﻿1
00:01:23,416 --> 00:01:25,168
‫{\an8}كم بقي لنصل إلى أرض المخيم؟

2
00:01:25,335 --> 00:01:28,421
‫{\an8}لنرَ، بناءً على تراكم الحشرات
‫أعتقد أننا اقتربنا

3
00:01:29,005 --> 00:01:32,967
‫{\an8}لا أعتقد أن موسم البعوض
‫هو أفضل وقت لزيارة بحيرة (لورافيل)

4
00:01:35,011 --> 00:01:39,099
‫{\an8}عليكم العودة يا رفاق
‫الحشرات تسيطر على المنطقة

5
00:01:39,265 --> 00:01:40,600
‫{\an8}- ماذا؟
‫- ارحلوا من فضلكم

6
00:01:40,725 --> 00:01:43,561
‫{\an8}لقد أخذوا مركز الزوار
‫وأكلوا كتاب التعليقات

7
00:01:43,686 --> 00:01:45,522
‫حسناً

8
00:01:51,528 --> 00:01:53,905
‫خاتمي الثمين!

9
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
‫شكراً جزيلاً

10
00:01:57,242 --> 00:02:00,620
‫- هذا كازينو هندي
‫- فليحفظ الرب شعب (أمريكا) الأصلي

11
00:02:01,621 --> 00:02:04,290
‫{\an8}"(سيزرز باوواو)"

12
00:02:07,043 --> 00:02:11,172
‫{\an8}- هيا يا (مارج)، هيا
‫- (هومر)، تعرف أن لدي مشكلة مقامرة

13
00:02:11,297 --> 00:02:17,137
‫{\an8}أهناك مكان أفضل لتحتفلي بشفائك أكثر
‫من الاندماج في المتعة على أرض الكازينو؟

14
00:02:18,805 --> 00:02:22,350
‫{\an8}- (ليزا)
‫- هناك شيء يحيرني حيال القمار الهندي

15
00:02:22,559 --> 00:02:26,396
‫- من ناحية، تساعد الضريبة القبيلة...
‫- أمتأكدة بأنه لا يمكننا إقناعك بالمجيء؟

16
00:02:28,690 --> 00:02:30,859
‫- ممنوع دخول القاصرين
‫- أجل، لكنني أريد فعلاً...

17
00:02:30,984 --> 00:02:33,945
‫{\an8}آسف بُني، رغم أنهم يبدون
‫غرباء بالنسبة إلينا

18
00:02:34,070 --> 00:02:36,656
‫{\an8}علينا أن نحترم قواعد الهنود

19
00:02:37,157 --> 00:02:40,827
‫{\an8}مرحباً، كيف حالك؟
‫مرحباً، كيف حالك؟

20
00:02:41,369 --> 00:02:42,996
‫{\an8}عليّ دخول الكازينو

21
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
‫"(آرثر كراندل أند غابو)"

22
00:02:46,416 --> 00:02:50,670
‫{\an8}يتطلب (غابو) العظيم ليلة مجانية
‫في الجناح الرئاسي أثناء تقديم الأداء

23
00:02:50,795 --> 00:02:52,964
‫{\an8}سنمنحك تذاكر دخول مجانية
‫إلى حانة المعكرونة

24
00:02:53,923 --> 00:02:55,842
‫{\an8}(غابو) العظيم موافق على شروطك

25
00:03:09,564 --> 00:03:11,107
‫{\an8}اصمت يا (غابو)

26
00:03:11,441 --> 00:03:16,613
‫{\an8}أقدم لكم صديقي الخشبي الصغير
‫إنه في صندوقه ملتهف للخروج

27
00:03:19,449 --> 00:03:20,867
‫{\an8}رحبوا بـ...

28
00:03:22,827 --> 00:03:28,583
‫{\an8}- (غابو)، أصبحت فتاً حقيقياً
‫- حسناً، حان وقت المقامرة للصغار

29
00:03:28,708 --> 00:03:30,251
‫{\an8}إلى اللقاء أيها الأحمق

30
00:03:38,218 --> 00:03:41,179
‫{\an8}خدمتكم في إنتاج الكتان
‫حطمت وعود كثيرة بالنسبة إلينا

31
00:03:41,346 --> 00:03:43,514
‫{\an8}ارتفعت قيمة فاتورة الغسيل كثيراً

32
00:03:43,848 --> 00:03:45,016
‫أحمق

33
00:03:46,643 --> 00:03:50,271
‫إذن، تحب التسلل إلى الكازينوهات

34
00:03:50,396 --> 00:03:52,982
‫لم أكن أريد المقامرة
‫كنت أريد احتساء شراب (بلودي ماري)

35
00:03:53,107 --> 00:03:56,361
‫اسمعني، ما لم تغير أساليبك المخادعة

36
00:03:56,694 --> 00:03:59,864
‫أنا أتنبأ لك بحياة من المرارة والفشل

37
00:04:00,031 --> 00:04:02,450
‫- (بارت سيمبسون)
‫- كيف عرفت اسمي؟

38
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
‫قام والدك بالتوقيع على رهن ثاني
‫في الأسفل، اسمك موجود كضمانة إضافية

