﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:06,673
‫"عائلة (سمبسون)"

2
00:00:11,136 --> 00:00:12,595
‫"ابتدائية (سبرينغفيلد)"

3
00:00:14,889 --> 00:00:18,685
‫"المعلمات البديلات
‫لسن فاسقات"

4
00:01:25,668 --> 00:01:27,629
‫هذه النجوم والأشرطة
‫هذه الأشرطة المجنونة

5
00:01:27,754 --> 00:01:30,673
‫فلتنتهِ معاً، مرحى!

6
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
‫{\an8}يجب أن يكون أداؤكم أفضل

7
00:01:33,885 --> 00:01:40,308
‫{\an8}خاصةً وقد قُبلنا في منافسة الفرق
‫المدرسية في مدينة ملاهي المقاطعة

8
00:01:41,392 --> 00:01:44,104
‫{\an8}آسف، أقصد ملاهي الدولة

9
00:01:45,188 --> 00:01:49,484
‫{\an8}أكره أن أقتل المرح، لكن أتظنون
‫أننا نستطيع الفوز بمعزوفتنا هذه؟

10
00:01:49,609 --> 00:01:52,737
‫{\an8}تلك معزوفة فرقة مبتدئة
‫ونحن فرقة مبتدئة متقدمة

11
00:01:52,862 --> 00:01:55,573
‫{\an8}- هذه فرقة؟
‫- حسناً (ليسا)...

12
00:01:55,698 --> 00:01:58,326
‫{\an8}أيّة معزوفة لـ(سوزا)
‫تريدين أن نعزف؟

13
00:01:58,451 --> 00:02:02,872
‫{\an8}ربّما نعزف أغنية لَم يكتبها (سوزا)

14
00:02:02,997 --> 00:02:06,126
‫{\an8}أتعنين أغنية رتّب (سوزا) لها؟

15
00:02:06,251 --> 00:02:08,670
‫{\an8}لا، شيء جديد وجريء

16
00:02:08,795 --> 00:02:10,421
‫{\an8}عزيزتي، أنا لا أفهمك

17
00:02:10,547 --> 00:02:13,508
‫{\an8}ما رأيكم في شيء رائع؟
‫كأغنية "سباقات بلدة (كامب)"؟

18
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
‫{\an8}يا جدي، انتهت الحرب الأهلية
‫ما رأيكم في "جرة بنية صغيرة"؟

19
00:02:20,056 --> 00:02:22,725
‫{\an8}"أيتها الجرة البنية الصغيرة
‫كم أحبك!"

20
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
‫{\an8}أوقفوا موسيقاكم الشيطانية
‫(ليسا)، هذه غلطتك

21
00:02:26,479 --> 00:02:30,900
‫{\an8}الفتاة الشقراء محقة
‫يلزمنا لحن يعلق في الأذهان

22
00:02:31,025 --> 00:02:32,652
‫{\an8}أبعد ذراعك عنّي

23
00:02:32,777 --> 00:02:35,405
‫{\an8}لهذه القطة مخالب!

24
00:02:35,530 --> 00:02:38,199
‫{\an8}حسناً، سنغني أغنية مختلفة

25
00:02:38,324 --> 00:02:41,035
‫{\an8}مَن يبالي؟ تبدو جميعها متشابهة
‫في النهاية

26
00:02:41,161 --> 00:02:42,912
‫يا له من ممل!

27
00:02:45,039 --> 00:02:46,416
‫"ملاهي الولاية
‫الدخول مجاني للمحاربين القدامى"

28
00:02:46,875 --> 00:02:50,378
‫- كنتُ محارباً في (الفيتنام)
‫- ألديك هوية عسكرية؟

29
00:02:50,503 --> 00:02:56,801
‫{\an8}هوية؟ مقاتلو (الفيتنام) لَم يطلبوا هوية
‫حين حاربت في (لاتشوي) و(تشان كنغ)

30
00:02:56,926 --> 00:03:01,181
‫رأيت رأس أفضل أصدقائي
‫يتفجر في (مارغريت تشو)

31
00:03:01,306 --> 00:03:03,516
‫(هومر)، أعطه الـ50 سنتاً

32
00:03:03,641 --> 00:03:08,521
‫لماذا؟ هل منحني بلدي استعراض؟
‫كلّا، بصقوا عليّ و...

