﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:05,922
‫"عائلة (سيمبسون)"

2
00:01:24,084 --> 00:01:27,754
‫{\an8}مصممو الأزياء السويديين هؤلاء
‫لديهم أفكار غريبة فعلاً

3
00:01:27,962 --> 00:01:32,675
‫{\an8}ما كان هذا ليخطر لي أبداً

4
00:01:32,842 --> 00:01:36,930
‫{\an8}وكراسي كيس الحبوب هذه
‫مريحة للغاية

5
00:01:37,263 --> 00:01:41,142
‫{\an8}- هناك شخص آخر هنا
‫- "لقد ابتلعتني بالكامل"

6
00:01:41,768 --> 00:01:44,938
‫{\an8}يمكنك تركيبها بنفسك وكل ما
‫تحتاجه هو أنا (آلان رينش)،"المفك"

7
00:01:45,105 --> 00:01:48,233
‫{\an8}اسمه على شكله!

8
00:01:49,067 --> 00:01:50,652
‫زي تنكري جميل

9
00:01:50,777 --> 00:01:55,657
‫هذا ليس زياً تنكرياً
‫لقد وجدوني داخل نيزك

10
00:01:55,782 --> 00:01:58,159
‫{\an8}عفواً، أين أجد أغطية المصابيح؟

11
00:01:58,284 --> 00:02:00,036
‫{\an8}إنها في الطابق الثالث

12
00:02:00,161 --> 00:02:05,458
‫النجدة، أحتاج معدن (تنجستين)
‫لأعيش، أعطني إياه

13
00:02:06,084 --> 00:02:09,212
‫{\an8}انظري لكل هذه المقالم الغريبة

14
00:02:09,921 --> 00:02:12,173
‫{\an8}جميل، أريد المقلمة (كرانك)

15
00:02:12,298 --> 00:02:17,929
‫{\an8}لن ترغبي بشيء يغطي على الأقلام
‫ما رأيك بمقلمة (بوبلي) هذه؟

16
00:02:18,054 --> 00:02:21,599
‫{\an8}كلا يا أمي الجميع في المدرسة
‫يسخر ممن يحملها

17
00:02:21,724 --> 00:02:24,978
‫حتى أنا، إنني أكرههم جداً

18
00:02:26,271 --> 00:02:30,984
‫نعم، سآخذ شطيرة (بوبان لوغان)
‫ولا تنسى حلوى (دودل مونش)

19
00:02:31,860 --> 00:02:35,280
‫{\an8}يالها من فكرة عبقرية الشوكات
‫مصنوعة من قطع الـ(ليجو)

20
00:02:40,827 --> 00:02:43,496
‫- مرحبا يا (سيمبسون)
‫- أهلاً يا (أبو) و(منجولا)

21
00:02:43,621 --> 00:02:46,291
‫- ما زلتما متزوجين؟
‫- نعم، وبسعادة بالغة

22
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
‫{\an8}- ربحت الرهان
‫- مرحبا، ماذا اشتريتما؟

23
00:02:49,169 --> 00:02:53,298
‫{\an8}لا أعلم تحديداً، إنه من غرفة
‫المصابيح الغريبة الشكل

24
00:02:57,927 --> 00:03:02,640
‫{\an8}(ماغي) الصغيرة، أولست جميلة
‫بعقدة شعرك هذه

25
00:03:05,393 --> 00:03:08,271
‫{\an8}- (ماغي) تحب حديث الأطفال
‫- كان هذا بالهندية

26
00:03:08,396 --> 00:03:11,733
‫{\an8}عفواً، ألم تفكرا بإنجاب الأطفال؟

27
00:03:11,858 --> 00:03:16,029
‫بالطبع ولكن قرار إنجاب الأطفال
‫لا يجب أن يستهان به

28
00:03:18,823 --> 00:03:21,159
‫{\an8}ولكن من ناحية أخرى
‫هناك أمور بديهية

29
00:03:21,284 --> 00:03:23,620
‫{\an8}الأطفال هم الأفضل يا (أبو)

30
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
‫{\an8}يمكنك أن تعلمهم كراهية
‫الأشياء التي تكرهها

31
00:03:25,997 --> 00:03:28,791
‫وفعلياً سيقومون بتربية أنفسهم
‫بوجود الإنترنت وما إلى ذلك

32
00:03:28,917 --> 00:03:30,585
‫{\an8}حسناً، ربما حان الوقت

33
00:03:30,710 --> 00:03:33,755
‫{\an8}وقد لاحظت أن هذا البلد يعاني
‫أزمة خطيرة بنقص الكثافة السكانية

34
00:03:35,715 --> 00:03:39,010
‫- أأنت متأكد أنك تريد الإنجاب؟
‫- تعلمين أنني كذلك

35
00:03:39,135 --> 00:03:41,971
‫حيث يحين على الرجل وقت
‫يسأل به نفسه

36
00:03:42,096 --> 00:03:44,849
‫من سيقوم برمي جثتي
‫لتطفو على نهر (غانجي)؟

37
00:03:45,183 --> 00:03:47,435
‫(أبو)، أنا أحبك

38
00:03:48,353 --> 00:03:49,812
‫(كالكوتا)!