39
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
‫ظننت أنك هندي صوفي
‫يمكنه التنبؤ بالمستقبل

40
00:04:11,334 --> 00:04:13,086
‫من قال إنني لست كذلك؟

41
00:04:14,295 --> 00:04:19,592
‫إن أردت رؤية مستقبلك، قم برمي
‫قطعة شخصية مهمة في النار

42
00:04:19,717 --> 00:04:20,927
‫حسناً

43
00:04:22,178 --> 00:04:25,807
‫- ليس مفرقعة نارية
‫- اشتريتها من رجل من قسم الحجز

44
00:04:25,932 --> 00:04:27,934
‫- هذا (كريزي توك)
‫- لا، هذا صحيح

45
00:04:28,059 --> 00:04:31,771
‫أعرف، هذا شقيقي (كريزي توك)
‫نحن قلقين عليه

46
00:04:32,313 --> 00:04:39,612
‫الآن، انظر إلى اللهب، انظر إلى الرجل
‫الذي ستكون عليه بعد 30 عام

47
00:04:44,409 --> 00:04:48,246
‫- أهذا أنا في المستقبل؟
‫- اصمت، أنت على وشك رؤية شيء

48
00:04:53,668 --> 00:04:56,462
‫اسمعوا، مرحباً أيتها العاصمة

49
00:04:57,505 --> 00:05:01,301
‫- غيتارات رائعة يا متاجر (سيرز)!
‫- (بارت)، ألديك مناشف نظيفة؟

50
00:05:01,426 --> 00:05:02,844
‫لا، استخدم هذا

51
00:05:03,553 --> 00:05:06,389
‫لقد سئمت تجفيف نفسي
‫بأوراق الصحف

52
00:05:07,390 --> 00:05:10,143
‫عليك القيام بالغسيل على الأقل
‫فأنا أدفع الإيجار

53
00:05:10,268 --> 00:05:14,188
‫تعرف أنه سأدفع لك، سأجني مالاً كثيراً
‫حين أربح الدعوى القضائية

54
00:05:14,314 --> 00:05:16,983
‫أتقصد لدغة العنكبوت في (ديزنيلاند)؟

55
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
‫أو حادثة البطاطا المقلية
‫كثيرة الملح

56
00:05:21,571 --> 00:05:23,865
‫هولوغرام لـ(بارت سيمبسون)

57
00:05:25,950 --> 00:05:28,995
‫مرحباً أيها الأحمق، يمكن لفرقتك
‫العزف في النادي الليلة

58
00:05:29,078 --> 00:05:30,204
‫أجل!

59
00:05:31,122 --> 00:05:35,168
‫لكنني سأدفع لك فشار القريدس
‫أراك لاحقاً

60
00:05:37,253 --> 00:05:39,839
‫لا أصدق أن "أراك لاحقاً"
‫أصبحت بدل "إلى اللقاء"

61
00:05:40,089 --> 00:05:42,592
‫- أراك لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

62
00:05:42,967 --> 00:05:44,594
‫لقد حصلنا على أول حفلة لنا

63
00:05:44,719 --> 00:05:47,513
‫لكنك بدلت مكبر الصوت الخاص بك
‫مقابل لوح تزلج

64
00:05:47,597 --> 00:05:49,599
‫لا مشكلة، سأذهب وأتوسل والداي
‫لإعطائي المال

65
00:05:49,724 --> 00:05:52,560
‫هل سنركب الحافلة الطائرة
‫أم غير الطائرة؟

66
00:05:53,269 --> 00:05:54,979
‫غير الطائرة

67
00:05:59,901 --> 00:06:02,528
‫حلوى الـ(فودج) الإفتراضية هذه سيئة

68
00:06:03,988 --> 00:06:06,199
‫ليس بسوء حلوى الـ(فودج) الإلكترونية

69
00:06:07,283 --> 00:06:08,451
‫مرحباً، هذا أنا

70
00:06:11,829 --> 00:06:14,582
‫المستقبل الذي نعيش فيه مريع

71
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
‫- ألا تقصد الحاضر؟
‫- أجل، الحاضر

72
00:06:17,210 --> 00:06:19,045
‫بأية حال، أتريدان (سويلنيت غرين)؟

73
00:06:19,921 --> 00:06:23,424
‫- أليس هذا مصنوع من البشر؟
‫- ها قد بدأنا

74
00:06:23,549 --> 00:06:27,929
‫أبي، حصلت فرقتي على فرصة أخيراً
‫أحتاج لبعض النقود لأستعيد مكبر الصوت

75
00:06:28,346 --> 00:06:32,600
‫- ما رأيك في إقراضي بعض المال؟
‫- لقد سئمت إعطائك المال

76
00:06:32,892 --> 00:06:37,438
‫- لماذا لا تكون كـ(ليزا)؟
‫- سئمت سماع الكلام عن (ليزا)

77
00:06:37,772 --> 00:06:42,193
‫- ليس لأنها أفضل بقليل مني...
‫- إنها رئيسة (الولايات المتحدة)