33
00:03:08,646 --> 00:03:10,648
‫- ادخل
‫- شكراً

34
00:03:10,773 --> 00:03:14,986
‫هذا يُنهي الفصل الأكثر حزناً
‫في التاريخ الأمريكي

35
00:03:16,237 --> 00:03:18,781
‫أتوق إلى التسوق

36
00:03:18,907 --> 00:03:20,825
‫انظري إلى هذه المُنتجات المُبتكرة

37
00:03:20,950 --> 00:03:23,036
‫مقصات عجيبة

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,459
‫خنفساء المجاري

39
00:03:38,051 --> 00:03:43,681
‫كم مرة فتحتم صحيفة الصباح
‫فطارت المطاطة وضربتكم في عيونكم؟

40
00:03:43,806 --> 00:03:46,643
‫لَم يحدث معي ذلك قطّ
‫لكنه أكثر ما يخيفني

41
00:03:46,768 --> 00:03:51,147
‫بنظام (أومنيغوخ)
‫أصبحت هذه المخاوف من الماضي

42
00:03:52,857 --> 00:03:56,945
‫أنا بخير يا رفاق
‫بفضل نظارة (أومنيغوخ)

43
00:03:57,862 --> 00:03:59,948
‫فات الأوان بالنسبة إلى (ليني)

44
00:04:01,157 --> 00:04:02,742
‫"(باكمان تيرنر أوفردرايف)"

45
00:04:02,867 --> 00:04:04,702
‫مَن هؤلاء العجائز الرائعين؟

46
00:04:04,827 --> 00:04:08,039
‫فرقة (بي تي أوه)، إنهم أشبه
‫بقصيدة (إي أل بي) الكندية

47
00:04:08,164 --> 00:04:10,458
‫أشهر أغنياتهم كانت (تي سي بي)

48
00:04:10,583 --> 00:04:13,503
‫كنّا نتكلّم بهذه الطريقة
‫في السبعينيات، كان وقتنا مشغولاً

49
00:04:13,628 --> 00:04:16,923
‫مرحباً (سبرينغفيلد)

50
00:04:17,799 --> 00:04:21,010
‫سنغنّي لكم الأغنيات القديمة
‫المفضلة لديكم

51
00:04:21,135 --> 00:04:23,179
‫لكننا نود أولاً الإشارة
‫إلى شريطنا الجديد...

52
00:04:23,304 --> 00:04:24,806
‫نريد أغنية
‫(تيكينغ كير أوف بيزنيس)

53
00:04:24,931 --> 00:04:28,142
‫- لا تقلق سيدي سنغني تلك الأغنية
‫- دعوكم من الكلام وتقديم الجديد

54
00:04:28,268 --> 00:04:31,145
‫نريد (تيكينغ كير أوف بيزنيس)

55
00:04:38,152 --> 00:04:40,280
‫انتقلوا إلى مقطع
‫"العمل بدوام إضافي"

56
00:04:40,405 --> 00:04:42,782
‫- غير معقول!
‫- غبي!

57
00:04:43,574 --> 00:04:45,285
‫سأتمرن

58
00:04:59,465 --> 00:05:02,010
‫- لَم أرَ شيئاً بعد
‫- نحن رأينا

59
00:05:02,135 --> 00:05:03,594
‫لا يهم!

60
00:05:03,720 --> 00:05:08,099
‫ابقوا هنا لمشاهدة معركة
‫الفرق الموسيقية للمدارس الابتدائية

61
00:05:08,224 --> 00:05:12,520
‫- (هومر)، (ليسا) مشاركة في ذلك
‫- ما زلت خائب الأمل

62
00:05:12,645 --> 00:05:14,355
‫"منافسة"

63
00:05:27,452 --> 00:05:29,954
‫انظروا إلى (ليسا)
‫إنها بارعة في العزف على الساكسفون

64
00:05:30,079 --> 00:05:33,750
‫كان عليّ أن أفعل شيئاً مفيداً
‫في حياتي، حسناً

65
00:05:38,087 --> 00:05:41,841
‫{\an8}جميل! جميل للغاية
‫هذا هو عمل المراقبة المالية

66
00:05:41,966 --> 00:05:43,509
‫{\an8}- أجل، أفضل
‫- أجل

67
00:05:43,634 --> 00:05:47,055
‫ألدى أيّ منكم تصريح بناء؟
‫فقد قمنا بعمل مذهل!

68
00:05:47,180 --> 00:05:50,850
‫- نفخ ممتاز (ليس)!
‫- هذه أفضل نسخة سمعتها في حياتي

69
00:05:50,975 --> 00:05:53,603
‫- مِن أغنية (ليفينغ إن أميريكا)
‫- ثالث أفضل نسخة بالنسبة إليّ

70
00:05:53,728 --> 00:05:57,607
‫ما لَم تكُن هناك فرقة أخرى
‫أظن أنّ الفائز...