39
00:03:52,440 --> 00:03:54,692
‫مرحباً يا (أبو)
‫أراك تجلس في ثلاجة البوظة

40
00:03:54,817 --> 00:03:58,821
‫إن تبريد مقعدتي يزيد من فرصنا
‫وزوجتي بحدوث الحمل

41
00:03:58,947 --> 00:04:03,201
‫مهلاً، "هذه معلومات أكثر من اللازم"
‫"شكراً على الصورة الذهنية"

42
00:04:03,326 --> 00:04:05,411
‫"لماذا لا تخبرنا بما تفكر به حقاً"؟

43
00:04:05,536 --> 00:04:07,705
‫كف عن تكرار هذه العبارات السخيفة

44
00:04:07,830 --> 00:04:11,918
‫"أيمكنك أن تكون أكثر فظاظة"؟
‫"مرحباً"

45
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
‫اسمع، أعطني علبة مثلجات فحسب

46
00:04:18,216 --> 00:04:21,010
‫ماذا عن واحدة لم تلمس مؤخرتك؟

47
00:04:21,386 --> 00:04:23,721
‫بدأت (مونجولا) بمرحلة الإباضة

48
00:04:23,846 --> 00:04:26,432
‫مقزز، شكراً على إعلامي بهذا

49
00:04:27,684 --> 00:04:30,019
‫هذا أكثر مما رغبت بمعرفته

50
00:04:30,728 --> 00:04:32,230
‫{\an8}"جهاز فحص الحمل المنزلي"

51
00:04:32,355 --> 00:04:34,607
‫لم يظهر شيء

52
00:04:35,483 --> 00:04:40,238
‫طفل، طفل، وليمونة!

53
00:04:40,363 --> 00:04:43,408
‫كل تلك المحاولات ذهبت سداً

54
00:04:43,574 --> 00:04:45,410
‫هذا تقدير محبط بعض الشيء

55
00:04:47,996 --> 00:04:51,624
‫(هومر)، ربما عليك فتح هذه العلب
‫قبل أن تنفجر

56
00:04:51,749 --> 00:04:54,377
‫ولكن العلبة المغلقة
‫هي ما يحفظ النكهة

57
00:04:54,502 --> 00:04:56,629
‫لا بأس

58
00:04:56,963 --> 00:04:59,841
‫إذن،ما أخبار مشروع القبيلة
‫أهناك أي أطفال بالطريق؟

59
00:04:59,966 --> 00:05:02,218
‫كلا، لم يحالفنا الحظ بعد

60
00:05:02,343 --> 00:05:07,598
‫أخبرني هل اضطررت للقيام بأي
‫خطوات معينة حين قررت الإنجاب؟

61
00:05:07,724 --> 00:05:13,104
‫قررت الإنجاب!
‫هذا مضحك جداً

62
00:05:13,521 --> 00:05:16,691
‫- الأطفال يأتون ببساطة
‫- ليس بالنسبة لنا

63
00:05:16,983 --> 00:05:20,945
‫لقد جربنا كل شيء يا (هومر)
‫المحار وأحذية الجاذبية

64
00:05:21,070 --> 00:05:23,948
‫والسرير المائي
‫وكل وضعية ممكنة

65
00:05:24,073 --> 00:05:27,118
‫حقاً، من جميع الجهات؟

66
00:05:27,243 --> 00:05:28,995
‫نعم

67
00:05:29,162 --> 00:05:31,205
‫حسناً، لا تقلق يمكنني مساعدتك

68
00:05:31,331 --> 00:05:35,626
‫إنني مليء بالأفكار المبدعة
‫يا أطفال تعالوا لتناول الطعام

69
00:05:36,919 --> 00:05:41,507
‫والآن هذا الوضع ضمانة أكيدة
‫لحدوث الحمل

70
00:05:41,799 --> 00:05:45,678
‫إنني مستعد لتمثيل دور رياضي الثانوية،
‫ولكن أكان عليك إزالة سقف سيارتي؟

71
00:05:45,803 --> 00:05:49,474
‫كفى أسئلة يا (أبو)،
‫الآن أنت (غريغ)

72
00:05:49,599 --> 00:05:54,604
‫(بتسي)، إنها ليلة جميلة
‫ما رأيك بأن نقيم علاقة؟

73
00:05:54,729 --> 00:05:57,023
‫ولكن أبي سيقتلني إن فعلت
‫يا (غريغ)

74
00:05:57,148 --> 00:06:00,068
‫كما أن لديك تلك المنحة الدراسية
‫إلى جامعة (أيفيليغ ستايت)