78
00:06:42,318 --> 00:06:45,655
‫رئيسة تم انتخابها، كان بإمكاني
‫أن أكون رئيساً، لكنني أتصرف على طبيعتي

79
00:06:45,780 --> 00:06:50,618
‫لا يمكن للناس التعامل مع كلامي
‫يقولون "لا يمكنك قول هذا يا صاح"

80
00:06:50,743 --> 00:06:53,579
‫- فأقول أنا "راقبوني"
‫- لن نعطيك المال

81
00:06:53,913 --> 00:06:56,916
‫- لكنني أريد بعض المال
‫- كان عليك أن تفكر في هذا

82
00:06:57,041 --> 00:06:59,502
‫قبل أن تتوقف عن الذهاب
‫إلى معهد (ديفراي) للتدريب على الكمبيوتر

83
00:07:03,214 --> 00:07:05,258
‫ماذا حدث لك يا رجل؟
‫لقد كنت رائعاً

84
00:07:05,383 --> 00:07:08,761
‫- ما زلت رائعاً
‫- لا، لقد تغيرت

85
00:07:08,886 --> 00:07:12,056
‫لدي غدة بروستات آلية
‫لكن لا يمكنك رؤيتها

86
00:07:12,515 --> 00:07:13,641
‫يمكنك ذلك

87
00:07:17,812 --> 00:07:21,357
‫(فلاندرز) شخص كريم جداً
‫حتماً سيعطينا المال

88
00:07:22,400 --> 00:07:24,527
‫أيها المسيح، أهذا أنت؟

89
00:07:24,944 --> 00:07:27,905
‫سيد (فلاندرز)، أنت أعمى

90
00:07:28,364 --> 00:07:31,367
‫أجل، ما كان علي إجراء عملية
‫الليزر الشائعة

91
00:07:31,701 --> 00:07:35,705
‫كان الأمر رائعاً في البداية
‫لكن بعد 10 أعوام تتدمر عيناك

92
00:07:35,830 --> 00:07:37,957
‫- اسمعني يا صاح...
‫- مرحباً (بارت)

93
00:07:38,082 --> 00:07:40,960
‫- كم تريد هذه المرة؟
‫- لقد أسأت فهمي

94
00:07:41,252 --> 00:07:44,422
‫أجل، أجب عن سؤالي
‫هل تحمل كيس النقود الخاص بك؟

95
00:07:44,964 --> 00:07:47,967
‫- كيسي الصغير
‫- (بارت)، لن تنضج أبداً

96
00:07:48,092 --> 00:07:52,096
‫- إن واصلت مساعدتك
‫- إذن، ساعدني لأساعد نفسي

97
00:07:52,972 --> 00:07:57,101
‫حسناً، فقط لأنك لم تكشف
‫أمر (رود) و(تود) كشاذين

98
00:07:59,979 --> 00:08:02,398
‫"(نيلسونز كراب شاك)
‫الكابتن (بارت) و(تيكيلا موكينزبيردس)"

99
00:08:02,565 --> 00:08:04,233
‫{\an8}أمستعدون للاحتفال؟

100
00:08:07,945 --> 00:08:10,448
‫نرغب في عزف أغنية (جيمي بافيت)

101
00:08:10,573 --> 00:08:13,284
‫لكنه يقوم بإتهام الناس على سرقتها

102
00:08:13,576 --> 00:08:15,995
‫لذا، إليكم أغنية الكابتن (بارت) الأصلية

103
00:08:17,705 --> 00:08:21,125
‫ثملت مجدداً في (ديكورتيفايل)...

104
00:08:21,250 --> 00:08:24,003
‫- إنها أغنية مسروقة
‫- انزل عن المسرح

105
00:08:28,132 --> 00:08:31,594
‫نحتاج إلى المزيد من الطاقة
‫الحاجب الواقي لن يصمد أكثر

106
00:08:40,186 --> 00:08:42,021
‫"نزع ملكية"

107
00:08:42,605 --> 00:08:46,734
‫لا، لدي نصف جعّة هناك
‫وبرنامج (بيويتش) يُعرض الآن

108
00:08:46,901 --> 00:08:50,571
‫الآن ليس لدينا منزل أو مال
‫وفرقتنا ليس لها مستقبل

109
00:08:50,696 --> 00:08:54,200
‫وهذا كله خطؤك
‫أراك لاحقاً (بارت)

110
00:08:54,325 --> 00:08:56,577
‫أراك لاحقاً إلى الأبد

111
00:08:58,788 --> 00:09:03,501
‫إنه محق، أنا فاشل
‫هناك طريقة واحدة لأتخلص من هذه المأساة

112
00:09:07,296 --> 00:09:11,759
‫{\an8}من أنحاء العالم إلى مسامعكم مباشرة
‫هذه أخبار (برينفيجين)

113
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
‫{\an8}رقم اليانصيب الرابح الليلة هو 644

114
00:09:15,012 --> 00:09:17,723
‫تبّاً! كدت أفوز
‫كان لدي 327

115
00:09:17,807 --> 00:09:21,310
‫خبر آخر، الرئيسة (ليزا سيمبسون)
‫ستنتقل إلى (البيت الأبيض) غداً

