظن أنه أصيب بالإسهال
‫- وما أدرانا يا (مارج)؟ ما أدرانا؟

231
00:16:31,657 --> 00:16:34,410
‫لا أصدق أن الرقيب قال
‫إننا أسوأ مجموعة رآها

232
00:16:34,535 --> 00:16:36,996
‫يجب أن أصدق
‫أنه رأى دفعات أسوأ منا

233
00:16:37,121 --> 00:16:39,915
‫- لكنه قال...
‫- أعرف ما قاله، كان يحاول تحفيزنا

234
00:16:40,082 --> 00:16:41,458
‫لقد أفسد النزهة الجبلية كلها

235
00:16:41,583 --> 00:16:43,919
‫"ذهبت إلى (الخليج العربي)
‫وكل ما حصلت عليه هو متناذرة سيئة"

236
00:16:46,880 --> 00:16:48,882
‫أتعتقد أن (أليكس) سيمانع
‫إن طلبت من (جانيت) مواعدتها؟

237
00:16:49,008 --> 00:16:51,635
‫- إنهما متزوجان يا غبي
‫- لماذا يجب أن تصرخ؟

238
00:16:51,760 --> 00:16:54,346
‫- أفسدت عليَ استحمامي كله
‫- "حانة (مو)"

239
00:16:54,555 --> 00:16:57,891
‫لذا، تخليت عن الرقص النقري
‫لصالح الجاز ولم أندم على ذلك قط

240
00:16:58,017 --> 00:17:01,562
‫- وإليكما السبب...
‫- (هومر)، يفترض أن تبحث عن (بارت)

241
00:17:01,687 --> 00:17:04,940
‫- أنا أقوم بذلك
‫- "(ميتيل فينيدات)"

242
00:17:06,775 --> 00:17:12,072
‫- صغيري العزيز! لا بد أنه عاجز وخائف
‫- "البريد الأمريكي"

243
00:17:12,281 --> 00:17:19,455
‫"لا تكف عن التفكير في الغد
‫لا تتوقف، سيأتي قريباً"

244
00:17:20,748 --> 00:17:23,584
‫- (سميذرز)، نحن في حرب
‫- سأبدأ بكسب الربح الاستغلالي

245
00:17:23,709 --> 00:17:28,380
‫ولا تنسى التخزين، دع الأمر للديمقراطيين
‫كي يسمحوا للإسبانيين باستغلال المؤن

246
00:17:32,468 --> 00:17:35,971
‫يا للهول! مجنون يشق طريق الدمار

247
00:17:36,096 --> 00:17:41,435
‫هذه مهمة لشخصية (غرين لانترن)
‫أو (ثاندرا) أو ربما (غوست رايدر)

248
00:17:41,560 --> 00:17:44,438
‫- ماذا عن (سوبرمان)؟
‫- بربك!

249
00:17:46,648 --> 00:17:48,442
‫ما هذا؟

250
00:17:49,193 --> 00:17:53,280
‫هيا اخرجوا يا (نودلز) و(سيسو)
‫و(أوبسي) و(لوبسويت) و(هوها) و(جيترز)

251
00:17:53,405 --> 00:17:56,450
‫- و(صاحب المؤخرة العريضة)
‫- أنا عالق

252
00:17:56,575 --> 00:17:58,702
‫برفق يا رفاق

253
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
‫- أثق بأني حي، ولكن، لماذا؟
‫- "مكتبة (سبرينغفيلد) المتنقلة"

254
00:18:07,252 --> 00:18:09,463
‫- مرحى!
‫- مرحى!

255
00:18:09,588 --> 00:18:12,716
‫رفعت المعايير لنا جميعاً يا (سمبسون)
‫وأشكرك

256
00:18:13,425 --> 00:18:15,886
‫مديح من (قيصر)

257
00:18:18,138 --> 00:18:21,433
‫- أطلق النار على الإطارات يا (لو)
‫- إنها دبابة يا حضرة الرئيس

258
00:18:21,558 --> 00:18:24,770
‫أتعلم؟ بدأت أسأم أعذارك

259
00:18:30,359 --> 00:18:32,694
‫يا له من يوم!
‫أولًا، حنفية المياه ترشقني

260
00:18:32,820 --> 00:18:34,196
‫والآن هذا!

261
00:18:41,578 --> 00:18:45,749
‫يا إلهي! ما أشجعها
‫لتجابه ذلك المدمن الخائف!

262
00:18:45,874 --> 00:18:50,170
‫- أبي، ذلك المدمن هو ابنك
‫- لمَ لا تخبرين الجميع؟

263
00:18:50,295 --> 00:18:52,172
‫مرحباً أمي
‫شكراً على مجيئك

264
00:18:52,297 --> 00:18:56,510
‫- شكراً لك لأنك أوقفت الدبابة
‫- نفد وقودها

265
00:18:56,802 --> 00:18:58,303
‫- إذن يا (بارت)...
‫- سؤال

266
00:18:58,428 --> 00:19:03,892
‫ما رأيك في النزول من هذه الدبابة؟
‫وأن توقف نوبة جنونك؟

267
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
‫نستطيع الذهاب
‫إلى مطعم (كراستي بيرغر)

268
00:19:05,561 --> 00:19:09,773
‫حسناً، طبعاً
‫بعد أن أفجر هذا الشيء الأخير

269
00:19:14,653 --> 00:19:16,905
‫- يا ربي! سيطلق النار
‫- يا للروعة!