71
00:05:57,732 --> 00:06:00,735
‫لحظة! هناك فرقة أخرى
‫من (أوغدينفيل)

72
00:06:00,860 --> 00:06:03,988
‫رحبوا رجاءً بفرقة (أوغدينفيل)

73
00:06:07,658 --> 00:06:12,288
‫أغنية (ستارز أند سترايبس فور إيفر)
‫ربّاه! قُضي عليهم!

74
00:06:23,549 --> 00:06:27,762
‫عصي مضيئة؟ لكنّ المُعينات
‫البصرية مخالفة للقوانين

75
00:06:28,262 --> 00:06:31,474
‫رائع! لن يكون اختيار الفائز سهلاً
‫لكن...

76
00:06:31,599 --> 00:06:34,560
‫{\an8}(أوغدينفيل)، (أوغدينفيل)

77
00:06:34,685 --> 00:06:40,274
‫{\an8}لكنّ مدرسة وحيدة
‫خطفت ألبابنا جميعاً

78
00:06:41,651 --> 00:06:45,780
‫الفرقة الفائزة هي (أوغدينفيل)

79
00:06:48,991 --> 00:06:52,078
‫آمل أن تستمتع بلُويحتك
‫أيها الغشاش

80
00:06:52,203 --> 00:06:54,330
‫كنت سأمنحك جائزة
‫الروح المعنوية الطيبة

81
00:06:54,455 --> 00:06:56,916
‫لكنّي الآن سأشعر بالغثيان

82
00:06:57,250 --> 00:07:01,671
‫لا أصدّق أنّ الحكّام الحمقى
‫افتُتنوا بعصي بلاستيكية مضيئة

83
00:07:01,796 --> 00:07:04,924
‫انظري (ليسا)، إنها تتوهج

84
00:07:06,384 --> 00:07:11,639
‫فلننسَ أمر مسابقة الفرق الموسيقية
‫ونستمتع في مدينة ملاهي الدولة

85
00:07:11,764 --> 00:07:13,516
‫تعنين مدينة الملاهي الظالمة

86
00:07:13,641 --> 00:07:17,895
‫أجل، صحيح
‫هذا ما قصدته بالضبط

87
00:07:20,314 --> 00:07:23,943
‫أترين (مارج)؟ أخبرتك
‫بأنهم يستطيعون قلي قميصي

88
00:07:24,068 --> 00:07:27,238
‫لَم أقُل إنهم لا يستطيعون
‫قلتُ إنّ عليك ألّا تفعل

89
00:07:27,363 --> 00:07:32,785
‫{\an8}تقدّموا وشاهدوا (دونكان)
‫حصان الغطس المذهل

90
00:07:33,494 --> 00:07:37,039
‫أتمنى أن يتوقف الناس
‫عن إخباري بالتقدّم

91
00:07:39,333 --> 00:07:42,879
‫يبدو مستعداً للغطس يا رفاق

92
00:07:50,970 --> 00:07:56,267
‫{\an8}أداء مذهل آخر لهذا الحصان العجيب
‫المحب للماء

93
00:07:56,767 --> 00:08:02,064
‫{\an8}ماذا قلت (دونكان)؟
‫تود الغطس ثانيةً؟ حسناً...

94
00:08:05,902 --> 00:08:08,696
‫واضح أنّ هذه إساءة إلى الحيوانات

95
00:08:08,821 --> 00:08:13,534
‫- ألديك ترخيص لذلك؟
‫- لا مشكلة سيدي، إنها في سيارتي

96
00:08:16,579 --> 00:08:18,498
‫عليك أن تتوقف عن الوثوق بالناس
‫أيها الرئيس

97
00:08:18,623 --> 00:08:23,252
‫أفضّل أن يهرب ألف مذنب
‫على مطاردتهم

98
00:08:23,377 --> 00:08:27,673
‫انتهى العرض، يؤسفني أنّ هذا الحصان
‫سيذهب إلى مصنع طعام الكلاب

99
00:08:27,798 --> 00:08:30,176
‫لن يكون من السهل
‫أن تجعل الحصان يأكل طعام كلاب

100
00:08:30,301 --> 00:08:33,971
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك بـ(دونكان)
‫ليست غلطته أنّ مالكه كان قذراً

101
00:08:34,096 --> 00:08:37,600
‫أريد أن يجد الحصان بيتاً جيداً
‫أو أن يصبح طعاماً