116
00:09:21,519 --> 00:09:24,313
‫المنزل المكون من 17 غرفة نوم
‫الذي يتميز بمكالمات خارجية مجانية

117
00:09:24,397 --> 00:09:27,233
‫وخدمة الغسيل ومطبخ للطعام المجاني

118
00:09:27,775 --> 00:09:30,778
‫أنا شقيق الرئيسة السيء السمعة
‫سأذهب وأتوسل إليها لتعطيني مالاً

119
00:09:33,030 --> 00:09:38,786
‫(ليزا) الرئيسة وأنا فاشل مثير للشفقة؟
‫بصراحة، لا تعجبني هذه الرؤيا

120
00:09:39,036 --> 00:09:41,831
‫تملك النار المزيد من الحكمة
‫لتنقلها إليك

121
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
‫خلال 3، 2...

122
00:09:44,917 --> 00:09:46,544
‫"جادة (بنسلفانيا)"

123
00:09:46,919 --> 00:09:52,049
‫1596، 1598

124
00:09:55,303 --> 00:09:58,723
‫1600، رائع

125
00:09:58,806 --> 00:10:04,103
‫سؤال ممتاز، أجل، أنا فخورة
‫لأنني أور رئيسة أمريكية سوية

126
00:10:04,854 --> 00:10:07,523
‫- (هيلين)
‫- ألم أكن أرتدي قبعة؟

127
00:10:07,815 --> 00:10:09,358
‫أجل

128
00:10:09,567 --> 00:10:13,529
‫في النهاية، ستركز إدارتي
‫على 3 أمور

129
00:10:13,654 --> 00:10:17,450
‫القراءة والكتابة وإعادة تعبئة المحيط
‫شكراً جزيلاً

130
00:10:22,830 --> 00:10:26,334
‫كما تعلمون، لقد خلّف لنا الرئيس
‫(دونالد ثامب) مشاكل في الميزانية

131
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
‫ما مدى سوء الأمر أيها الوزير
‫(فان هوتن)؟

132
00:10:30,296 --> 00:10:34,550
‫- نحن مفلسين
‫- الدولة مفلسة؟ كيف حدث هذا؟

133
00:10:34,675 --> 00:10:39,513
‫أتذكرين حين قررت الإدارة السابقة
‫الاستثمار في أطفالنا؟

134
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
‫- كان هذا خطأ كبير
‫- برنامج الفطور المتوازن

135
00:10:42,433 --> 00:10:45,311
‫خلق جيلاً من المجرمين
‫الذين يملكون قوة خارقة

136
00:10:45,436 --> 00:10:48,230
‫وقد علمهم برنامج (ميدنايت باسكيتبول)
‫العمل دون أن يناموا

137
00:10:48,356 --> 00:10:51,275
‫ماذا عن تعهدي لبناء أكبر مكتبة متجولة
‫في العالم؟

138
00:10:51,400 --> 00:10:53,736
‫- ألم يتبقَ مال لهذا؟
‫- لا

139
00:10:53,861 --> 00:10:57,657
‫- وقد اقترضنا من كل دولة في العالم
‫- أسرعي (ليزا)، أبعدي...

140
00:10:58,115 --> 00:11:00,826
‫- (بارت)
‫- انتبه لجديلة ذيل الفرس

141
00:11:00,951 --> 00:11:04,497
‫اتركوه، ماذا تفعل هنا؟

142
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
‫عرفت أنك بحاجة إلى المساعدة
‫لجعل الأمور رائعة

143
00:11:06,582 --> 00:11:10,336
‫لذا، أعتقد أنه يمكنني أن أكون
‫شريكك في الرئاسة

144
00:11:10,461 --> 00:11:13,089
‫شريكي في الرئاسة؟
‫أأنت مجنون؟

145
00:11:13,297 --> 00:11:18,010
‫- أمي، (ليزا) ترفض المشاركة
‫- كوني لطيفة مع شقيقك يا (ليزا)

146
00:11:20,680 --> 00:11:21,806
‫"غرفة الطعام الرئاسية"

147
00:11:22,682 --> 00:11:25,810
‫ألا تعتقدون أن علينا انتظار (ليزا)؟
‫إنها الرئيسة

148
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
‫إنها تعرف وقت العشاء

149
00:11:36,237 --> 00:11:40,825
‫آسفة على التأخير، كنت أفكر
‫في إيجاد طريقة للإقتطاع من الميزانية

150
00:11:45,830 --> 00:11:49,125
‫- أين (ماغي)؟
‫- ها هي

151
00:11:49,250 --> 00:11:51,293
‫انظري كم أصبحت كبيرة

152
00:11:52,378 --> 00:11:54,880
‫إنها كأمها تماماً، (ماغي) الأم

153
00:11:55,047 --> 00:11:57,591
‫إذن،ماذا فعل الجميع اليوم؟

154
00:11:57,717 --> 00:12:01,345
‫- قمت بتعيين محكمة عليا
‫- شاهدت سباق (بيويتش)

