﻿1
00:01:25,752 --> 00:01:30,006
‫{\an8}غفوة، أحتاج لغفوة أطول

2
00:01:51,111 --> 00:01:54,114
‫{\an8}كلي يا (ماغي)، كلي

3
00:01:54,239 --> 00:01:56,366
‫{\an8}أسمعت من يتحدث عن الأكل؟

4
00:01:57,659 --> 00:02:00,370
‫{\an8}لا يمكنني إقناع (ماغي)
‫بأن تأكل، ربما إن حاولت أنت؟

5
00:02:00,495 --> 00:02:03,540
‫{\an8}إنني متأخر عن العمل 26 ساعة
‫ليس لدي وقت لـ(ماغي)

6
00:02:04,124 --> 00:02:06,835
‫{\an8}مسابقة أين (والدو)، لا؟

7
00:02:06,960 --> 00:02:09,003
‫{\an8}سيكون حلها أسهل بكثير
‫دون كل هؤلاء

8
00:02:09,129 --> 00:02:11,673
‫{\an8}لا، لا، إنها... كلا

9
00:02:11,798 --> 00:02:14,425
‫{\an8}- (هومر)؟
‫- أين أنت يا (والدو)؟

10
00:02:20,473 --> 00:02:22,642
‫{\an8}نعم، الوضع أشبه بكابوس
‫في الخارج اليوم

11
00:02:22,767 --> 00:02:26,521
‫{\an8}حيث حركة المرور خانقة والأرصفة
‫تعج بسكان (نيويورك) الغاضبون

12
00:02:27,897 --> 00:02:31,442
‫{\an8}أنت ما رأيك بأن تتلقى لكمة
‫بمجلة على مؤخرتك؟

13
00:02:39,325 --> 00:02:41,828
‫بالطبع، أنا دوناً عن غيري

14
00:02:42,120 --> 00:02:45,456
‫{\an8}حسناً أيها المتحاذق
‫أين الحريق الذي يجعلك تسرع هكذا؟

15
00:02:45,582 --> 00:02:47,208
‫{\an8}"قسم شرطة (سبرينغفيلد)"

16
00:02:48,877 --> 00:02:51,880
‫{\an8}حسناً، استحققت مخالفة
‫رقم 317

17
00:02:52,005 --> 00:02:54,132
‫{\an8}مشيراً إلى غباء رجال الشرطة

18
00:02:54,257 --> 00:02:58,428
‫{\an8}أم أنها رقم 314؟
‫لا تلك خاصة بالكلاب

19
00:02:58,553 --> 00:03:01,764
‫كلا، قلت 315؟
‫أنت بمأزق كبير يا صاح

20
00:03:05,935 --> 00:03:09,939
‫سأكره رؤية التعبير على وجه (بيرنز)
‫العجوز إن علم بوصولي للتو

21
00:03:15,320 --> 00:03:18,698
‫من يكون هذا؟ أنف كبير بشع

22
00:03:18,823 --> 00:03:22,410
‫أصلع وتواليل جلدية؟

23
00:03:29,751 --> 00:03:31,336
‫استدر للخلف يا (سيمبسون)

24
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
‫لا، لن أقع بمشكلة إن كنت لا أراك

25
00:03:33,963 --> 00:03:36,466
‫أظنه محقاً يا سيدي

26
00:03:42,513 --> 00:03:45,391
‫إنني آمن داخل قلب المفاعل
‫والآن...

27
00:03:46,684 --> 00:03:49,395
‫لا تنسى واقيات الأرجل سيدي

28
00:03:53,107 --> 00:03:55,610
‫عرفت أننا قمنا بتركيبها
‫لسبب وجيه

29
00:04:04,535 --> 00:04:08,206
‫- هذا أسوأ يوم بحياتي
‫- مرحباً يا (هومر)، ما الخطب؟

30
00:04:08,331 --> 00:04:11,751
‫السيد (بيرنز) يجبرني على تناول
‫كل تلك البراميل من النفايات السامة

31
00:04:11,876 --> 00:04:15,338
‫هذا عقاب قاسي فعددها يقارب
‫مائتين أو ثلاثمائة برميل

32
00:04:15,463 --> 00:04:18,091
‫نعم، فملعقة واحدة منها
‫قد تتسبب بورم خبيث قاتل

33
00:04:18,967 --> 00:04:21,970
‫- أترغب بلعب البولينغ اليوم؟
‫- أجل، لا بأس

34
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
‫مرحباً، أين أنت يا (هومر)؟

35
00:04:29,018 --> 00:04:31,854
‫وعدت أنك ستشارك (ماغي)
‫حفل الشاي

36
00:04:33,815 --> 00:04:36,234
‫(مارج)، أنا آسف
‫لا يمكنني المجيء للمنزل

37
00:04:36,359 --> 00:04:39,445
‫لقد انفجر خزان التبريد وسيأخذون
‫(ليني) للمستشفى

38
00:04:39,570 --> 00:04:43,741
‫كلا، ليس (ليني)!