102
00:08:37,725 --> 00:08:40,311
‫إن أردت أن تأخذه
‫فلا مشكلة لديّ

103
00:08:47,818 --> 00:08:49,904
‫هل ينبغي على عائلة (سمبسون)
‫امتلاك حصان؟

104
00:08:50,029 --> 00:08:53,241
‫المعذرة، لكنّ هذه العائلة
‫كانت تمتلك حصاناً في السابق

105
00:08:53,366 --> 00:08:55,993
‫والنفقات أجبرت (هومر) على العمل
‫في متجر (كويك إي مارت)

106
00:08:56,118 --> 00:08:58,579
‫وكانت العقبات وخيمة

107
00:08:58,913 --> 00:09:02,542
‫- أيبالي أحد بما يقوله هذا الرجل؟
‫- لا!

108
00:09:04,669 --> 00:09:06,045
‫نفق

109
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
‫ربّاه!

110
00:09:15,805 --> 00:09:19,892
‫ستكون تكلفة الاحتفاظ بـ(دونكان)
‫500 دولار في الأسبوع

111
00:09:20,017 --> 00:09:22,019
‫لكنه سيأتينا بالبهجة يا (مارج)

112
00:09:22,144 --> 00:09:24,397
‫بعكس مشترياتك السخيفة كلّها

113
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
‫ليس عليك إطعام أيّ مِن الأشياء
‫التي اشتريتها من مدينة الملاهي

114
00:09:28,067 --> 00:09:30,111
‫باستثناء الممسحة

115
00:09:33,447 --> 00:09:36,867
‫(مارج)، معاداتك لاقتناء حصان
‫أمر واضح منذ وقت طويل

116
00:09:36,993 --> 00:09:40,454
‫لكن لا تقلقي، لديّ طريقة
‫ليكسب (دونكان) عيشه

117
00:09:44,792 --> 00:09:48,045
‫مذهل (دونكان)!
‫علامتك 10 على 10

118
00:09:48,170 --> 00:09:52,550
‫{\an8}سأنظر في كُتيّب القوانين وأرى إن كان
‫يحق للخيول المشاركة في الدوري

119
00:09:53,342 --> 00:09:55,636
‫إنّه حصان غطس
‫ربّما يغطس لالتقاط اللآلىء

120
00:09:55,761 --> 00:09:57,638
‫لآلىء؟

121
00:10:02,351 --> 00:10:05,021
‫موعد الفطور

122
00:10:18,492 --> 00:10:22,079
‫أبي، هذا الحصان سريع
‫ربّما نجعله يُسابق

123
00:10:22,204 --> 00:10:24,248
‫حصان سباق؟

124
00:10:28,294 --> 00:10:30,963
‫- "عزيزي السيد الرئيس"
‫- ماذا تفعلين (ليسا)؟

125
00:10:31,088 --> 00:10:35,509
‫أكتب رسالة للرئيس (كلينتون)
‫بشأن مسابقة الفرق الظالمة تلك

126
00:10:35,635 --> 00:10:38,804
‫وكعازفة ساكسيفون رفيقة
‫أنا متأكدة من أنه سيغضب

127
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
‫عزيزتي
‫لا تجعلي الأمر يستحوذ عليك

128
00:10:40,890 --> 00:10:42,558
‫ركّزي على الأمور الإيجابية

129
00:10:42,683 --> 00:10:45,019
‫مثل طفاية الحريق هذه
‫التي اشتريتها من مدينة الملاهي

130
00:10:45,144 --> 00:10:47,813
‫أنا جادة...
‫ماذا تفعلين؟

131
00:10:49,190 --> 00:10:55,029
‫إنها طفاية الحريق الوحيدة التي يقدّم
‫إعلاناتها (ليندا كارتر) و(جورج فورمان)

132
00:10:55,154 --> 00:10:59,033
‫أتساءل ماذا كان سيحدث
‫لو أنجبا طفلاً

133
00:11:02,870 --> 00:11:06,374
‫أبي، إن كنّا سنجعل (دونكان) يُسابق
‫أليس علينا استخدام مدرب محترف؟

134
00:11:06,499 --> 00:11:10,252
‫بُني، تعلّمتُ كل ما أحتاج إليه
‫مِن فيلم (ذا هورس ويسبرر)

135
00:11:10,378 --> 00:11:13,589
‫الخطوة الأولى
‫إغواء ربّة بيت وحيدة

136
00:11:13,714 --> 00:11:15,174
‫سيدتي

137
00:11:15,675 --> 00:11:18,219
‫سأبدأ الآن بالهمس
‫في أذن الحصان

138
00:11:18,344 --> 00:11:21,931
‫عندما يبدأ السباق
‫اركض سريعاً

139
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
‫حلبة سباق (سبرينغفيلد داونز)
‫بتذاكر سهلة التمزيق"

140
00:11:25,768 --> 00:11:30,564
‫هيّا، هيّا
‫لا بدّ أنّ من بينها فائز، وجدتها

141
00:11:30,690 --> 00:11:33,651
‫اتركها أيها القذر النتن...