75
00:06:00,193 --> 00:06:04,364
‫أصغي إلي يا عزيزتي غداً
‫سيتم ترحيلي مع الجيش إلى (فيتنام)

76
00:06:04,489 --> 00:06:07,283
‫ظننت أنني سأذهب إلى جامعة
‫(أيفيليغ ستايت)؟

77
00:06:07,408 --> 00:06:08,910
‫هذا خطئي، ركز في الدور

78
00:06:09,035 --> 00:06:14,207
‫فقط عدني ألا تنساني في رحلتك
‫لنبش عظام الديناصورات

79
00:06:16,334 --> 00:06:19,754
‫والآن حان وقت ذهابي

80
00:06:25,635 --> 00:06:28,805
‫- (هومر)!
‫- أردت فقط دعوتكما لحفلة (الراب)

81
00:06:28,971 --> 00:06:33,059
‫والآن حان وقت ذهابي

82
00:06:35,978 --> 00:06:40,733
‫طفل، طفل، قرصان!

83
00:06:42,652 --> 00:06:44,779
‫لا انتظري لحظة
‫القراصنة مؤشر إيجابي

84
00:06:44,904 --> 00:06:47,740
‫لقد نجحنا بالحمل!

85
00:06:49,242 --> 00:06:50,827
‫اغرب عن وجهي

86
00:06:51,035 --> 00:06:53,037
‫{\an8}"بعد تسعة شهور"

87
00:06:53,496 --> 00:06:57,041
‫ياللهول، كانت الشهور التسعة
‫الأخيرة حافلة جداً

88
00:06:57,166 --> 00:07:00,211
‫يمكنني القول أنني تعلمت
‫المعنى الحقيقي لعيد (كولومبوس)

89
00:07:00,336 --> 00:07:04,048
‫وأنا استمتعت باللحظة القصيرة
‫ولكن مؤثرة لعرض (مارج)

90
00:07:04,298 --> 00:07:08,511
‫وأنا أصبحت أكثر الفتيات شعبية
‫في المدرسة ولكنني أفسدتها بغروري

91
00:07:08,636 --> 00:07:11,222
‫وبعدها تعلمت المعنى الحقيقي
‫للشتاء

92
00:07:13,433 --> 00:07:16,477
‫(أبو)، أما زلت تجدني جذابة؟

93
00:07:16,602 --> 00:07:21,691
‫بالطبع يا عزيزتي أنت جميلة
‫وحريرية وسهلة التصفيف

94
00:07:21,816 --> 00:07:24,902
‫أنت تقرأ المكتوب على علبة
‫ملطف الشعر

95
00:07:25,027 --> 00:07:28,614
‫هذا صحيح ولكنك ما زلت...

96
00:07:28,739 --> 00:07:33,327
‫- حان وقت ولادتي
‫- علينا الإسراع إلى المستشفى

97
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
‫نظفوا الممر رقم ثلاثة

98
00:07:37,165 --> 00:07:42,170
‫وأخيراً، أصبح (غيلز) ينظف
‫في الممرات الرئيسية

99
00:07:43,296 --> 00:07:45,214
‫تباً، ظهري!

100
00:07:49,844 --> 00:07:52,972
‫تعال بسرعة يا (أبو)
‫ستفوتك المعجزة

101
00:07:55,766 --> 00:08:00,897
‫يا زوجي العزيز رحب بابنك البكر

102
00:08:01,981 --> 00:08:04,108
‫ستكون الجوهرة المضيئة لحياتنا

103
00:08:04,233 --> 00:08:07,236
‫والآن رحب بأولادك السبعة الآخرين

104
00:08:07,361 --> 00:08:09,322
‫ماذا!

105
00:08:09,447 --> 00:08:13,659
‫تجادلنا كثيراً حول الطريقة المثلى
‫لإخبارك بهذا

106
00:08:13,784 --> 00:08:20,291
‫رزقت بتوأم ثماني، كلمة سهلة
‫ومحببة، توأم ثماني

107
00:08:21,584 --> 00:08:25,838
‫(أبو)، كان عليك رؤية وجهك
‫حين رأيت الأطفال

108
00:08:27,131 --> 00:08:30,259
‫نعم، تلك هي النظرة

109
00:08:35,056 --> 00:08:38,518
‫(أبو)، أعرفك على (بونام)، و(ساشي)
‫و(بريا)، و(أوما)

110
00:08:38,643 --> 00:08:42,104
‫و(أنوب)، و(سانديب)، و(نابندو)
‫وحبيب أمه...