39
00:04:43,866 --> 00:04:48,538
‫نعم، علي العمل لوقت متأخر بدلاً من
‫رؤيتك والأولاد وهو ما أريده حقاً

40
00:04:48,663 --> 00:04:50,999
‫حسناً، لا عليك

41
00:04:51,124 --> 00:04:56,713
‫أطفئوا التلفاز يا أطفال
‫لدي أخبار سيئة عن (ليني)

42
00:04:56,838 --> 00:04:59,007
‫"ليس (ليني)"!

43
00:05:00,049 --> 00:05:02,552
‫(كارل)، انظر لشاشة النقاط العليا

44
00:05:02,677 --> 00:05:04,262
‫"(بو)، آس)"

45
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
‫(هومر)، ما الاسم الغريب
‫الذي ستختاره؟

46
00:05:08,683 --> 00:05:10,518
‫- هل (بو) و(آس) محجوزين؟
‫- نعم

47
00:05:10,643 --> 00:05:13,521
‫تباً، أيمكن لحياتي أن تصبح أسوأ؟

48
00:05:14,147 --> 00:05:17,817
‫(سيمبسون)، أنت سيء
‫حتى باللعب

49
00:05:17,942 --> 00:05:20,737
‫يا رفاق أمن الطبيعي رؤية وجه
‫(بيرنز) على كرة البولينغ؟

50
00:05:20,862 --> 00:05:23,656
‫برأيي أنك تمر بحالة ذهانية
‫شديدة

51
00:05:23,781 --> 00:05:26,534
‫ياله من يوم سيء!

52
00:05:30,413 --> 00:05:31,914
‫إصابة موفقة

53
00:05:32,040 --> 00:05:35,168
‫إن كان هذا تأثير المرض النفسي
‫فلم أتناول هذه؟

54
00:05:38,504 --> 00:05:41,883
‫{\an8}أنتم تقومون بتلميع عظامي

55
00:05:46,929 --> 00:05:50,391
‫(هومر)، أحرزت أربع إصابات
‫متتالية أنت تدير لعبة ممتازة

56
00:05:50,516 --> 00:05:53,186
‫- حقاً؟
‫- احترس بكلامك قد تقوم بنحسه

57
00:05:53,311 --> 00:05:55,563
‫حسناً، أنا آسف

58
00:05:56,064 --> 00:05:59,901
‫يا آنسة، يا آنسة؟
‫آسف، كنت أنادي على النادلة

59
00:06:00,026 --> 00:06:02,653
‫هذا الشرائح التي بعتنيها
‫تجعلني أختنق أثناء الأكل

60
00:06:02,779 --> 00:06:05,948
‫- (ليني)!
‫- ماذا؟ دفعت ثمنها سبعة دولارات

61
00:06:06,074 --> 00:06:08,534
‫على الأقل سمها شرائح الموز
‫أيها الأخرق

62
00:06:08,659 --> 00:06:12,413
‫اسمع، وفر علي كلامك القبيح

63
00:06:23,216 --> 00:06:25,510
‫اعتبريه تدريباً أيها الكرة

64
00:06:26,010 --> 00:06:27,845
‫لعبة حقيقية، لعبة حقيقية

65
00:06:30,139 --> 00:06:31,808
‫- "تعافى سريعاً يا (ليني)"
‫- أيها الأطفال...

66
00:06:31,933 --> 00:06:36,229
‫اليوم سنتحدث عن العناصر الداخلة
‫بصنع علكة (كرستي)

67
00:06:36,354 --> 00:06:39,649
‫حيث نعلم أنها تحتوي على بيوض
‫العنكبوت ولكن فيروس (هانسا)!