142
00:11:37,988 --> 00:11:41,283
‫أنت جميلة

143
00:11:43,536 --> 00:11:46,664
‫هذه مشكلة طبية خطيرة
‫عليّ الذهاب

144
00:11:47,707 --> 00:11:49,709
‫أود أن أركب الخيل بالعكس
‫ولو لمرة واحدة

145
00:11:49,834 --> 00:11:52,586
‫حقاً؟ ظننت أنّي الوحيد
‫الذي يأمل هذا

146
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
‫- جاء الحصان البطل
‫- ما هذا؟

147
00:11:58,551 --> 00:12:03,597
‫حصان طيب، إليك شطيرة تاكو
‫وستحصل على أخرى عندما تفوز

148
00:12:03,723 --> 00:12:06,392
‫مِن أين أحضرتما هذه الأشياء
‫المعدنية للأقدام؟

149
00:12:06,517 --> 00:12:08,436
‫أتقصد حذوة الحصان؟

150
00:12:08,561 --> 00:12:11,105
‫لِمَ تكلّمني بهذه الطريقة؟
‫سألتك عن "الأشياء" فحسب

151
00:12:11,230 --> 00:12:13,566
‫أتظن حقاً أن هذا الحصان قادر
‫على اجتياز مسافة ميل ونصف؟

152
00:12:13,691 --> 00:12:16,026
‫لقد ركض إلى هنا

153
00:12:22,950 --> 00:12:26,245
‫{\an8}يمكنك أن تفعل ذلك (دونكان)
‫لا تهمني إن كانت احتمالات فوزك...

154
00:12:26,370 --> 00:12:29,206
‫{\an8}5 مليون إلى واحد!

155
00:12:29,331 --> 00:12:32,501
‫{\an8}لا تقلق، سأحبك وإن لَم تفُز

156
00:12:37,047 --> 00:12:42,219
‫الأفضل أن يفوز ذلك الحصان
‫وإلّا فسنقوم بنزهة إلى مصنع الغراء

157
00:12:42,344 --> 00:12:45,347
‫- ولن يأتي معنا
‫- تلك نزهة جميلة

158
00:12:45,473 --> 00:12:47,224
‫لكنك لا تستطيع أن تجوبه كاملاً
‫في يوم واحد

159
00:12:47,349 --> 00:12:48,809
‫اصمتا

160
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
‫وينطلقون

161
00:12:50,519 --> 00:12:53,272
‫- هيّا، هيّا، هيّا
‫- هيّا يا رقم 5، انطلق

162
00:12:53,397 --> 00:12:56,066
‫(تشوك فول أوف دراغز) يتقدم
‫ويقترب منه (ستووكر)

163
00:12:56,192 --> 00:12:58,444
‫و(أولد ليفايس) ينطلق بسرعة

164
00:12:58,569 --> 00:13:01,572
‫ما هذا؟ رقم 5، (دونكان)

165
00:13:01,697 --> 00:13:03,949
‫الحصان الذي لَم يتوقع أحد
‫أن يقوم بشيء...

166
00:13:04,074 --> 00:13:07,703
‫إنه لا يقوم بشيء
‫حتى إنّه لَم يغادر نقطة البداية

167
00:13:07,828 --> 00:13:10,039
‫هيّا بنا، أعرف أنّك خائف
‫لكنّك تستطيع فعل هذا

168
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
‫أنا مؤمن بك

169
00:13:14,502 --> 00:13:19,173
‫انظروا إلى هذا! الحصان (دونكان)
‫انفجر مغادراً نقطة البداية

170
00:13:19,298 --> 00:13:20,925
‫وهو يتحرك بسرعة كبيرة

171
00:13:21,050 --> 00:13:24,220
‫إنه يُظهر إصراراً
‫لَم أره في حصان طوال حياتي

172
00:13:24,345 --> 00:13:27,431
‫يا للعار! انتهى السباق!

173
00:13:34,688 --> 00:13:38,984
‫ابتهج يا بُني
‫كنتَ رائعاً في المضمار

174
00:13:39,109 --> 00:13:44,573
‫لحظة، أنت كنتَ رقم 5؟
‫كنتَ سيئاً!