155
00:12:01,762 --> 00:12:04,974
‫- بحثت عن كنز (لينكولن)
‫- أبي، هذه أسطورة فحسب

156
00:12:05,099 --> 00:12:07,560
‫لم يخفي (لينكولن) ذهباً
‫في (البيت الأبيض)

157
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
‫إذن، ما الذي يحميه شبحه؟

158
00:12:11,230 --> 00:12:14,608
‫- هذه مروحيتي
‫- أرسلتها لتصطحب (رالف)

159
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
‫لا أحد يستخدمها

160
00:12:18,404 --> 00:12:20,197
‫لقد سقطت مرتين

161
00:12:20,406 --> 00:12:24,660
‫(بارت)، لا ترسل مروحية تساوي مليار دولار
‫لتصطحب صديقك الثمل

162
00:12:24,785 --> 00:12:28,080
‫- لقد تغيرت يا (ليزا)، كنت رائعة
‫- لا، لم أتغير

163
00:12:28,706 --> 00:12:32,084
‫يسرني أن أقوم بتكريم لاعبي إتحاد السود
‫لرياضة الـ(رولر بول)

164
00:12:32,209 --> 00:12:35,796
‫وكما كافحنا لإلغاء التمييز العنصري
‫في جميع الرياضات

165
00:12:35,921 --> 00:12:38,966
‫- لا يسعنا سوى أن نشعر بالإلهام من...
‫- انتبهوا

166
00:12:45,389 --> 00:12:48,559
‫أنتم مدينون لي بقرص (فريزبي)
‫قرص جديد

167
00:12:48,726 --> 00:12:52,354
‫- (بارت)، اخرج من هنا
‫- استرخي يا (ليزا) وستعيشين مدة أطول

168
00:12:52,563 --> 00:12:55,566
‫لا يمكنني الاسترخاء
‫لأن العمل كرئيسة يتطلب جهداً كبيراً

169
00:12:55,733 --> 00:12:58,736
‫- ربما عليك أن تحاول فعل شيء بحياتك
‫- سأفعل

170
00:12:58,861 --> 00:13:01,447
‫أجل، هل اتصلت بشأن وظيفة الساعي؟

171
00:13:01,572 --> 00:13:04,283
‫أجل، لكنهم قالوا إنني لن أحصل
‫على شيكي الأول إلا بعد اسبوعين

172
00:13:04,408 --> 00:13:07,119
‫والآن هم يقومون بأخذ فوائد كبيرة
‫على راتبي

173
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
‫ربما علي مقاضاتهم

174
00:13:10,831 --> 00:13:16,587
‫84، 85، 86، 87 خطوة

175
00:13:17,755 --> 00:13:21,592
‫مهلاً، كيف تعرف أن هذا هو المكان
‫الذي دفن فيه (لينكولن) الذهب؟

176
00:13:21,717 --> 00:13:24,720
‫لقد بدأت العد من مكان عشوائي

177
00:13:24,845 --> 00:13:28,265
‫- بدأت من ماذا؟
‫- خطتك غير منطيقة

178
00:13:28,390 --> 00:13:31,769
‫سبائك الذهب التي اكتشفتها (مارج)
‫عددها صفر

179
00:13:31,894 --> 00:13:35,981
‫سبائك الذهب التي اكتشفها (هومر)
‫لنرى ذلك

180
00:13:37,441 --> 00:13:40,277
‫- آسف عزيزتي
‫- سبائك الذهب التي اكتشفها (هومر)

181
00:13:40,402 --> 00:13:42,613
‫- اصمتي
‫- إن كان علي إنقذا الدولة

182
00:13:42,738 --> 00:13:45,366
‫فعلي رفع الضرائب
‫لكن في خطابي

183
00:13:45,491 --> 00:13:49,203
‫أرغب في تجنب تسميتها
‫ضريبة طارئة مؤلمة

184
00:13:49,453 --> 00:13:52,248
‫ماذا عن "اقتطاع كبير من الراتب"؟

185
00:13:52,373 --> 00:13:55,543
‫هذه التسمية تحمل نفس المشكلة
‫علينا أن نخفف الصدمة

186
00:13:55,668 --> 00:13:58,546
‫حسن، إن أردت أن تكذبي

187
00:13:59,296 --> 00:14:04,426
‫حسناً، يمكننا تسميته
‫"تعديل تحصيل مؤقت"

188
00:14:04,552 --> 00:14:06,053
‫- أعجبني هذا
‫- حقاً؟

189
00:14:06,428 --> 00:14:09,890
‫- ماذا تحبين أيضاً يا (ليزا)؟
‫- الملاءة المالية

190
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
‫- أجل، وأنا أيضاً
‫- 30 ثانية أيتها الرئيسة

191
00:14:13,143 --> 00:14:14,895
‫- (ليزا)، أحتاج لخدمة
‫- ليسن الآن يا (بارت)

192
00:14:15,020 --> 00:14:16,647
‫أنا على وشك التحدث
‫إلى 100 مليون شخص

193
00:14:16,772 --> 00:14:19,149
‫قد يصنع هذا الخطاب أو يدمر رئاستي

194
00:14:19,275 --> 00:14:23,737
‫فهمت، أريد أن تضعي شريطي التجريبي
‫في الخلفية بينما تتحدثين عن أياً كان