68
00:06:39,774 --> 00:06:42,985
‫لقد خرج هذا عن السيطرة حقاً

69
00:06:43,528 --> 00:06:46,572
‫لذا إن شعر أحدكم بخدر في أطرافه
‫أو دخل بغيبوبة

70
00:06:46,697 --> 00:06:51,994
‫{\an8}أرسلوا قسائم الشراء و5 دولار
‫للمصل المضاد، صندوق بريد 14

71
00:06:52,245 --> 00:06:55,081
‫{\an8}معكم (كنت بروكمان) في بث مباشر
‫من صالة (بارنيز) للبولينغ

72
00:06:55,206 --> 00:06:58,709
‫{\an8}حيث يلعب أخرق محلي يدعى
‫(هومر سيمبسون) مباراة ممتازة

73
00:06:58,835 --> 00:07:03,965
‫لم تقع أي حادثة في المفاعل
‫أراد أبي أن يذهب للعب فقط

74
00:07:04,090 --> 00:07:09,011
‫ما كان يجرد به أن يخدعني ولكنني
‫مرتاحة جداً أن (ليني) بخير

75
00:07:09,637 --> 00:07:14,225
‫قد يصبح هذا أفضل إنجاز فردي
‫في تاريخ (سبرينغفيلد)

76
00:07:14,350 --> 00:07:18,729
‫يالها من بلدة مثيرة للشفقة!
‫حمقى!

77
00:07:19,021 --> 00:07:22,400
‫(هومر)، (هومر)، (هومر)

78
00:07:25,236 --> 00:07:27,071
‫مرحى!

79
00:07:27,864 --> 00:07:30,700
‫إنني على بعد عشر خطوات
‫من الكمال

80
00:07:32,452 --> 00:07:35,204
‫أصغو إلي الآن فوالدكم بحاجة
‫ماسة للتركيز

81
00:07:35,329 --> 00:07:38,916
‫لذا سنكتفي بالوقوف هنا
‫كي لا نقوم بتشتيت انتباهه

82
00:07:39,041 --> 00:07:43,045
‫لماذا لم يحضروا إلي؟
‫أشعر بوحدة بالغة

83
00:07:43,171 --> 00:07:46,924
‫إنها اللحظة الحاسمة، ستقرر الكرة
‫إن كان (هومر) لعب مباراة ممتازة

84
00:07:47,049 --> 00:07:49,802
‫أو مباراة سخيفة لا يزيد مجموعها
‫عن 297 نقطة

85
00:07:56,517 --> 00:07:58,227
‫مرحى!

86
00:07:58,352 --> 00:07:59,854
‫ما الخطب يا (آيب)؟

87
00:07:59,979 --> 00:08:02,773
‫هذا أسرع ما يمكنني التحرك به

88
00:08:15,286 --> 00:08:17,121
‫انخفضي، انخفضي

89
00:08:40,311 --> 00:08:44,190
‫هذا أعظم يوم في حياتي

90
00:08:52,448 --> 00:08:54,534
‫لقد نجحت يا (هومي)

91
00:08:54,951 --> 00:08:56,869
‫- "قبل موتي، لعب مباراة ممتازة"
‫- موتي غيظاً أيتها القائمة

92
00:08:56,994 --> 00:09:00,289
‫- (هومر)!
‫- شكراً، شكراً

93
00:09:00,498 --> 00:09:05,461
‫ولكن هناك أحد آخر رافقني
‫في ممر اللعب إنه الكبير...

94
00:09:05,962 --> 00:09:09,340
‫- (كارل)
‫- كف عن المزاح أيها الأصلع

95
00:09:12,843 --> 00:09:15,638
‫يا أطفال بطلنا المحلي اليوم
‫هو (هومر سيمبسون)

96
00:09:15,763 --> 00:09:17,848
‫مرحى!

97
00:09:17,974 --> 00:09:20,268
‫لعب السيد (سيمبسون) مباراة
‫بولينغ ممتازة

98
00:09:20,393 --> 00:09:23,020
‫دون الاستعانة بالهرمونات أو المخدرات
‫أو المنشطات

99
00:09:23,145 --> 00:09:26,691
‫أو الأدوية الأخرى المنبهة للأعصاب
‫المقترنة حالياً برياضة المحترفين

100
00:09:27,233 --> 00:09:29,235
‫شكراً لك يا معلمة (بارت)

101
00:09:31,070 --> 00:09:34,699
‫أتعلمون يا أطفال؟ جميع أساتذتي
‫قالوا أنني لن أكون متفوقاً بأي شيء

102
00:09:34,824 --> 00:09:37,243
‫وحتى الأسبوع الماضي كانوا
‫محقين تماماً

103
00:09:37,368 --> 00:09:39,954
‫ولكنني الآن حققت الكمال

104
00:09:40,079 --> 00:09:43,457
‫"الكما...