111
00:08:42,230 --> 00:08:44,023
‫- (غيت)
‫- كيف أنجبنا ثمانية أولاد؟

112
00:08:44,148 --> 00:08:47,652
‫(أبو)، علي الاعتراف حين واجهنا
‫صعوبة في حدوث الحمل

113
00:08:47,777 --> 00:08:50,571
‫تناولت أدوية للخصوبة

114
00:08:51,113 --> 00:08:54,951
‫وأخشى أنني أيضاً مذنب
‫بالتلاعب مع الطبيعة

115
00:08:55,243 --> 00:08:59,080
‫فقد دسست دواءاً للخصوبة
‫في إفطارك يا عزيزتي

116
00:08:59,872 --> 00:09:02,041
‫هذا كان ليجعلكم تنجبون توأماً
‫ثلاثياً فحسب

117
00:09:02,166 --> 00:09:05,503
‫أقام أحد آخر بإعطاء هذه المرأة
‫أدوية للخصوبة خلسة؟

118
00:09:06,337 --> 00:09:11,050
‫الدواء خاصتي بنكهة الفراولة،
‫لذيذ وخصب!

119
00:09:11,551 --> 00:09:13,427
‫"أخبار (سبرينغفسلد)،
‫(نحاس أبو مابتيلان) المذهل"

120
00:09:15,179 --> 00:09:19,267
‫أيمكنك القول أنك وأطفالك
‫تربطكم "علاقة حب ثمانية"؟

121
00:09:21,143 --> 00:09:24,438
‫- نعم، قطعاً
‫- قلها نحتاج لعبارة رمزية

122
00:09:24,564 --> 00:09:27,733
‫تربطنا علاقة حب ثمانية

123
00:09:28,276 --> 00:09:31,195
‫أنا (كنت بروكمان)، القناة السادسة
‫كيف تجيب على من يقولون؟

124
00:09:31,320 --> 00:09:37,285
‫أن هذا النوع من الإنجاب مناسب
‫أكثر لحيوان (أبوسوم) من البشر؟

125
00:09:37,410 --> 00:09:39,829
‫من يقول شيئاً كهذا؟

126
00:09:39,954 --> 00:09:44,000
‫بعضهم مثقفون وساخرون
‫لست من يتعرض للاستجواب هنا

127
00:09:44,125 --> 00:09:46,961
‫لا أحد يتعرض للاستجواب
‫إنها مناسبة سعيدة للجميع

128
00:09:47,086 --> 00:09:49,338
‫ونتائج الدعم المحلي كانت مثمرة جداً

129
00:09:49,463 --> 00:09:54,594
‫نعم، تلقينا مخزوناً كبيراً
‫من بودرة الأطفال و(بيبسي بي)

130
00:09:54,969 --> 00:09:56,804
‫المياه الغازية الخاصة بالرضع!

131
00:09:56,929 --> 00:10:01,058
‫(أبو) يتصدر العناوين وأنا عالق هنا
‫مع هؤلاء المواليد الأحاديين

132
00:10:01,183 --> 00:10:03,436
‫رباه! آسف لأنني ولدت

133
00:10:03,644 --> 00:10:06,647
‫انتظرت طويلاً لسماع هذه الكلمة

134
00:10:13,654 --> 00:10:16,866
‫ما هو شعورك لتلقي هذا الكم
‫الهائل من البضائع المتنوعة؟

135
00:10:16,991 --> 00:10:21,078
‫تعاملت معنا الشركات بكرم كبير
‫ما عدا شركة (كيوتك)

136
00:10:21,203 --> 00:10:24,790
‫لم يتبرعوا لنا سوى بثلاث عربات
‫فليذهبوا إلى الجحيم

137
00:10:24,915 --> 00:10:30,921
‫ولكن شركة (سوني) الطيبين، تلفازهم
‫الضخم سيساعدنا لنحب أطفالنا أكثر

138
00:10:32,131 --> 00:10:35,551
‫{\an8}أنا هنا في مستشفى (شلبي فيل)
‫حيث قامت امرأة محلية بإنجاب...

139
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
‫{\an8}تسعة، هذا صحيح تسعة أطفال

140
00:10:39,388 --> 00:10:43,559
‫البعض يقول أن إنجاب ثمانية نعمة
‫كبيرة ولكنهم لا يعرفون فرحة التسعة

141
00:10:43,684 --> 00:10:46,103
‫أيمكنك القول أنك تحلق
‫فوق السحاب؟

142
00:10:46,228 --> 00:10:48,356
‫نحن نحلق فوق السحاب

143
00:10:49,315 --> 00:10:51,567
‫حتى أنهم يملكون عبارة رمزية
‫أفضل من خاصتنا

144
00:10:51,692 --> 00:10:54,695
‫تسعة أطفال، هذه همجية!