195
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
‫زر التشغيل هذا معطل
‫لذا، عليك أن تواصلي الضغط عليه

196
00:14:26,949 --> 00:14:30,411
‫- هل جننت؟
‫- قلت أن علي فعل شيء بشأن حياتي

197
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
‫5 ثواني

198
00:14:33,664 --> 00:14:35,457
‫أمي

199
00:14:36,917 --> 00:14:40,129
‫أيها الشعب الأمريكي
‫وأيها الفضائيين الغير قانونيين

200
00:14:40,337 --> 00:14:43,674
‫لن أقول كلاماً متصنعاً
‫بلدكم بحاجة إليكم

201
00:14:43,883 --> 00:14:47,720
‫لهذا سأقوم اليوم باقتراح
‫"تعديل تحصيل مؤقت"

202
00:14:47,845 --> 00:14:51,098
‫- تحصيل، يبدو هذا جيداً
‫- هذا أفضل من الضريبة

203
00:14:51,223 --> 00:14:52,892
‫نحبك أيتها الرئيسة (سيمبسون)

204
00:14:53,017 --> 00:14:57,646
‫الأشهر القادمة ستكون طويلة وشاقة
‫لكننا من خلال المشقة...

205
00:14:57,771 --> 00:15:02,026
‫إن أعجبكم تعديل التحصل
‫والموسيقى التي أعزفها

206
00:15:02,359 --> 00:15:06,405
‫أرسلول شيكاً لصديقي (رالف)
‫وسيريل لكم شريطاً عبر البريد

207
00:15:07,823 --> 00:15:14,705
‫هذا شقيقي (بارت) الذي لا يدرك
‫أن هذا ليس وقت ملائم لموسيقاه

208
00:15:14,830 --> 00:15:16,707
‫إنه واحد من الأشخاص
‫الذين أريد مساعدتهم من خلال برامجي

209
00:15:16,832 --> 00:15:21,253
‫(ليز)، ستسهل موسيقاي على الشعب
‫الأمريكي أن يتقبل الزيادة الضريبة

210
00:15:21,754 --> 00:15:24,048
‫الزيادة الضريبة! مهلاً

211
00:15:24,173 --> 00:15:26,258
‫- لم أثق بها أبداً
‫- لا تلمني

212
00:15:26,383 --> 00:15:28,636
‫لقد انتخبت (تشاستلي بونو)

213
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
‫جاء النهار وأصبحتم تريدون شريطي

214
00:15:31,513 --> 00:15:34,892
‫شريط، لقد قال قال "شريط"

215
00:15:35,017 --> 00:15:38,854
‫- رقم صندوق البريد هو 25403
‫- طابت ليلتكم يا (أمريكا)

216
00:15:38,979 --> 00:15:41,899
‫- أوقفنا التصوير
‫- أيها القذر الصغير!

217
00:15:42,024 --> 00:15:44,109
‫ساعدوني، أيها المخابرات

218
00:15:50,115 --> 00:15:53,452
‫وفقاً للأصوات، قال الأمريكيين "وداعاً"

219
00:15:53,577 --> 00:15:55,663
‫لتعديل التحصيل المؤقت
‫الخاص بالرئيسة (سيمبسون)

220
00:15:55,746 --> 00:15:59,416
‫وهذه هي الأخبار
‫نراكم لاحقاً الساعة 11

221
00:16:00,376 --> 00:16:03,963
‫شكراً يا (بارت)، حسناً
‫كيف يمكننا تسديد ديون البلدان الأجنبية؟

222
00:16:04,213 --> 00:16:05,547
‫الأمر يبدو سيئاً

223
00:16:05,714 --> 00:16:08,634
‫سيكون علينا إعطائهم "أمواج حبوب العنبر"
‫"والجبال الأرجوانية العظيمة"

224
00:16:08,759 --> 00:16:11,136
‫- وشواطىء (طرابلس)
‫- نحن لا نملك شواطىء (طرابلس)

225
00:16:11,679 --> 00:16:14,139
‫حين يكتشفون الأمر
‫سنكون تناولنا حبوب السيانيد

226
00:16:15,599 --> 00:16:21,230
‫لماذا لا نقوم بدعوة الدول الدائنة إلى هنا
‫ونذكرهم بكرم (أمريكا) الماضي

227
00:16:21,855 --> 00:16:25,943
‫- يعجبني هذا
‫- لكن (بارت) سيفسد كل شيء

228
00:16:26,068 --> 00:16:28,821
‫- أتريدين أن نقوم باستبعاده؟
‫- لا، أبعده عني فحسب

229
00:16:28,946 --> 00:16:30,864
‫بعيداً عنك مع قسوة شديدة؟

230
00:16:30,990 --> 00:16:33,534
‫- لا
‫- يحصل كل رئيس على 3 جرائم قتل سرية

231
00:16:33,659 --> 00:16:36,161
‫إن لم تستخدميها
‫لن تحصلي عليها مع إنتهاء فترة رئاستك