105
00:09:45,710 --> 00:09:48,170
‫أهناك أي أسئلة؟ نعم يا صديق
‫(بارت) الغريب الأطوار

106
00:09:48,296 --> 00:09:50,047
‫هلا تصبح أبي؟

107
00:09:51,090 --> 00:09:54,135
‫لديك أب ولكنه أحمق فقط
‫السؤال التالي

108
00:09:54,260 --> 00:09:56,304
‫نعم، الفتاة التي يكن لها (بارت)
‫إعجاباً سرياً

109
00:09:57,054 --> 00:09:59,557
‫أتظن أنني قد أصبح طبيبة؟

110
00:09:59,682 --> 00:10:02,935
‫يفترض أن جميع الأسئلة تدور حولي
‫أهناك سؤال آخر؟

111
00:10:03,227 --> 00:10:06,272
‫وجه القرعة؟ الرأس الميكانيكي؟
‫الصبي المصاب بالجدري؟

112
00:10:06,397 --> 00:10:08,816
‫(ميلي)؟ وصاحب العيون الكسولة؟
‫صاحب الرأس الشوكي؟

113
00:10:10,151 --> 00:10:13,362
‫حسناً، يمكنكم الانصراف
‫انطلقوا للعب

114
00:10:14,739 --> 00:10:16,657
‫أترغب بقطع كعك عيد الميلاد
‫المكوب؟

115
00:10:16,782 --> 00:10:19,952
‫في بث مباشر من (شلبيفيل)
‫تشاهدون مربعات (سبرينغفيلد)

116
00:10:20,077 --> 00:10:24,415
‫سيشغل مربع الوسط (هومر سيمبسون)
‫صاحب المباراة الممتازة

117
00:10:26,208 --> 00:10:28,461
‫مرحبا يا (رون)

118
00:10:29,086 --> 00:10:31,297
‫هناك سلالم للصعود أيها الأحمق

119
00:10:31,964 --> 00:10:35,009
‫والآن سنبدأ مع بطلنا العائد
‫(ديسكو ستو)

120
00:10:35,134 --> 00:10:39,555
‫(ديسكو ستو) سيجني المال الوفير
‫بالفوز بمسابقة المعلومات

121
00:10:39,722 --> 00:10:42,642
‫{\an8}(ستو)، علينا اختيار لاعب
‫مناسق مع هذا الإيقاع

122
00:10:42,767 --> 00:10:45,478
‫{\an8}فهمت هذا، ابدأ بمربع الوسط

123
00:10:45,603 --> 00:10:48,189
‫{\an8}- (هومر)
‫- نعم يا (كنت)

124
00:10:48,314 --> 00:10:52,068
‫وفقاً لمجلة (ريدبوك)
‫ما هي سرعة الضوء؟

125
00:10:52,193 --> 00:10:55,404
‫حسناً، ماذا؟ لحظة

126
00:10:55,529 --> 00:10:57,573
‫هل أقرأ من ورقة النكات الرخيصة
‫أم ورقة الإجابات؟

127
00:10:57,698 --> 00:10:59,617
‫بحقك! أوقفوا التصوير

128
00:10:59,742 --> 00:11:02,536
‫ضعني في مربع الوسط يا (كنت)
‫أنا مستعد وقادر على هذا

129
00:11:02,662 --> 00:11:05,998
‫- استمر بالأحلام أيها الثمل
‫- طفح الكيل، سأقضي عليك

130
00:11:09,126 --> 00:11:11,921
‫{\an8}كفوا عن هذا فهذا
‫يبكي (سكراتشي)

131
00:11:12,046 --> 00:11:14,924
‫علينا أن نتوقف عن إشراك
‫مستجدي الشهرة في البرنامج

132
00:11:15,049 --> 00:11:17,009
‫مستجدي الشهرة، أتقصدني أنا؟

133
00:11:17,134 --> 00:11:20,596
‫نعم يا (هومر)، لا يمكنك الاعتماد
‫على إنجاز واحد للأبد