145
00:10:54,820 --> 00:10:58,324
‫تسعة توائم، هذا شيء لا تراه
‫كل يوم فعلاً

146
00:10:58,449 --> 00:11:01,994
‫لنوصل الهدايا للأبطال الحقيقيين
‫التسعة توائم في (شيلبي فيل)

147
00:11:07,708 --> 00:11:09,919
‫انتظر، هذا المقعد لنا

148
00:11:13,714 --> 00:11:17,802
‫لا تقلقي يا حلوتي لسنا بحاجة
‫لإحسان من الشركات

149
00:11:17,927 --> 00:11:20,763
‫سيعيش أطفالنا على الحب

150
00:11:33,442 --> 00:11:36,737
‫(أبو)، إنها الرابعة صباحاً
‫لقد تأخرت على العمل

151
00:11:36,862 --> 00:11:40,574
‫رأيت للتو أجمل حلم على الإطلاق
‫حلمت أنني مت

152
00:11:40,700 --> 00:11:43,661
‫كلا، لن تموت قبل أن ينهوا
‫دراستهم الجامعية

153
00:11:43,786 --> 00:11:46,038
‫اسمعي، يمكنني الموت متى شئت!

154
00:11:49,208 --> 00:11:51,669
‫شكراً، تفضلوا لسرقتنا مجدداً

155
00:11:53,087 --> 00:11:56,090
‫عمت صباحاً يا (أبو)
‫كيف حال الصغار؟

156
00:11:56,215 --> 00:11:58,592
‫إنهم يجعلوننا نعيش في ضوضاء
‫كاملة

157
00:11:58,718 --> 00:12:01,303
‫لا يفعلون سوى الأكل والصراخ
‫والجذب والوخز

158
00:12:01,429 --> 00:12:04,140
‫والتباطح وإسقاط اللعاب واثنان منهما
‫يعانيان طفح المهد

159
00:12:04,265 --> 00:12:07,643
‫كيف يصاب الطفل بطفح جلدي
‫من المهد وهو ينام في حقيبة!

160
00:12:07,768 --> 00:12:10,438
‫مشاغلهم تغمرك بالبهجة

161
00:12:10,563 --> 00:12:12,898
‫- اصمت
‫- يملؤون حياتك بالـ...

162
00:12:13,023 --> 00:12:15,109
‫- اصمت
‫- المعجزة لا تقدر بثمن

163
00:12:15,234 --> 00:12:16,777
‫لا أصدق أنك لم تصمت!

164
00:12:17,486 --> 00:12:20,948
‫ياللروعة، بيت من الزنجبيل

165
00:12:21,073 --> 00:12:23,617
‫(هانسل) و(غريتل) لديهما
‫ما يكفيهما مدى الحياة

166
00:12:23,743 --> 00:12:27,788
‫لقد رأيت (أبو) اليوم
‫يبدو مرهقاً فعلاً

167
00:12:27,913 --> 00:12:31,167
‫(هانسل) هذا شره جداً

168
00:12:31,292 --> 00:12:33,878
‫أين ذهبت صوري، ماذا قلت؟

169
00:12:34,003 --> 00:12:37,631
‫أخبرني (أبو) أن الأطفال الثمانية
‫مصابون بالمغص

170
00:12:37,757 --> 00:12:41,552
‫إلا أنه يظن أن واحد أو اثنين
‫منهم ربما يتظاهرون فقط للتقليد

171
00:12:41,677 --> 00:12:45,681
‫ثمانية أطفال، إنني عقيم
‫صحيح يا حلوتي؟

172
00:12:45,806 --> 00:12:48,601
‫نعم يا عزيزي بسبب
‫عملك بالمفاعل النووي

173
00:12:48,726 --> 00:12:50,478
‫جميل!

174
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
‫افتحوا الباب

175
00:12:56,567 --> 00:12:59,528
‫(أبو)، (مونجولا)؟

176
00:13:00,154 --> 00:13:02,615
‫(مارج)، ينتابني شعور سيء
‫حيال هذا

177
00:13:05,701 --> 00:13:07,745
‫أهلاً بكم في كابوسي

178
00:13:07,870 --> 00:13:12,750
‫أعرف أنك منشغل بالأطفال
‫فأعددت لك فطائر الموز

179
00:13:12,875 --> 00:13:16,378
‫مرحى! لقد حلت جميع مشاكلنا
‫لدينا فطائر الموز

180
00:13:16,504 --> 00:13:19,423
‫لست مضطراً للسخرية هكذا

181
00:13:19,590 --> 00:13:24,929
‫انظروا من هنا العائلة ذات الرضيع
‫الواحد، كيف تتدبرون أمركم؟

182
00:13:25,054 --> 00:13:27,973
‫(مارج)، لقد أصبحا لئيمين!

183
00:13:28,098 --> 00:13:31,644
‫آسف حقاً، أظننا نتصرف بوقاحة،
‫أنقدم لكما ما تشربانه؟

184
00:13:32,478 --> 00:13:36,273
‫- لا، شكراً
‫- (أبو)، لقد عادا لهذا مجدداً

185
00:13:36,398 --> 00:13:38,692
‫حسناً، كفوا عن العراك

186
00:13:38,818 --> 00:13:40,778
‫ربما عليكما استئجار مربية

187
00:13:40,903 --> 00:13:43,197
‫وكيف سأدفع لها أجرها،
‫فطائر موز بدلاً من النقود؟

188
00:13:43,322 --> 00:13:47,201
‫أعتذر ولكننا لم ننم منذ أيام
‫وقد نفذت كل نقودنا

189
00:13:47,326 --> 00:13:50,746
‫وفطائر الموز! بماذا كنت تفكرين؟

190
00:13:50,871 --> 00:13:55,876
‫فطائر الموز! أعتذر مجدداً وكتعبير
‫عن السماح أرجوكما اقبلا هذا الطفل

191
00:13:56,168 --> 00:13:58,087
‫كلا يا (مارج)، لا!