232
00:16:36,787 --> 00:16:40,791
‫حسناً، من داس منكم على دراجتي؟
‫لقد ملأتها بالوقود بقيمة دولار

233
00:16:40,916 --> 00:16:43,168
‫- (بارت)، لدينا إجتماع
‫- لقد كان لديك إجتماع في الصباح

234
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
‫لدي الكثير من الاجتماعات
‫أنا الرئيسة

235
00:16:45,671 --> 00:16:48,340
‫رئيسة ماذا؟ لـ(الولايات المتحدة)
‫لـ(سيلفانيا) البائسة؟

236
00:16:49,466 --> 00:16:51,176
‫لا تتركني أنتظر يا (غرينسبان)

237
00:16:53,512 --> 00:16:58,809
‫أتعرف يا (بارت)؟ أنت محق
‫عجزي في الروعة يتسبب في تراجع (أمريكا)

238
00:16:58,934 --> 00:17:02,062
‫شكراً، اضربي كفك
‫بطيئة جداً

239
00:17:03,147 --> 00:17:08,068
‫أنت مضحك جداً يا (بارت)
‫لهذا سأعينك وزير الروعة

240
00:17:08,193 --> 00:17:11,780
‫- أتطلبين فعلاً مساعدتي؟
‫- بالتأكيد

241
00:17:11,905 --> 00:17:16,744
‫أريدك أن تذهب مع أصدقائك
‫إلى مخيم (ديفيد) وتكت تقريراً عن الروعة

242
00:17:16,869 --> 00:17:20,748
‫حسناً، إن كانت دولتي بحاجة إلي
‫أيمكننا السباحة ونحن عراة؟

243
00:17:20,873 --> 00:17:25,461
‫في مخيم (ديفيد)؟ بالطبع
‫لم يتركوا الوزير (كيسينجر) مرتدياً بنطاله

244
00:17:26,920 --> 00:17:29,006
‫"مخيم (ديفيد)"

245
00:17:30,007 --> 00:17:33,802
‫اهدئوا، دعوتكم إلى هنا لتساعدوني
‫في كتابة هذا التقرير

246
00:17:34,178 --> 00:17:36,847
‫- ألديكم أفكار؟
‫- ابدئه بدعابة

247
00:17:37,014 --> 00:17:39,183
‫لدي دعابة، أعطيني هذا

248
00:17:39,433 --> 00:17:42,728
‫ما الفرق بين (باكستان) والفطائر؟

249
00:17:43,062 --> 00:17:46,106
‫لم أعرف أية فطائر قامت (الهند)
‫بضربها بالقنابل النووية

250
00:17:48,317 --> 00:17:51,153
‫- ماذا؟ أهذا مبكر جداً؟
‫- هيا

251
00:17:51,278 --> 00:17:52,738
‫علينا أن نبذل جهداً كبيراً هنا

252
00:17:52,863 --> 00:17:55,741
‫حين ننتهي يمكننا مشاهدة
‫المجلات الإباحية التي أخفاها (بيل كلينتون)

253
00:18:07,377 --> 00:18:11,256
‫- (ليزا) تعتمد علي بشأن تقرير الروعة
‫- تقرير الروعة

254
00:18:11,840 --> 00:18:14,551
‫- لقد تم خداعك يا فتى
‫- شبح (بيلي كارتر)

255
00:18:14,676 --> 00:18:18,555
‫هذا صحيح، وأنا هنا لأخبرك
‫بأنه تم إرسالك في مهمة تافهة

256
00:18:18,680 --> 00:18:22,059
‫- أتقصد أن (ليزا) أرادت التخلص مني؟
‫- هذا صحيح

257
00:18:22,184 --> 00:18:24,228
‫كان شقيقي (جيمي) ينشر السلام
‫في (الشرق الأوسط)

258
00:18:24,353 --> 00:18:26,396
‫وقد أرسلني إلى أكاديمية (بيلي فلوب)

259
00:18:27,439 --> 00:18:30,192
‫- أعتقد أنني مصدر إحراج
‫- أجل

260
00:18:30,734 --> 00:18:35,447
‫لكن هناك إحراج للأثرياء
‫في كازينو (سيزرز باوواو) الهندي

261
00:18:35,572 --> 00:18:37,282
‫يمكنكم المراهنة على ذلك

262
00:18:38,659 --> 00:18:42,788
‫- أوضعت إعلانا في الرؤيا الخاص بي؟
‫- أجل، (كريزي توك) اختلق هذا

263
00:18:43,122 --> 00:18:46,208
‫لقد جاء بالفكرة من فرق
‫"الراقصين مع التركيز"

264
00:18:50,587 --> 00:18:53,298
‫(مارج)، لقد نجحت
‫وجدت ذهب (لينكولن)

265
00:18:58,011 --> 00:19:02,724
‫"عزيزي المواطن، جئت بحثاً عن الذهب
‫وأنا لن أخذلك"

266
00:19:02,850 --> 00:19:07,437
‫- يا للروعة!
‫- ذهبي في قلب كل أمريكي حر مُحب

267
00:19:07,938 --> 00:19:11,733
‫- هراء
‫- إنه في أنهارنا الرائعة و...