134
00:11:20,721 --> 00:11:23,683
‫لم اعتزلت التمثيل برأيك
‫وأصبحت مخرجاً؟

135
00:11:23,808 --> 00:11:26,018
‫لا أعلم، ربما لأنك فقدت وسامتك؟

136
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
‫أوافقك الرأي

137
00:11:27,895 --> 00:11:30,356
‫ضعوا الدائرة على المربع
‫تصبحون على خير جميعاً

138
00:11:35,319 --> 00:11:39,365
‫والآن قبل أن ينزل زميلي (تيلر)
‫إلى الماء المليء بأسماك القرش

139
00:11:39,490 --> 00:11:42,368
‫أحتاج لاستعارة سهم أحدهم؟

140
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
‫أحتاج لواحدة فقط

141
00:11:45,246 --> 00:11:46,664
‫"اسمنت سريع الجفاف"

142
00:11:47,373 --> 00:11:49,709
‫والآن لإنقاذ حياة شريكي
‫أحتاج لمهارة...

143
00:11:49,834 --> 00:11:54,547
‫مرحباً جميعكم، أأسمع أحدكم
‫يقول "مباراة ممتازة"؟

144
00:11:54,880 --> 00:11:57,007
‫أيها الأخرق أنت تفسد كل شيء!

145
00:11:57,133 --> 00:12:00,261
‫إنني أقوم بدخول مسرحي
‫إنها تقنية استعراضية

146
00:12:00,386 --> 00:12:04,390
‫كيف حالكم؟ دعونا نرى
‫ما هي الأخبار اليوم؟

147
00:12:04,515 --> 00:12:07,268
‫- هلا تصمت؟
‫- ظننتك لا تتحدث أبداً؟

148
00:12:07,393 --> 00:12:10,730
‫لم أقصد، إنها زلة لسان

149
00:12:10,855 --> 00:12:13,858
‫ياللهول، سيقوم (بين)
‫بضربي الآن

150
00:12:14,191 --> 00:12:15,693
‫هذا جزء من المشهد يا رفاق

151
00:12:15,818 --> 00:12:18,195
‫كلا، لا تتركني بمفردي معه

152
00:12:18,320 --> 00:12:20,281
‫لقد أفسدت العرض، سأقتلك

153
00:12:20,406 --> 00:12:22,908
‫سيفعل هذا، ولست أول المخبرين

154
00:12:23,033 --> 00:12:25,536
‫تذكروا يا أهالي (سبرينغفيلد)
‫لا تكفوا عن لعب البولينغ

155
00:12:25,661 --> 00:12:28,914
‫عد إلى هنا، أريد التحدث إليك
‫فحسب؟ عد إلى هنا

156
00:12:29,039 --> 00:12:30,666
‫يا رفاق؟

157
00:12:33,043 --> 00:12:38,299
‫تذكر في العالم كله لا يوجد
‫أحد مثلك، أنت مميز

158
00:12:39,216 --> 00:12:41,302
‫مرحباً أيها المميز

159
00:12:41,594 --> 00:12:44,513
‫هذا صحيح، أنت كذلك

160
00:12:44,722 --> 00:12:47,308
‫مرحباً جميعاً
‫سأظهر على التلفاز مجدداً

161
00:12:51,687 --> 00:12:55,357
‫هذا صحيح، لديك والد مميز

162
00:12:55,816 --> 00:12:59,695
‫{\an8}(بيرت رينولدز)، يعتذر للبابا ويعد
‫باستبدال زجاج السيارة الأمامي

163
00:12:59,820 --> 00:13:02,656
‫(بيرت رينولذز) رجل مهذب
‫والآن مع فقرتنا الأسبوعية

164
00:13:02,782 --> 00:13:05,576
‫لقد ظهر (هومر سيمبسون)
‫في صحف البارحة

165
00:13:05,701 --> 00:13:09,246
‫أتشاركونني السأم من رؤيته
‫بهيئة (فريد فلينستون)!

166
00:13:09,371 --> 00:13:12,917
‫برأيي حان وقت إخراج هذا المهر ذو
‫الحيلة الواحدة من الاسطبل

167
00:13:13,042 --> 00:13:15,252
‫تعيش (مون فلاندرز)!

168
00:13:15,377 --> 00:13:17,004
‫- (هومر)!
‫- ولكنها قالت أنني...