175
00:13:44,782 --> 00:13:46,534
‫هذا جيد

176
00:13:49,537 --> 00:13:53,165
‫(دونكان) سريع يا أبي
‫لكنه خاف من الخيول الأخرى

177
00:13:53,290 --> 00:13:56,210
‫لن يخاف بعد اليوم

178
00:13:56,335 --> 00:14:00,214
‫سنجعله يصبح خشناً
‫ونمنحه نظرة مختلفة تماماً

179
00:14:00,339 --> 00:14:04,760
‫وسترتجف جميع الخيول
‫في الشيء الذي تلبسه في أقدامها

180
00:14:05,970 --> 00:14:08,222
‫ألو، أود التحدث
‫إلى الرئيس (كلينتون) من فضلك

181
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
‫كتبت إليه ولَم يرد عليّ

182
00:14:10,724 --> 00:14:12,643
‫كلّا، لا أريد (آل غور)

183
00:14:12,768 --> 00:14:16,146
‫(ليسا)، عليك أن تتعلمي
‫أنّ الحياة ليست عادلة دوماً

184
00:14:16,272 --> 00:14:19,733
‫حاولي توجيه خيبة أملك
‫إلى شيء خلّاق

185
00:14:19,859 --> 00:14:22,695
‫- كهذه مثلاً
‫- "ارفع لباسك الداخلي من فضلك"

186
00:14:24,446 --> 00:14:26,615
‫- هل ذلك (دونكان)؟
‫- لَم يعُد كذلك

187
00:14:26,740 --> 00:14:30,661
‫- رحّبا بـ...
‫- (دي) الغاضب؟

188
00:14:30,786 --> 00:14:33,497
‫إنه الشقي في المسابقات
‫لديه نظرة متعالية وقسوة

189
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
‫أظهرا له الاحترام
‫وستفوزان بعرفانه

190
00:14:36,166 --> 00:14:37,918
‫في (أمريكا) فقط

191
00:14:38,252 --> 00:14:40,796
‫استخدمتَ سواري
‫وجعلته حلقة للأنف!

192
00:14:40,921 --> 00:14:43,465
‫المُقتنيات أشياء عابرة

193
00:14:46,051 --> 00:14:48,846
‫ما... انظر إلى ذلك الوحش الشائن!

194
00:14:48,971 --> 00:14:52,182
‫عجباً! ماذا حلّ برياضة الملوك؟

195
00:14:52,308 --> 00:14:53,893
‫تبّاً لك!

196
00:14:54,727 --> 00:14:59,064
‫هذه عدستي الثالثة لهذا الأسبوع
‫عليّ أن أتوقف عن الشعور بالخوف

197
00:15:00,357 --> 00:15:04,653
‫خيول كثيرة!
‫لا أعرف لِمَن أصوّت

198
00:15:04,778 --> 00:15:07,740
‫ألا يمكنني أن أراهن على أنّ جميع
‫الخيول ستستمتع بوقتها؟

199
00:15:07,865 --> 00:15:11,160
‫- بلى، اذهبي إلى ذلك الطابور
‫- "مراهنات الضعفاء"

200
00:15:11,285 --> 00:15:13,245
‫"حلبة سباق (سبرينغفيلد داونز)"

201
00:15:14,496 --> 00:15:18,375
‫- يبدو مخيفاً
‫- أجل، أنا أرتجف

202
00:15:20,002 --> 00:15:23,547
‫لا تصغي إليهما (دي)
‫تذكّر أنّ لديك شخصية جديدة

203
00:15:23,672 --> 00:15:27,092
‫شخصية جديدة

204
00:15:29,678 --> 00:15:31,347
‫وتنطلق الخيول

205
00:15:32,264 --> 00:15:35,476
‫حسناً (ليسا)، راهنت على أن يجتاز
‫(دي) الغاضب خط البداية

206
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
‫وراهنت على 3 وعلى 8
‫راهنت على الفوز وعلى الخسارة

207
00:15:38,854 --> 00:15:41,899
‫يبدو أنّك بدأتِ تعانين
‫من مشكلة المقامرة

208
00:15:42,024 --> 00:15:45,778
‫- أنا أشاهدكما
‫- إنها تتقارب وهي تجتاز الالتفاف

209
00:15:45,903 --> 00:15:53,994
‫لحظة، راقبوا جيداً
‫لأنّ (دي) الغاضب يقترب بعنف

210
00:15:56,830 --> 00:15:59,375
‫أحسنت (دي)
‫لا تسمح لأحد بإحباطك

211
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
‫كُن عنيفاً كما تريد

212
00:16:01,210 --> 00:16:04,588
‫الفائز هو (دي) الغاضب

213
00:16:08,592 --> 00:16:11,929
‫ربّاه! ذلك الحصان لا يقبل
‫ترهات من أحد

214
00:16:12,054 --> 00:16:14,139
‫- ترهات؟
‫- قصدتُ...

215
00:16:16,433 --> 00:16:18,769
‫موتوا بغيظكم

216
00:16:41,917 --> 00:16:46,422
‫لديّ كؤوس أكثر مِن (وين غريتسكي)
‫والبابا معاً

217
00:16:46,547 --> 00:16:49,133
‫أنت مدرب بارع سيد (سمبسون)
‫هلّا تنضم إلينا لشرب الجعة...

218
00:16:49,258 --> 00:16:50,676
‫في غرفة الخيّالة؟

219
00:16:50,801 --> 00:16:55,556
‫- لطالما تقت إلى سماع ذلك
‫- إلى أين ذهبت؟

220
00:16:55,681 --> 00:16:57,266
‫أيها الصغير

221
00:17:01,395 --> 00:17:02,813
‫ماذا حدث؟

222
00:17:04,690 --> 00:17:06,692
‫ما هذا المكان؟

223
00:17:06,817 --> 00:17:10,821
‫أهلاً بك في أرض الخيّالة السرية

224
00:17:14,616 --> 00:17:18,537
‫- لِمَ تتكلمون هكذا؟
‫- هذه أصواتنا الحقيقية

225
00:17:18,662 --> 00:17:21,165
‫نتحدث بتلك الطريقة
‫في عالمكم الفوقي فقط

226
00:17:21,290 --> 00:17:24,001
‫لكنّكم رياضيون محترمون
‫تمتلكون شركات سيارات...

227
00:17:24,126 --> 00:17:27,004
‫- وتتزوجون ملكات الجمال
‫- هذه كلها أكاذيب!

228
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
‫أيّة امرأة ترغب في الزواج بنا؟
‫نحن مسوخ!

229
00:17:30,340 --> 00:17:33,802
‫مسوخ! مسوخ!

230
00:17:34,011 --> 00:17:37,598
‫نحن الخيّالة
‫الخيّالة نحن

231
00:17:37,723 --> 00:17:42,770
‫نعيش تحت الأرض في شجرة
‫من الزجاج المغزول

232
00:17:45,439 --> 00:17:49,193
‫بين الأرض والجحيم
‫نحكم بقوة

233
00:17:49,318 --> 00:17:53,447
‫عرشنا من الفطر
‫وبقربنا نهر من الشوكولاتة

234
00:17:53,572 --> 00:17:58,160
‫لكنّ الأمور لا تسير بشكل جيد
‫في أرض الخيّالة

235
00:17:58,285 --> 00:18:03,415
‫خيلك المُرتد جعلنا تعساء

236
00:18:03,540 --> 00:18:06,835
‫- ماذا تريدون أن أفعل؟
‫- يجب أن يخسر حصانك

237
00:18:06,960 --> 00:18:09,213
‫- حصاني يجب أن يخسر
‫- لا فوز

238
00:18:09,338 --> 00:18:10,714
‫- لا سباق
‫- لا عرض

239
00:18:10,839 --> 00:18:14,593
‫اخسر في السباق

240
00:18:14,718 --> 00:18:19,181
‫- وماذا إن رفضت الخسارة؟
‫- سنأكل دماغك

241
00:18:19,306 --> 00:18:25,687
‫يجب أن يخسر حصاني

242
00:18:29,733 --> 00:18:33,362
‫هل حدث ذلك فعلاً؟
‫أم كان حلماً رائعاً؟

243
00:18:33,487 --> 00:18:36,490
‫ليس حلماً
‫اخسر السباق أيها البدين

244
00:18:36,740 --> 00:18:39,952
‫بُني، لا تسألني عن السبب
‫لكن عليك أن تخسر السباق الكبير

245
00:18:40,077 --> 00:18:42,287
‫تريدني أن أخسر سباق (سبرينغفيلد)؟

246
00:18:42,412 --> 00:18:45,207
‫علمتني دوماً أنّ الفوز أهم شيء

247
00:18:45,332 --> 00:18:51,088
‫إنه كذلك، لكننا ضغطنا
‫على ذلك الحصان المسكين كثيراً

248
00:18:51,213 --> 00:18:55,551
‫ربّما، لكن إن فاز في السباق
‫سيمضي بقية أيامه كفحل

249
00:18:55,676 --> 00:18:59,680
‫إنها حياة جيدة، صدقني

250
00:19:00,389 --> 00:19:05,102
‫حسناً، سنجرب
‫وسأتعامل مع أولئك الأقزام القتلة

251
00:19:05,227 --> 00:19:08,230
‫أعني أنّي سأتعامل
‫مع أولئك الأقزام القتلة

252
00:19:08,355 --> 00:19:10,566
‫أهلاً بك في سباق (سبرينغفيلد)

253
00:19:10,691 --> 00:19:14,653
‫السباق الخامس
‫والأفضل بين جميع السباقات

254
00:19:14,778 --> 00:19:16,572
‫حظاً طيباً (بيل)

255
00:19:19,616 --> 00:19:23,370
‫- انطلاقة ممتازة!
‫- (دي) الغاضب يتقدم

256
00:19:25,330 --> 00:19:28,417
‫يا لها من تصرفات مخزية
‫يقوم بها هؤلاء المتهورين القصار!

257
00:19:28,542 --> 00:19:32,004
‫فلنتذكر القصار الطيبون
‫مثل (جيمس ماديسون)

258
00:19:32,129 --> 00:19:34,214
‫أو الفائزة بالأوسكار
‫(ليندا هانت)

259
00:19:41,847 --> 00:19:46,310
‫هل هذا ممكن؟ في تحوّل غريب
‫الحصان يسيء للفارس!

260
00:19:46,435 --> 00:19:49,855
‫أيمكن أن تكون هذه بداية
‫لكوكب الخيول المريع؟

261
00:19:49,980 --> 00:19:53,233
‫في رأيي أنا
‫لا شك في هذا

262
00:19:53,358 --> 00:19:55,652
‫الأفضل أن أهرب

263
00:19:58,864 --> 00:20:02,075
‫هيّا بُني
‫افعل هذا من أجل الأسوياء!

264
00:20:04,244 --> 00:20:09,082
‫لا أستطيع أن أشرح لكم
‫كم كان الفوز في هذا السباق سهلاً

265
00:20:09,208 --> 00:20:11,251
‫وأكثر مِن ذلك...

266
00:20:13,295 --> 00:20:16,715
‫(هوليوود) تقود أطفالنا
‫إلى مستنقع أخلاقي، عليّ الذهاب

267
00:20:24,932 --> 00:20:28,018
‫يجب أن تموت

268
00:20:29,770 --> 00:20:32,731
‫- هل تلزمك مساعدة (هومر)؟
‫- لا، نحن بخير

269
00:20:33,982 --> 00:20:35,943
‫(مارج)، الآن

270
00:20:41,990 --> 00:20:44,743
‫بُني، أحضر لي كيس نفاية

271
00:20:45,953 --> 00:20:47,955
‫- أخرجني من هنا
‫- أرجوك

272
00:20:48,080 --> 00:20:49,873
‫سنعطيك ذهباً

273
00:20:49,998 --> 00:20:54,253
‫بما أنّك بطل
‫ستختار مَن تشاء

274
00:20:59,174 --> 00:21:00,676
‫أجل، إنها الأفضل

275
00:21:00,801 --> 00:21:05,055
‫تخيل وجه هذه على جسد هذه

276
00:21:07,391 --> 00:21:12,104
‫- الرئيس (كلينتون)
‫- مرحباً، أنا هنا لرؤية (ليسا سمبسون)

277
00:21:12,229 --> 00:21:15,023
‫- قرأت رسالتي
‫- معظمها، أجل

278
00:21:15,148 --> 00:21:18,151
‫كانت القضبان المضيئة خطأ
‫خطأ كبير

279
00:21:18,277 --> 00:21:21,697
‫لذا، أبطلتُ نتائج مسابقة الفرق

280
00:21:21,822 --> 00:21:24,241
‫- تهانينا
‫- شكراً سيدي الرئيس

281
00:21:24,366 --> 00:21:28,704
‫لا، شكراً لك (ليسا)
‫لتعليم الأطفال درس قيّم

282
00:21:28,829 --> 00:21:33,292
‫إن لَم تسر الأمور على هواك
‫فاستمر في التذمر حتى تتحقق أحلامك

283
00:21:33,417 --> 00:21:38,130
‫- هذا درس سخيف
‫- أنا رئيس سخيف

284
00:21:39,965 --> 00:21:47,264
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

285
00:22:26,470 --> 00:22:29,181
‫"إنها أسوأ حلقة على الإطلاق"