192
00:14:00,631 --> 00:14:04,343
‫السيد (نحاس باسا)...
‫انسى الأمر

193
00:14:04,468 --> 00:14:07,555
‫اسمع، يبدو أنك بحاجة للمساعدة
‫تعال معي؟

194
00:14:07,680 --> 00:14:09,932
‫- حسناً
‫- ولكنك لا تعرف من يكون؟

195
00:14:10,057 --> 00:14:12,309
‫ومن يكترث إنه واحد فقط

196
00:14:13,185 --> 00:14:17,940
‫ماذا إن كان بوسع أطفالك العيش
‫حيث العناية على مدار الساعة

197
00:14:18,065 --> 00:14:22,403
‫والمصاريف كلها مؤمنة وتأمين
‫صحي شامل للأسنان والتعليم

198
00:14:22,528 --> 00:14:26,073
‫سأقول أنه لا بد من وجود
‫أمر سيء وراء كل هذا

199
00:14:26,198 --> 00:14:27,783
‫"حديقة الحيوان"

200
00:14:29,660 --> 00:14:32,580
‫- حديقة الحيوان؟
‫- ماذا؟ الجميع يحبون حديقتي

201
00:14:32,705 --> 00:14:36,959
‫ألا تعجبك حديقتي أتحداتك أن تنظر
‫للكنغر دون أن يدفعك للضحك؟

202
00:14:37,084 --> 00:14:42,172
‫أتحداك، إنهم أكثر مرحاً
‫في العادة

203
00:14:42,298 --> 00:14:44,258
‫""تجربة الكلب البري، مغلق"

204
00:14:44,800 --> 00:14:47,177
‫انظر، أنا لن أضع أطفالي
‫في حديقة حيوان

205
00:14:47,303 --> 00:14:49,346
‫لا ترفض قبل أن ترى البيئة
‫الطبيعية

206
00:14:49,471 --> 00:14:51,807
‫- البيئة الطبيعية؟
‫- أقصد غرفة الأطفال

207
00:14:52,766 --> 00:14:55,019
‫ياللروعة!

208
00:14:55,853 --> 00:14:59,773
‫ليست سيئة، صحيح؟
‫سيحظون بأفضل أنواع الرعاية

209
00:14:59,899 --> 00:15:04,778
‫وكل ما أطلبه هو منح فرصة للعامة
‫ليشاركوك متعة النظر لهؤلاء الأطفال

210
00:15:04,904 --> 00:15:07,948
‫ولكن أمن الصواب وضع أطفال
‫رضع بهذا العمر للعرض؟

211
00:15:08,073 --> 00:15:10,910
‫- بالطبع
‫- (بوتش باتريك)!

212
00:15:11,035 --> 00:15:13,329
‫هذا صحيح، أنا الوحش (إيدي)
‫النجم التلفزيوني الشهير

213
00:15:13,454 --> 00:15:16,415
‫ووجودي في ظل دائرة الضوء
‫لم يضر بشخصيتي على الإطلاق

214
00:15:16,540 --> 00:15:19,043
‫هذا واضح

215
00:15:19,168 --> 00:15:21,128
‫- لدي سؤال واحد يا (إيدي)
‫- (بوتش)

216
00:15:21,253 --> 00:15:25,841
‫صحيح، إن كانت أمك مصاصة دماء
‫ووالدك وحش قاتل؟

217
00:15:25,966 --> 00:15:29,261
‫- كيف أصبحت مستذئباً؟
‫- لم أفكر بهذا من قبل

218
00:15:29,511 --> 00:15:34,516
‫غير منطقي، صحيح؟ ولكن المنطقي
‫هو ائتمان أطفالك لدى السيد (كيدكيل)

219
00:15:34,642 --> 00:15:37,853
‫أرجوك، نادني باسمي
‫(لاري كيدكيل)

220
00:15:39,897 --> 00:15:44,234
‫لا أكترث لما يقوله (بوتش باتريك)
‫فلا يبدو لي هذا صائباً

221
00:15:44,360 --> 00:15:47,988
‫نحن لن نترك أولادنا للآخرين
‫سننتقل للعيش معهم

222
00:15:48,113 --> 00:15:50,824
‫سيحظون بتربية نموذجية
‫في حديقة الحيوان

223
00:15:54,745 --> 00:15:57,915
‫حسناً، ربما يمكننا أن نجرب

224
00:16:00,125 --> 00:16:02,252
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا كاتب عدل