169
00:13:17,129 --> 00:13:20,132
‫أبي ما قالته أنك حظيت
‫بما يكفيك من الشهرة

170
00:13:20,257 --> 00:13:23,636
‫والآن قد حان الوقت لتقوم
‫بالابتعاد بالشكل اللائق

171
00:13:23,761 --> 00:13:26,096
‫(ليسا)، أنا أعلم ما الذي يجري هنا

172
00:13:26,222 --> 00:13:29,266
‫لقد فعلوا الشيء ذاته
‫مع القديسين والآن جاء دوري

173
00:13:29,391 --> 00:13:31,769
‫أتقارن نفسك بالقديسين؟

174
00:13:31,894 --> 00:13:33,771
‫فيما يتعلق بمهارتي بلعب البولينغ

175
00:13:35,648 --> 00:13:39,693
‫يا بالون ممر البولينغ العزيز
‫أنت صديقي الوحيد

176
00:13:45,032 --> 00:13:48,619
‫لماذا تفعل هذا؟ (مارج)، هل وصلت
‫حياتي لنهاية ذروتها؟

177
00:13:48,744 --> 00:13:52,289
‫(هومي)، أهذا ما يزعجك؟

178
00:13:53,999 --> 00:13:56,836
‫الحل الوحيد والمؤكد للكآبة
‫هو مناقسة الأمر

179
00:13:56,961 --> 00:14:00,130
‫- مع شريك حياتك
‫- أنت محقة

180
00:14:00,256 --> 00:14:04,510
‫لا أصدق هذا يا (مو)، أهم إنجاز
‫في حياتي تم نسيانه بلمح البصر

181
00:14:04,677 --> 00:14:07,596
‫ياللهول، لم أرك مكتئباً هكذا
‫من قبل

182
00:14:07,763 --> 00:14:09,974
‫وبصفتي شريك حياتك
‫فأنا قلق جداً

183
00:14:10,099 --> 00:14:12,226
‫وفر دموعك يا (مو)

184
00:14:12,351 --> 00:14:16,814
‫وفرها في كأس شراب لشخص
‫ما زال لديه بصيص أمل

185
00:14:16,939 --> 00:14:20,192
‫بصيص ماذا؟ عفواً كنت أقوم
‫بعد كرزات كؤوس العصير

186
00:14:21,527 --> 00:14:25,781
‫والآن أين كنت؟ اثنان، ثلاثة
‫ثلاثة كرزات

187
00:14:26,365 --> 00:14:27,825
‫ثلاث كرزات كبيرة

188
00:14:29,285 --> 00:14:31,912
‫"تلك هي النهاية"

189
00:14:32,204 --> 00:14:36,250
‫"يا صديقي الجميل"

190
00:14:38,752 --> 00:14:46,135
‫تلك هي النهاية يا صديقي الوحيد

191
00:14:46,552 --> 00:14:51,223
‫مشاهد غريبة داخل مناجم الذهب

192
00:14:51,348 --> 00:14:53,309
‫"مبنى بلدية (سبرينغفيلد)"

193
00:14:54,643 --> 00:14:56,103
‫"منطقة المراقبة"

194
00:14:57,605 --> 00:14:59,732
‫"القافزون"،"انتبه لخطواتك"

195
00:15:04,153 --> 00:15:06,405
‫حسناً، لقد حانت اللحظة

196
00:15:06,530 --> 00:15:09,325
‫لطالما ظننت أن العالم سيهلك قبلي

197
00:15:09,450 --> 00:15:13,203
‫والآن وأنا أهيئ نفسي لحياة
‫أبدية في الجحيم

198
00:15:13,329 --> 00:15:16,081
‫هذا وقت الفعل لا القول يا صاح

199
00:15:24,298 --> 00:15:26,967
‫سيد (سيمبسون)؟ لم أعلم
‫أنك تمارس القفز الحر

200
00:15:27,092 --> 00:15:30,262
‫- أريد أن أعيش
‫- كلا، أنت ثقيل جداً

201
00:15:30,387 --> 00:15:32,598
‫أعاني مشكلة (كليسترول)!

202
00:15:32,723 --> 00:15:35,893
‫لا!