270
00:19:17,030 --> 00:19:22,244
‫- انسف المدرسة يا صاح
‫- لا، توقف، فكر في الأطفال

271
00:19:27,958 --> 00:19:33,046
‫- ليس الكنيسة، (يسوع) يسكن فيها
‫- "أطر بسعر التخفيض"

272
00:19:33,338 --> 00:19:36,466
‫متجر الأطر؟ أيها الوحش!

273
00:19:38,093 --> 00:19:41,972
‫ليس السماء
‫هناك تولد الغيوم

274
00:19:51,648 --> 00:19:54,735
‫- ساتل؟ ما العمل؟ ما العمل؟
‫- "كتيب رجال الإطفاء"

275
00:19:54,860 --> 00:19:58,906
‫{\an8}"ملاهي ليلية، منازل أخوية، (ماليبو)..."
‫لا شيء عن حرائق السواتل

276
00:19:59,031 --> 00:20:01,825
‫فلنرشه بالماء فحسب

277
00:20:02,284 --> 00:20:08,165
‫هذه نهاية جنونك أيها الصغير المُخَدَر
‫أنت رهن الاعتقال لتخريبك ساتلًا

278
00:20:08,290 --> 00:20:11,585
‫وليكن الله في عونك
‫إن كان يخص قنوات (سبايس)

279
00:20:13,295 --> 00:20:18,175
‫- "دوري البيسبول الأساسي"؟
‫- أخبرتك بأنهم يراقبون نشاطاتي

280
00:20:18,300 --> 00:20:20,802
‫إنه محق، هذا الشيء
‫يحمل معلومات عن الجميع

281
00:20:20,928 --> 00:20:24,223
‫عناوين ونسب الرصيد الائتماني
‫ومقاسات قبعات البيسبول

282
00:20:24,348 --> 00:20:29,269
‫"تم تعطيل شعاع المراقبة
‫وأوقف بحث السوق"

283
00:20:29,394 --> 00:20:31,396
‫"أليس هذا الأفضل؟"

284
00:20:32,814 --> 00:20:37,236
‫- مرحباً يا قوم، أنا (مارك مغواير)
‫- "(بيغ ماك) بنفسه"

285
00:20:37,361 --> 00:20:39,529
‫- "مَن كان سيظن ذلك؟"
‫- (بارت) الشاب كان محقاً

286
00:20:39,655 --> 00:20:43,367
‫- نتجسس عليك على مدار الساعة تقريباً
‫- ولكن، لماذا يا سيد (مغواير)؟

287
00:20:43,492 --> 00:20:47,829
‫أتريد أن تعرف الحقيقة المرعبة
‫أم تريد أن تراني أسدد أهدافاً؟

288
00:20:47,955 --> 00:20:50,916
‫- أهداف
‫- أهداف

289
00:20:53,293 --> 00:20:54,962
‫ويحي!

290
00:21:00,467 --> 00:21:02,302
‫من الجيد أن يعود (بارت) السابق

291
00:21:02,427 --> 00:21:05,639
‫كما أنك فضحت عدم جاهزية
‫جيش اليوم المزعجة

292
00:21:05,764 --> 00:21:09,518
‫يا حبيبي، كم يؤسفني أننا أرسلناك
‫إلى تلك الرحلة النفسية!

293
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
‫أقله رأيت ألواناً رائعة!

294
00:21:11,645 --> 00:21:17,276
‫- وأعطاك (مارك مغواير) مضرباً موقعاً
‫- لماذا الصفر مصنوعاً من الزجاج؟

295
00:21:17,401 --> 00:21:20,237
‫"ومَن يهمه هذا؟
‫ذلك الرجل يجيد التصويب"

296
00:21:20,529 --> 00:21:23,824
‫لن أعطي صغيري
‫أي عقاقير أخرى خطيرة

297
00:21:23,949 --> 00:21:27,369
‫من الآن فصاعداً، لن أعطيك شيئاً
‫سوى الهواء النقي وعناق كثير

298
00:21:27,494 --> 00:21:31,707
‫- ودواء (ريتالين) التقليدي
‫- قلت كلاماً نابياً

299
00:21:31,832 --> 00:21:35,002
‫"عندما لا يسعني التوقف عن الحركات
‫اللاإرادية أتناول دواء (ريتالين)"

300
00:21:35,127 --> 00:21:38,714
‫"أنا البحار متناول الأدوية"

301
00:22:25,886 --> 00:22:27,346
‫"لمَ عليك أن تسكت غيرك دوماً؟
‫أفسدت الحلقة كلها"

302
00:22:27,471 --> 00:22:29,181
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