225
00:16:02,378 --> 00:16:04,046
‫وهكذا أصبح العقد قانونياً

226
00:16:07,758 --> 00:16:09,635
‫"توأم ثماني من مجموعة
‫(أبو) و(مونجولا)"

227
00:16:14,431 --> 00:16:20,229
‫أنت تحب هذا، صحيح يا (بونوم)؟
‫ذلك هو طفلي النظيف

228
00:16:20,896 --> 00:16:23,565
‫تلك هي العائلة السعيدة

229
00:16:23,691 --> 00:16:26,610
‫أيعجبكم الوضع هنا، كيف تجدون
‫مستوى الرطوبة، جيدة؟

230
00:16:26,735 --> 00:16:29,863
‫ولماذا أسأل؟ يمكنني أن أرى
‫على جهاز القياس أنها جيدة

231
00:16:30,364 --> 00:16:31,907
‫كل شيء ممتاز

232
00:16:32,032 --> 00:16:35,285
‫نعم، لا شيء يعتبر كثيراً
‫على راحة ملائكتي الصغيرة

233
00:16:35,411 --> 00:16:38,497
‫- اقترب موعد العرض
‫- عرض؟

234
00:16:41,959 --> 00:16:46,630
‫حسناً، من لا يرتدي حفاضة
‫ليخرج من مسرحي، هيا للخارج

235
00:16:48,924 --> 00:16:51,176
‫{\an8}لا أصدق أننا سنرى التوأم الثماني

236
00:16:51,301 --> 00:16:55,556
‫- ولكنك رأيتهم من قبل؟
‫- ولكنهم دون أحبلتهم السرية الآن

237
00:16:56,140 --> 00:17:02,021
‫سيداتي وسادتي استعدوا لمشاهدة
‫العجائب الثمانية للعالم الثالث

238
00:17:02,146 --> 00:17:05,315
‫أهلاً بكم في جنة الثمانية

239
00:17:09,820 --> 00:17:12,781
‫هو لا يستطيع الكلام
‫ولكن أهو محترف بالعزف؟

240
00:17:12,906 --> 00:17:17,828
‫رحبوا بأكثر أطفال البلدة تمرداً
‫(أنيمال)

241
00:17:22,499 --> 00:17:25,836
‫كيف يمكنه أن يكون متمرداً،
‫وهو لا يعرف أين هو حتى؟

242
00:17:26,920 --> 00:17:31,258
‫يبدو أن أحد الأطفال يعاني
‫من الحمى

243
00:17:31,383 --> 00:17:34,428
‫إنها حمى الرقص

244
00:17:34,928 --> 00:17:37,514
‫دعونا نسمع التصفيق لـ(دازل)

245
00:17:39,558 --> 00:17:41,852
‫ليست (لايزا مانيلي)
‫ولكن لا بأس بها

246
00:17:42,811 --> 00:17:45,647
‫والآن إليكم الممثل الهزلي
‫الذي لا يتوقف عن الحراك

247
00:17:45,773 --> 00:17:48,567
‫صفقوا لـ(بنش لاين)

248
00:17:55,074 --> 00:17:56,867
‫إنهم يفكرون بما نقوله

249
00:17:56,992 --> 00:18:02,664
‫ولكن اضحكوا ما شئتم فلن يحميكم
‫هذا من الصرامة الشديدة

250
00:18:02,790 --> 00:18:05,918
‫للبارون!

251
00:18:08,754 --> 00:18:11,131
‫أيها البارون!

252
00:18:11,423 --> 00:18:13,884
‫والبقية

253
00:18:20,682 --> 00:18:23,477
‫عمت مساءاً يا (سبرنغفيلد)
‫سنعود بعد ساعة من الآن

254
00:18:29,525 --> 00:18:31,860
‫أحسنتم يا أطفال، أحسنتم

255
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
‫اعملي على تحسين (دازيل)
‫كانت جامدة جداً على المسرح

256
00:18:35,197 --> 00:18:37,282
‫كيف بوسعك فعل شيء كهذا
‫بأطفالنا؟

257
00:18:37,407 --> 00:18:41,203
‫أعلم، الإضاءة كانت سيئة جداً
‫لا تقلقوا تم فصل المسؤول

258
00:18:41,328 --> 00:18:44,248
‫أطفالنا ليسوا عجائب للعرض
‫في السيرك سنأخذهم للمنزل حالاً

259
00:18:44,373 --> 00:18:46,708
‫على رسلك يا (أبو)
‫بيننا عقد

260
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
‫ليس بعد الآن

261
00:18:50,754 --> 00:18:53,006
‫إنه مغلف بلاصق بلاستيكي
‫أيها الوحش!

262
00:18:53,132 --> 00:18:56,844
‫(تارينس)، (كريستوفر) أرجوكما
‫رافقا هذين الاثنين للمخرج

263
00:18:56,969 --> 00:18:58,929
‫بكل سرور

264
00:19:00,139 --> 00:19:02,307
‫أخشى أنه لا يمكنني عمل شيء

265
00:19:02,432 --> 00:19:04,268
‫لقد قام صاحب حديقة الحيوان
‫برشوتك، صحيح؟

266
00:19:04,393 --> 00:19:07,563
‫قام برشوتي، هل فقدت عقلك؟

267
00:19:07,688 --> 00:19:09,189
‫{\an8}"فول سوداني بحجم عائلي للفيلة"

268
00:19:09,439 --> 00:19:11,400
‫إذن، ألن نرى أطفالنا مجدداً؟

269
00:19:11,525 --> 00:19:16,280
‫قد يعيدون (دازل) يقال أن أمامها فرصة
‫عرض واحد لتحسين أدائها

270
00:19:16,405 --> 00:19:20,659
‫حسناً، إن لم تساعدنا الشرطة
‫سنضطر لتنفيذ القانون بأيدينا

271
00:19:20,784 --> 00:19:24,121
‫أجل، الكثيرون يفعلون الشيء
‫ذاته هذه الأيام

272
00:19:32,963 --> 00:19:35,716
‫هذه الحيوانات تتصرف بغرابة
‫حقاً ليلاً

273
00:19:40,012 --> 00:19:41,847
‫"احذر مواليد رضع"

274
00:19:47,102 --> 00:19:50,731
‫يا أطفالي الغاليين سأخرجكم
‫من هذا المكان الرهيب

275
00:19:54,234 --> 00:19:57,446
‫- سوف تستيقظ
‫- لا تقلق أحضرت مادة منومة

276
00:19:57,571 --> 00:20:00,490
‫أحلاماً سعيدة

277
00:20:00,616 --> 00:20:03,076
‫أيها الأحمق هذه أشكال ملونة

278
00:20:07,623 --> 00:20:11,293
‫(إندو)، (بريا) و(ساشي)
‫والآن لنذهب

279
00:20:18,091 --> 00:20:20,302
‫حسناً، بدأ الأمر يصبح غريباً

280
00:20:25,265 --> 00:20:28,352
‫يا أطفالي الأعزاء لن نترككم أبداً

281
00:20:28,477 --> 00:20:31,063
‫لننزع عنك هذا الشيء البشع

282
00:20:33,148 --> 00:20:34,691
‫حسناً، كما تشاء

283
00:20:35,442 --> 00:20:38,278
‫قفوا أماكنكم أيها الأوغاد

284
00:20:38,570 --> 00:20:41,657
‫أرجوك يا سيد (كيدكيل)
‫فلتكن لديك بعض الرحمة

285
00:20:41,782 --> 00:20:44,243
‫أعلم أن هؤلاء الأطفال ملتزمون
‫معك بعقد احتكار مدى الحياة

286
00:20:44,368 --> 00:20:47,788
‫ولكن ماذا إن قمت بترتيب عرض
‫فني أفضل لأجلك

287
00:20:47,913 --> 00:20:49,998
‫فكرة بغاية الروعة

288
00:20:50,123 --> 00:20:53,252
‫أرجو ألا تشتمل عليك وأنت ترقص
‫مرتدياً زي قرد؟

289
00:20:53,377 --> 00:20:56,380
‫- اعتبرها تغيرت
‫- اتفقنا إذن

290
00:21:02,386 --> 00:21:04,721
‫اهدأ أنت تخرج من إطار الشخصية

291
00:21:07,432 --> 00:21:09,559
‫أهذه أفاعي (كوبرا) حقيقية؟

292
00:21:09,685 --> 00:21:12,396
‫{\an8}بعضها حقيقي والآخر مجرد
‫دمى آلية معبئة بالسم

293
00:21:12,521 --> 00:21:14,064
‫هذا صديق حقيقي

294
00:21:14,189 --> 00:21:17,776
‫إن كان بوسعه تحمل هذا فربما
‫نستطيع تربية هؤلاء الأولاد

295
00:21:17,901 --> 00:21:20,070
‫سنفعل ما بوسعنا يا حلوتي

296
00:21:21,530 --> 00:21:23,657
‫حسناً، لا تجزع يا (بوتش)

297
00:21:23,782 --> 00:21:26,451
‫أطلق سراح النمس

298
00:21:40,424 --> 00:21:44,511
‫أيها النمس الغبي، هاجم
‫الأفاعي، الأفاعي!

299
00:21:44,636 --> 00:21:47,097
‫هل أبدو لك كالأفعى؟

300
00:21:47,222 --> 00:21:50,976
‫لماذا لا يستمع هذا الحيوان إلي؟

301
00:21:52,519 --> 00:21:57,482
‫انتهى العرض، العرض التالي
‫تمام الثامنة وعشر دقائق

302
00:21:58,608 --> 00:22:00,277
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