203
00:15:37,269 --> 00:15:40,522
‫مشعوذون، ومسوخ، محاربون قدماء

204
00:15:40,731 --> 00:15:45,486
‫لا سبيل للهرب من قلعة
‫المحاربين القدماء

205
00:15:45,778 --> 00:15:47,738
‫فيما عدا هذا

206
00:15:51,158 --> 00:15:55,955
‫رباه لقد أنقذتني أظن هذا
‫لحكمة كبرى أنت تعلمها

207
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
‫احترس

208
00:15:58,332 --> 00:16:02,503
‫- أيها الغبي، أتحاول الانتحار؟
‫- ليس بعد الآن

209
00:16:02,628 --> 00:16:07,132
‫الآن أنا أبحث عن شيء أكرس
‫حياتي له، قضية نبيلة ولكن سهلة

210
00:16:07,257 --> 00:16:09,802
‫أبي كف عن التحدث لهذا المتشرد

211
00:16:09,927 --> 00:16:13,472
‫أرغب بمساعدتك يا (هومر)، ولكنني
‫أصطحب أطفالي لحديقة الحيوان

212
00:16:13,597 --> 00:16:17,643
‫هذا رائع، حتى المشاهير يصطحبون
‫أطفالهم لحديقة الحيوان

213
00:16:17,768 --> 00:16:21,522
‫إنها حديقة مختلفة تضم حيوانات
‫لم يسمع بها أمثالك

214
00:16:21,647 --> 00:16:26,694
‫أبي ستفوتنا رؤية (بوتوماس) إنها
‫تغني مرتين يومياً فقط

215
00:16:26,902 --> 00:16:32,825
‫وجدتها، الأطفال هم الحل
‫سأكرس حياتي لأطفالي

216
00:16:32,950 --> 00:16:37,371
‫حقاً، ألديك أطفال؟
‫اسمع، إليك بعض النقود

217
00:16:37,496 --> 00:16:40,916
‫كلا، لا أريد شفقتك ولا نقودك

218
00:16:41,625 --> 00:16:44,962
‫عادةً حين تقول هذا
‫تقوم بإعادة النقود

219
00:16:45,212 --> 00:16:46,714
‫ماذا تقول؟

220
00:16:47,756 --> 00:16:52,219
‫اسمع بني، كنت أتساءل إن كنت
‫بحاجة للمزيد من الرعاية الأبوية؟

221
00:16:52,344 --> 00:16:56,056
‫لا داعي يا أبي، على مر السنين تعلمت
‫إيجاد رموز أبوية أينما استطعت

222
00:16:56,181 --> 00:16:59,476
‫لدى عمال البناء والإنترنت
‫و(نيلسون) صديقي

223
00:16:59,893 --> 00:17:04,189
‫إن ربطت إصبعك بخيط وأحكمته
‫يمكنك أن تجعله يصبح أزرقاً

224
00:17:04,314 --> 00:17:06,734
‫أرى أنه لا حاجة لي هنا

225
00:17:07,943 --> 00:17:11,030
‫عزيزتي (ليسا)، أتحتاجين لأي
‫مساعدة بأداء فروضك؟

226
00:17:11,155 --> 00:17:15,409
‫بالطبع، يمكنك مساعدتي بإيجاد ثلاث
‫كلمات يتوسطها حرف علة

227
00:17:19,079 --> 00:17:22,833
‫لطالما كنت أعمى، سأركز اهتمامي
‫على (ماغي)

228
00:17:22,958 --> 00:17:27,796
‫الفرد المنسي من عائلة (سيمبسون)
‫(ماغي)، هذا أنا والدك؟

229
00:17:27,921 --> 00:17:33,010
‫سيقضي والدك المزيد من الوقت
‫معك، أجل!

230
00:17:40,142 --> 00:17:43,437
‫أين (ماغي)؟ أين (ماغي)؟

231
00:17:43,729 --> 00:17:47,149
‫أين هي؟ ها أنت ذا

232
00:17:49,151 --> 00:17:52,613
‫مرحباً (ماغي)، أنا (هومي وومي)
‫من (التلتبيز)

233
00:17:52,738 --> 00:17:54,823
‫وأنا رجل شجاع في حال
‫سمعت شائعات أخرى

234
00:17:54,948 --> 00:17:58,619
‫دعينا نرى ماذا يعرض على
‫شاشة التلفاز

235
00:17:59,286 --> 00:18:01,997
‫هذا مؤلم!