268
00:19:11,900 --> 00:19:15,112
‫أليس هذا تصرف ذكي؟ إنه استعارة

269
00:19:15,237 --> 00:19:20,826
‫ذلك الكاذب المنشق
‫المهووس بالمسارح

270
00:19:22,244 --> 00:19:25,122
‫- نحن نريد حوالة نقدية
‫- اهدئوا من فضلكم

271
00:19:25,247 --> 00:19:29,168
‫- يمكنني أن نجد حلاً
‫- نحن الألمان لا نحب الحرب

272
00:19:29,710 --> 00:19:33,130
‫- لكن لدينا حدود
‫- صحيح، لنبدأ العنفط

273
00:19:33,255 --> 00:19:35,299
‫- لنقضي عليها
‫- هذه هي الروح الحماسية

274
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
‫استرخوا يا رفاق لتعيشوا مدة أطول

275
00:19:38,135 --> 00:19:40,637
‫(بارت)، يُفترض أن تكون
‫في مخيم (ديفيد)

276
00:19:41,096 --> 00:19:43,849
‫أنت في إجتماع مع موظفي تحصيل
‫الديون ولا تريدين مساعدتي؟

277
00:19:43,974 --> 00:19:45,684
‫أتعرفين كم هذا جنوني؟

278
00:19:45,809 --> 00:19:50,355
‫يا رفاق، الأمر هو أن المال معنا
‫وقد حاولنا إرساله لكم

279
00:19:50,480 --> 00:19:53,942
‫- لكنكم تعرفون كيف يمكن أن تحدث أخطاء
‫- لا أفهم

280
00:19:54,151 --> 00:19:57,571
‫- حاولنا الاتصال بكم طوال السبت
‫- كنا موجودين يوم السبت

281
00:19:57,696 --> 00:20:01,241
‫أنا أعرف ذلك، تركت رسالة
‫مع رجل اسمه (هانس)

282
00:20:01,366 --> 00:20:03,452
‫- (هانس)
‫- ربما يكون موظف مؤقت

283
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
‫- لقد كان فظاً جداً
‫- هناك أمور كثيرة تجري مؤخراً

284
00:20:06,622 --> 00:20:10,000
‫- ادفعوا لنا الآن
‫- ماذا حدث لك أيتها (الصين)؟

285
00:20:10,375 --> 00:20:13,086
‫- كنت رائعة
‫- ما زالت (الصين) رائعة

286
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
‫- ادفعوا لاحقاً
‫- حسناً

287
00:20:15,339 --> 00:20:17,716
‫أما أنتم اذهبوا إلى منازلكم
‫وانظروا إلى صناديق بريدكم

288
00:20:17,841 --> 00:20:20,135
‫لأنني أتذكر أنني أرسلت الشيكات

289
00:20:27,309 --> 00:20:31,521
‫شكراً (بارت)، منحتنا بعض الوقت
‫ماذا أفعل لأشكرك؟

290
00:20:31,772 --> 00:20:33,815
‫- اجعلي المخدرات قانونية
‫- أية مخدرات؟

291
00:20:36,985 --> 00:20:39,529
‫- اعتبر هذا منتهياً
‫- مذهل

292
00:20:39,655 --> 00:20:42,074
‫هذا يحتاج بعض الموسيقى

293
00:20:44,952 --> 00:20:47,329
‫رائع، أيملك أحدكم مشبكاً؟

294
00:20:50,457 --> 00:20:52,542
‫تصبح الأمور غامضة بعد هذا

295
00:20:52,668 --> 00:20:56,630
‫لماذا تحتوي الرؤيا عن مستقبلي
‫على قصة عن (هومر) وذهب (لينكولن)؟

296
00:20:56,755 --> 00:20:59,424
‫أعتقد أن الأرواح اعتقدت
‫أن الرؤيا الأساسية ضئيلة

297
00:20:59,549 --> 00:21:03,220
‫بأية حال، الأمر هو أنه ما زال لديك القوة
‫لتغير مستقبلك

298
00:21:03,387 --> 00:21:05,472
‫- سأبذل قصارى جهدي
‫- أنت فتى صالح

299
00:21:05,639 --> 00:21:07,724
‫هذا كوبون للسرطعونات

300
00:21:08,100 --> 00:21:10,185
‫صلاحيته منتهية

301
00:21:13,397 --> 00:21:16,233
‫أنت هنا، هيا، علينا الذهاب

302
00:21:16,566 --> 00:21:19,695
‫قام أبي بدفع النادل
‫وخسرت أمي 20 ألف دولار

303
00:21:22,698 --> 00:21:26,493
‫لن تصدقي هذا يا (ليز)
‫أراني رجل هندي المستقبل

304
00:21:26,743 --> 00:21:28,912
‫- حقاً؟ أهناك شيء جيد؟
‫- أجل

305
00:21:29,037 --> 00:21:31,999
‫- لدي فرقتي الخاصة ودراجة
‫- ماذا عني؟

306
00:21:32,124 --> 00:21:33,792
‫وظيفة حكومية