236
00:18:05,626 --> 00:18:08,545
‫لا تخافي يا (ماغي)
‫لن يوقعك والدك

237
00:18:20,349 --> 00:18:25,020
‫أنت عنيدة يا (ماغي) ولكنني سأكسب
‫محبتك كما فعلت مع (ليسا)

238
00:18:25,145 --> 00:18:27,481
‫مرحبا يا صغيرتي

239
00:18:28,232 --> 00:18:30,067
‫{\an8}"حضانة (سبرينغفيلد)،درس سباحة الأباء
‫والأبناء، ممنوع لأزواج الأمهات"

240
00:18:30,609 --> 00:18:34,905
‫حسناً أيها الآباء، هنا تظهر مدى
‫ثقة أطفالكم بكم

241
00:18:36,573 --> 00:18:38,617
‫هيا يا بني

242
00:18:38,742 --> 00:18:44,331
‫هيا يا (ماغي) يمكنك ان تثقي بي
‫تعالي إلى والدك، تعالي

243
00:18:45,457 --> 00:18:47,376
‫تعالي إلى والدك!

244
00:18:49,211 --> 00:18:53,549
‫أنا آسف يا (ماغي)، لم أدرك
‫أن علاقتنا ساءت لهذا الحد

245
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
‫إلام تشيرين؟

246
00:18:59,638 --> 00:19:01,598
‫المحيط؟

247
00:19:01,974 --> 00:19:05,144
‫هذه فكرة رائعة سنسبح في البحر

248
00:19:07,855 --> 00:19:10,983
‫أترين يا (ماغي)، المحيط
‫أشبه بحوض الاستحمام؟

249
00:19:11,108 --> 00:19:16,738
‫فيما عدا وجود بعض التماسيح
‫والأسماك المفترسة والفقمات المتوحشة

250
00:19:21,326 --> 00:19:23,412
‫لا داعي للقلق
‫موجة صغيرة فقط

251
00:19:23,537 --> 00:19:27,124
‫وهذا التمساح ليس شيئاً
‫لا يمكن لوالدك مقاومته

252
00:19:27,249 --> 00:19:30,460
‫النجدة، النجدة!
‫ليساعدني أحدهم

253
00:19:30,586 --> 00:19:32,713
‫تباً، إنها قوية جداً

254
00:19:32,838 --> 00:19:36,884
‫وجدتها، إن غصت للأسفل
‫يمكنني الركض حتى الشاطئ

255
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
‫(ماغي)، استدعي حرس الشواطئ

256
00:20:14,421 --> 00:20:18,634
‫(ماغي)، تستطيعين السباحة
‫لقد سبحت لإنقاذ والدك

257
00:20:21,220 --> 00:20:24,389
‫أنت تحبينني حقاً

258
00:20:28,810 --> 00:20:31,146
‫ستكون بخير يا سيد (سيمبسون)

259
00:20:31,271 --> 00:20:34,191
‫رغم أنك ابتلعت القليل
‫من بيض سمك القرش

260
00:20:34,316 --> 00:20:37,277
‫في الواقع، كان هذا قبل
‫نزولي للبحر

261
00:20:37,402 --> 00:20:40,072
‫- لا أريد التدخل بحياتك الشخصية
‫- إذاً لا تفعل!

262
00:20:40,197 --> 00:20:44,368
‫أيها الطبيب كيف لطفلك صغيرة
‫إنقاذ رجل بالغ من الغرق؟

263
00:20:44,493 --> 00:20:46,662
‫الأمر بغاية البساطة

264
00:20:46,787 --> 00:20:50,832
‫حين تتعرض حياة أحد الوالدين للخطر
‫قد يظهر الطفل قوة خارقة

265
00:20:50,958 --> 00:20:55,379
‫كل ما يهمني هو أن طفلتي
‫الصغيرة تحبني

266
00:20:55,504 --> 00:20:58,882
‫وسنقضي المزيد من الوقت معاً
‫من الآن فصاعداً

267
00:21:11,019 --> 00:21:14,481
‫أحسنت يا (ماغي)
‫لقد أوقعت جميع الزجاجات

268
00:21:14,773 --> 00:21:19,319
‫ولكنك تجاوزت الخط قليلاً
‫لذا سأمنحك خمسة نقاط

269
00:21:19,528 --> 00:21:23,782
‫وهذا يجعل مجموع نقاطك
‫النهائي 295 نقطة

270
00:21:24,157 --> 00:21:28,578
‫يبدو أن والدك هو الفائز ولكن هذه
‫النتيجة جيدة بالنسبة لطفلة

271
00:21:29,538 --> 00:21:33,625
‫نعم، إنها نتيجة ممتازة
‫وأنت طفلة رائعة

272
00:21:33,917 --> 00:21:36,336
‫نعم، أنت كذلك

273
00:21:42,426 --> 00:21:44,011
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل