﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:06,965
‫"آل (سيمبسون)"

2
00:00:25,567 --> 00:00:26,985
‫"جرب ووفر"

3
00:00:27,110 --> 00:00:30,113
‫- "لتُصب بداء العودة إلى المدرسة"
‫- انظر أبي، لديهم أنواع الورق كلها

4
00:00:30,238 --> 00:00:32,991
‫{\an8}الورق المفرق والمخطط وغير المخطط

5
00:00:33,116 --> 00:00:34,993
‫{\an8}ومخطط للجامعة

6
00:00:35,118 --> 00:00:36,995
‫ألا يمكنك
‫الكتابة على ذراعك مثلي؟

7
00:00:37,120 --> 00:00:38,496
‫"الأحمر يعني انصهار"

8
00:00:39,873 --> 00:00:41,666
‫"مشابك ورق، مطاط"

9
00:00:43,168 --> 00:00:45,336
‫{\an8}ألن تشتري شيء
‫غير مشابك الورق والمطاط؟

10
00:00:45,462 --> 00:00:47,630
‫{\an8}- ألا تحتاج إلى دفتر؟
‫- لا

11
00:00:47,756 --> 00:00:50,175
‫{\an8}نقوم بكل شيء
‫على الكمبيوتر هذه الأيام

12
00:00:52,343 --> 00:00:55,138
‫{\an8}والمكابس، كمبيوتر ومكابس

13
00:00:57,724 --> 00:00:59,768
‫{\an8}لعبة (كراستي) تكلم وقلها

14
00:00:59,893 --> 00:01:01,936
‫"سين مثل ؟؟"

15
00:01:02,062 --> 00:01:04,522
‫؟؟

16
00:01:05,815 --> 00:01:08,234
‫{\an8}أظن أن هناك حرف ؟؟

17
00:01:08,443 --> 00:01:09,819
‫"ابحثوا عنها في القاموس"

18
00:01:10,028 --> 00:01:13,656
‫{\an8}(ليسا)، ابق هادئاً يا (ميلي)

19
00:01:14,240 --> 00:01:15,617
‫{\an8}"صمغ"

20
00:01:22,749 --> 00:01:25,794
‫{\an8}مرحباً (ليسا)
‫هل استمتعت بعطلة الصيف؟

21
00:01:25,919 --> 00:01:29,714
‫{\an8}ألست منزعجة لأن علينا العودة
‫إلى المدرسة الغبية غداً؟

22
00:01:29,839 --> 00:01:32,175
‫{\an8}- أنا أحب المدرسة
‫- وأنا أيضاً

23
00:01:32,342 --> 00:01:34,511
‫{\an8}ثمة أمور عدة مشتركة بيننا

24
00:01:34,803 --> 00:01:36,930
‫{\an8}ثمة قلم ملتصق بشعرك

25
00:01:37,055 --> 00:01:39,933
‫{\an8}إن لم يعجبك سأزيله

26
00:01:42,602 --> 00:01:45,563
‫{\an8}- أتريدين هذا؟
‫- لا

27
00:01:45,688 --> 00:01:47,982
‫- "متجر (كويكي مارت)"
‫- مرحباً (أبو)

28
00:01:48,108 --> 00:01:49,901
‫{\an8}- أعطني طلبي المعتاد
‫- حاضر سيدي

29
00:01:50,026 --> 00:01:52,487
‫{\an8}شطيرة (هوت دوغ) واحدة
‫وعلكة على شكل سيجار

30
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
‫وآخر عدد من مجلة "النجاح"

31
00:01:57,450 --> 00:01:59,619
‫{\an8}مذاق الـ(هوت دوغ) مختلف

32
00:01:59,744 --> 00:02:01,538
‫نعم، نظفت الآلة للتو سيدي

33
00:02:01,663 --> 00:02:05,834
‫الوجبة الخفيفة التي تستمتع بها
‫لم تنقع في الدهن العفن

34
00:02:06,000 --> 00:02:10,588
‫نعم، لكن من دون الدهن
‫لا أتذوق إلا مؤخرة الخنزير

35
00:02:10,713 --> 00:02:13,466
‫أنا آسف لكني بعته
‫إلى مصنع التكرير

36
00:02:13,591 --> 00:02:15,176
‫هل يشتري الناس الدهن؟

37
00:02:15,301 --> 00:02:19,848
‫نعم، يستخدمونه في منتجات
‫مثل الصابون والمكياج وطعام الأطفال

38
00:02:19,973 --> 00:02:22,642
‫الدهن المستعمل له قيمة مادية؟

39
00:02:22,767 --> 00:02:25,562
‫إذن، شراييني مليئة بالذهب الأصفر

40
00:02:25,687 --> 00:02:28,356
‫أنا ثري يا (أبو)! ثري!

41
00:02:30,859 --> 00:02:33,236
‫هذا مال مضمون

42
00:02:34,362 --> 00:02:36,739
‫حسناً، هذا اللحم المقدد جاهز

43
00:02:41,369 --> 00:02:44,497
‫والآن أخذ الربح

44
00:02:45,999 --> 00:02:49,419
‫أبي، لا أظن الكلب قادر
‫على أكل لحم مقدد أكثر

45
00:02:50,503 --> 00:02:53,590
‫- يبدو أنه حان الوقت لعصره ثانية
‫- (هومر)

46
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
‫كان اللحم المقدد
‫للعبة الـ(بريدج) الليلة

47
00:02:56,634 --> 00:03:00,805
‫(مارج)، إن لم تمانعي أنا منشغل
‫الآن بتحقيق الاستقلال المالي

48
00:03:00,930 --> 00:03:03,057
‫- بعلب من الدهن؟
‫- لا

49
00:03:03,183 --> 00:03:05,685
‫من خلال التوفير والاستثمار الحكيم

50
00:03:05,810 --> 00:03:08,104
‫- طبعاً بالدهن
‫- هيا يا (بارت)

51
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
‫وصلت الحافلة

52
00:03:11,274 --> 00:03:13,735
‫- أين تظن أنك ذاهب؟
‫- إنه أول يوم في المدرسة

53
00:03:13,860 --> 00:03:17,238
‫ليس بالنسبة إليك
‫أنت تعمل في مجال الدهن الآن

54
00:03:17,947 --> 00:03:21,951
‫وقال الطبيب
‫إن كلتا عيناي كسولتان

55
00:03:22,076 --> 00:03:25,622
‫- ولهذا كانت هذه أفضل إجازة صيف
‫- شكراً (رالف)

56
00:03:25,747 --> 00:03:27,457
‫والآن، عد إلى مقعدك

57
00:03:29,125 --> 00:03:31,711
‫أيها الأعمى، استمتع بالسقوط

58
00:03:35,215 --> 00:03:39,510
‫"الرجاء الانتباه، أحتاج إلى متطوع
‫لمهمة لن يشكر عليها"

59
00:03:39,719 --> 00:03:43,181
‫"أأفترض أن اليد المرفوعة
‫الوحيدة هي لـ(ليسا سيمبسون)؟"

60
00:03:43,932 --> 00:03:46,184
‫"شكراً يا (ليسا)"
‫لدينا طالبة جديدة يا (ليسا)

61
00:03:46,309 --> 00:03:50,521
‫وأريد أن تريها المدرسة
‫المقصف والشجرة

62
00:03:51,231 --> 00:03:54,651
‫لكن عندما تصلين إلى خزانة الكؤوس
‫اخترعي قصة مثل...

63
00:03:54,776 --> 00:03:56,653
‫أخذناها للتنظيف مثلاً

64
00:03:56,778 --> 00:04:00,573
‫لا تقلق، سأساعدها، أذكر
‫كم كان صعباً أن أكون دخيلة

65
00:04:00,698 --> 00:04:03,201
‫محاولة الاندماج باستمرار
‫ولا تشعر...

66
00:04:03,326 --> 00:04:06,162
‫(ليسا)، تعرفي إلى (أليكس ويتني)

67
00:04:06,746 --> 00:04:09,958
‫اسمك (ليسا)؟ اخرسي
‫أحب هذا الاسم

68
00:04:10,083 --> 00:04:13,044
‫- أطلبت مني أن أخرس للتو؟
‫- توليا الأمر بالخارج

69
00:04:15,213 --> 00:04:18,716
‫اطلبي خزانة في هذا الممر
‫لأنه قرب المكتبة

70
00:04:19,384 --> 00:04:23,137
‫- هل هذا عطر؟
‫- لا تكوني غبية

71
00:04:23,263 --> 00:04:25,974
‫إنه عطر (بيرتينشيس)
‫من (كالفين كلاين)، أتريدين تجربته؟

72
00:04:28,309 --> 00:04:31,354
‫ماذا تفعلون في (سبرينغفيلد)؟
‫ماذا تفعلون للمتعة؟

73
00:04:31,479 --> 00:04:34,482
‫عليك شراء دمية جيدة

74
00:04:34,607 --> 00:04:38,069
‫دمية (ماليبو ستايسي) الجديدة
‫لديها صدر يمكن الوصول إليه

75
00:04:38,278 --> 00:04:40,989
‫دمى؟ حقاً؟
‫حسناً، ماذا تفعلون أيضاً؟

76
00:04:41,114 --> 00:04:46,619
‫لعبة (جاكس)، لعبة (جاكس) رائجة
‫اختفت فترة لكنها عادت بقوة

77
00:04:46,744 --> 00:04:49,747
‫أتقصدين اللعبة
‫بالكرة المطاطية الصغيرة؟

78
00:04:49,872 --> 00:04:53,001
‫لا تقلقي، ستتعلمينها بسهولة
‫عندما تصلين إلى المرحلة الرباعية

79
00:04:53,126 --> 00:04:54,836
‫تكونين مسيطرة

80
00:04:56,462 --> 00:04:58,965
‫ألا يفترض أن تكون هناك
‫كؤوس في خزانة الكؤوس؟

81
00:04:59,882 --> 00:05:02,593
‫قضي عليها جميعاً
‫في حريق الكؤوس الكبير

82
00:05:02,719 --> 00:05:06,973
‫أرى أن الكؤوس لم تعد
‫من التنظيف بعد، صحيح (ليسا)؟

83
00:05:08,766 --> 00:05:10,685
‫"مصنع تكرير الدهن"

84
00:05:12,645 --> 00:05:15,523
‫حسناً يا فتى
‫الآن العمل الشاق

85
00:05:15,648 --> 00:05:19,360
‫والتضحية والحرق المؤلم
‫يجني ثماره

86
00:05:19,736 --> 00:05:22,030
‫4 باوندات من الدهن

87
00:05:22,280 --> 00:05:25,074
‫يصل المجموع إلى...

88
00:05:25,199 --> 00:05:27,035
‫63 سنتاً

89
00:05:27,160 --> 00:05:30,538
‫أبي، اللحم المقدد
‫كلف 27 دولاراً

90
00:05:30,705 --> 00:05:33,541
‫صحيح، لكن أمك دفعت ثمنه

91
00:05:33,666 --> 00:05:35,376
‫ألا تأخذ المال منك؟

92
00:05:35,501 --> 00:05:38,880
‫وأنا أحصل على المال
‫من الدهن، ما المشكلة؟

93
00:05:40,089 --> 00:05:43,968
‫- "شركة دهون حب الشباب"
‫- انظر إلى حمولة الدهن

94
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
‫يا فتى، إن كنا سنكسب
‫المال الورقي

95
00:05:46,637 --> 00:05:48,765
‫علينا توسعة عملنا

96
00:05:48,890 --> 00:05:51,351
‫لا أظنني قادر
‫على تفويت المدرسة أكثر

97
00:05:51,476 --> 00:05:53,019
‫ستفوتها بشكل كبير

98
00:05:53,144 --> 00:05:57,815
‫أشعر بأن هذا العمل
‫سيستولي على حياتنا

99
00:06:01,069 --> 00:06:02,528
‫(أليكس)، هنا

100
00:06:02,653 --> 00:06:05,782
‫- أتستطيع الفتاة الجديدة الجلوس معنا؟
‫- حسناً

101
00:06:05,907 --> 00:06:08,534
‫هي غريبة بعض الشيء
‫لكن لنمنحها فرصة

102
00:06:08,659 --> 00:06:11,954
‫- يا فتيات، هذه (أليكس)
‫- مرحباً

103
00:06:12,080 --> 00:06:16,125
‫توأم! أي منكما التوأم الشريرة؟

104
00:06:19,045 --> 00:06:21,506
‫حسناً، سأذهب وأحضر الغداء لنا

105
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
‫- (أليكس)، نحن...
‫- لحظة

106
00:06:25,676 --> 00:06:27,470
‫ألو؟

107
00:06:28,054 --> 00:06:31,015
‫كأني أقبل حمل
‫بطاقة (ديسكوفر) الائتمانية

108
00:06:31,432 --> 00:06:34,560
‫- لديك هاتف خلوي
‫- وحقيبة يد

109
00:06:36,229 --> 00:06:40,733
‫نعم، هكذا، لا تستحي
‫قولي نكتة صغيرة لكسر الجليد

110
00:06:43,277 --> 00:06:45,113
‫أو نكتة كبيرة

111
00:06:46,030 --> 00:06:48,991
‫حاذري، لا يحب أحد من يتباهى

112
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
‫أين يذهبن؟

113
00:06:51,994 --> 00:06:53,871
‫انتظرنني

114
00:06:54,997 --> 00:06:56,874
‫ذهبن من دوني

115
00:06:56,999 --> 00:06:58,960
‫(ليسا)

116
00:06:59,085 --> 00:07:04,424
‫ثمة كرسي شاغر هنا
‫وأنت معك وجبة إضافية

117
00:07:05,049 --> 00:07:06,884
‫أفهمت ما أقصده؟

118
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
‫(ميلهاوس)، أخفض حاجبيك

119
00:07:09,595 --> 00:07:11,597
‫والآخر

120
00:07:19,564 --> 00:07:24,569
‫كنت أعامل (أليكس) بلطف
‫وأخذت صديقاتي كلهن وتركتني

121
00:07:24,694 --> 00:07:27,488
‫مؤكد أنهن لم يتركنك عزيزتي

122
00:07:27,613 --> 00:07:30,575
‫ربما ذهبن
‫لتخطيط حفلة مفاجئة لك

123
00:07:31,868 --> 00:07:33,244
‫صحيح

124
00:07:33,911 --> 00:07:35,913
‫- نكتة جيدة أمي
‫- لا يحببنها إلا...

125
00:07:36,038 --> 00:07:40,334
‫لأنها تتصرف كالبالغين
‫بعطرها وهاتفها الخلوي و...

126
00:07:40,460 --> 00:07:42,378
‫اسمعي هذا يا أمي

127
00:07:42,503 --> 00:07:45,089
‫تشرب الشاي المثلج

128
00:07:45,214 --> 00:07:50,303
‫(ليسا)، لا أتخيل أن هناك
‫شخص يُحب أكثر منك

129
00:07:50,428 --> 00:07:52,180
‫لكن يبدو
‫أن الفتاة الجديدة كذلك

130
00:07:52,305 --> 00:07:55,016
‫لذلك أنصحك بتقليدها
‫في كل شيء

131
00:07:55,141 --> 00:07:57,643
‫- لكن أبي...
‫- لا، فكري

132
00:07:57,768 --> 00:07:59,770
‫هل ستقول ذلك (أليكس)؟

133
00:08:04,317 --> 00:08:07,320
‫ها أنت
‫آسفة لأني هجرتك أمس

134
00:08:07,445 --> 00:08:09,947
‫لكن الفتيات كن متلهفات
‫ليرينني الشجرة

135
00:08:10,072 --> 00:08:12,325
‫لا تشغلي بالك
‫أنا لم أفكر فيه

136
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
‫المهم، أحضرت هدية صغيرة لك

137
00:08:15,661 --> 00:08:19,874
‫حلق، يا إلهي!
‫شكراً جزيلاً (أليكس)

138
00:08:19,999 --> 00:08:22,460
‫لكن هذه للآذان المثقوبة

139
00:08:22,585 --> 00:08:25,505
‫- صحيح، أليست رائعة؟
‫- (أليكس) ثقبت آذاننا

140
00:08:25,630 --> 00:08:28,382
‫صحيح، تحتاجين
‫إلى دبوس ومناشف ورقية كثيرة

141
00:08:28,508 --> 00:08:32,345
‫لا أظنني مستعدة لثقب أذني

142
00:08:32,470 --> 00:08:35,348
‫ربما بإمكانك وضعها على دميتك

143
00:08:37,683 --> 00:08:39,268
‫أنا أمزح فحسب يا (ليس)

144
00:08:39,393 --> 00:08:41,062
‫مؤكد أنك ستكونين مستعدة
‫ذات يوم

145
00:08:41,187 --> 00:08:43,606
‫(ليسا)، أملت أن أتمكن
‫من الاعتماد عليك ثانية

146
00:08:43,731 --> 00:08:46,567
‫لتولي حفل قطف التفاح
‫المدرسي السنوي

147
00:08:46,692 --> 00:08:48,861
‫- بالتأكيد
‫- حفل قطف التفاح؟

148
00:08:48,986 --> 00:08:52,114
‫نعم، إنه رائع!
‫نركب الخيول الصغيرة ونغني معاً

149
00:08:52,240 --> 00:08:54,700
‫ومحاولة الإمساك بالتفاح وقطف
‫التفاح وما يتعلق بالتفاح كله

150
00:08:54,825 --> 00:08:57,411
‫- نسيت محاولة الإمساك بالتفاح
‫- لا، لم أفعل

151
00:08:57,537 --> 00:09:01,290
‫- ألم تقيموا هذه الحفلات بمدرستك القديمة؟
‫- لا، لم نحب الفاكهة كثيراً

152
00:09:01,415 --> 00:09:05,044
‫كنا نحب الحفلات الراقصة
‫أمور ممتعة

153
00:09:05,294 --> 00:09:08,005
‫حفل راقص؟
‫فكرة رائعة يا (أليكس)

154
00:09:08,130 --> 00:09:11,384
‫نعم، أيها المدير (سكينير)
‫أيمكننا إقامة حفل راقص؟

155
00:09:14,887 --> 00:09:18,015
‫لم نقم حفل راقص من قبل

156
00:09:18,140 --> 00:09:20,393
‫(ليسا)، أنت ستتولين العمل كله
‫ما رأيك؟

157
00:09:20,518 --> 00:09:24,647
‫لا أدري، قد تخاف الخيول
‫الصغيرة من الموسيقى المرتفعة

158
00:09:24,772 --> 00:09:26,482
‫لن تكون هناك خيول صغيرة

159
00:09:27,275 --> 00:09:32,321
‫سأخاطر بأن أفقد شعبيتي
‫أظنني سأقول...

160
00:09:33,656 --> 00:09:35,324
‫"حفل مدرسي راقص يوم الجمعة"

161
00:09:35,950 --> 00:09:39,245
‫حفل مدرسي راقص
‫لم أوافق على إقامته

162
00:09:39,370 --> 00:09:42,081
‫بلى، وافقت أمس أمام خزانتي

163
00:09:42,415 --> 00:09:45,751
‫صحيح، تابعي العمل

164
00:09:47,545 --> 00:09:49,088
‫{\an8}"شركة (سيمبسون) وابنه للدهن"

165
00:09:54,218 --> 00:09:55,636
‫"مطعم (كراستي بيرغر)"

166
00:09:56,762 --> 00:09:59,765
‫عندما تريد دهن توجه إلى المصدر
‫مطعم (كراستي بيرغر) العظيم

167
00:09:59,890 --> 00:10:02,476
‫صحيح، انظر إلى الفتى
‫ذو الشعر الأحمر

168
00:10:02,602 --> 00:10:05,730
‫مؤكد أن هناك دهن بقيمة
‫20 دولار على جبينه فقط

169
00:10:05,855 --> 00:10:09,400
‫- كنت أفكر في المقلى
‫- حسناً، سنجرب طريقتك

170
00:10:12,612 --> 00:10:14,113
‫أيمكنني مساعدتك سيدي؟

171
00:10:14,989 --> 00:10:17,783
‫يا إلهي! كم أنت مدهن!

172
00:10:17,908 --> 00:10:19,702
‫سيد (ماروكا)

173
00:10:19,827 --> 00:10:21,579
‫ساعدني

174
00:10:22,413 --> 00:10:23,914
‫ستقتلك أمي

175
00:10:24,206 --> 00:10:28,294
‫إن لم ترد أن تفسد سيارتها كان
‫عليها إخفاء مفاتيحها بشكل أفضل

176
00:10:30,630 --> 00:10:32,006
‫ماذا يحدث؟

177
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
‫أخذت دهننا

178
00:10:36,636 --> 00:10:38,679
‫إنه دهننا الآن

179
00:10:39,972 --> 00:10:42,433
‫نحن نتولى مجال الدهن
‫في هذه البلدة

180
00:10:43,601 --> 00:10:45,436
‫هذه مجرفتي

181
00:10:45,561 --> 00:10:47,897
‫نتولى مجال المجارف أيضاً

182
00:10:49,231 --> 00:10:53,194
‫"دهن حب شباب ومجارف"

183
00:10:54,236 --> 00:10:55,863
‫"مجمع (سبرينغفيلد) التجاري"

184
00:10:56,405 --> 00:11:00,368
‫حسناً يا فتيات، نحتاج إلى بالونات
‫وورق كريبي وقبعات حفلات

185
00:11:00,493 --> 00:11:03,621
‫لحظة، لديكم متجر
‫(دينغو جانكشين) هنا؟

186
00:11:14,965 --> 00:11:17,176
‫- لن أرتدي هذا
‫- هيا (ليسا)

187
00:11:17,301 --> 00:11:19,887
‫هو يناسبك جداً
‫أضيفي بعض الإكسسوارات

188
00:11:20,012 --> 00:11:22,014
‫وأحمر الشفاه وربما عليك
‫فقدان 5 باوندات من وزنك

189
00:11:22,139 --> 00:11:26,102
‫ألسنا صغار على وضع المكياج؟
‫وماذا تعنين بـ5 باوندات؟

190
00:11:26,227 --> 00:11:28,270
‫تريدين أن تكوني جميلة
‫لأجل رفيقك

191
00:11:28,396 --> 00:11:30,439
‫- رفيقي؟
‫- مرحباً

192
00:11:30,564 --> 00:11:33,150
‫- لأجل الحفل الراقص
‫- ستذهبن مع صبية؟

193
00:11:33,275 --> 00:11:35,903
‫- مرحباً
‫- توقفن عن قول "مرحباً"

194
00:11:36,028 --> 00:11:38,239
‫حسناً، اهدئي يا (ليسا)
‫"لام تاء باء"

195
00:11:38,364 --> 00:11:41,158
‫- ما معنى "لام تاء باء"؟
‫- لا تغوطي بملابسك

196
00:11:42,326 --> 00:11:44,412
‫لذلك غيرناها
‫إلى "لام تاء باء"

197
00:11:44,537 --> 00:11:46,956
‫لا تقلقي يا (ليسا)
‫ما زال هناك وقت كثير

198
00:11:47,081 --> 00:11:49,458
‫- ستجدين من يرافقك
‫- لا أريد رفيقاً

199
00:11:49,583 --> 00:11:52,420
‫ولا أريد وضع العطر
‫وارتداء فستان سهرة

200
00:11:52,545 --> 00:11:55,464
‫أأنا الوحيدة التي تريد
‫لعب الحجلة وخبز البسكويت

201
00:11:55,589 --> 00:11:57,967
‫ومشاهدة مجموعة (ميكلافلين)؟

202
00:11:58,467 --> 00:12:00,386
‫مرحباً

203
00:12:01,345 --> 00:12:02,722
‫مرحباً؟

204
00:12:04,432 --> 00:12:09,228
‫لا أصدق أن القويان أخرجاني
‫من مجال الدهن بالقوة

205
00:12:09,353 --> 00:12:11,897
‫أنا أخرج بالقوة مما أفعله كله

206
00:12:12,022 --> 00:12:14,358
‫بما في ذلك
‫شركة رجال أقوياء للإيجار

207
00:12:14,483 --> 00:12:16,736
‫(هومي) المسكين

208
00:12:16,861 --> 00:12:20,281
‫ألا يمكنك تجربة فكرة
‫كسب مال سخيفة أخرى؟

209
00:12:20,406 --> 00:12:22,324
‫ما الفائدة؟

210
00:12:22,450 --> 00:12:24,702
‫يمكنك تربية طيور الـ(إيمو)

211
00:12:24,827 --> 00:12:27,037
‫طيور الـ(إيمو)؟ حقاً؟

212
00:12:27,288 --> 00:12:33,085
‫هذه فكرة جنونية، لا
‫سأفشل كما أفشل في كل شيء

213
00:12:33,210 --> 00:12:34,795
‫أبي، كنت أفكر

214
00:12:34,920 --> 00:12:38,841
‫ماذا لو لم نستسلم في مسألة الدهن
‫بل حاولنا تحقيق ربح كبير أخير؟

215
00:12:39,008 --> 00:12:41,093
‫لحظة، الفتى محق

216
00:12:41,218 --> 00:12:42,595
‫لا يمكنني الاستسلام الآن

217
00:12:43,554 --> 00:12:46,056
‫تعرف ما عليك قوله
‫لإبهاجي دائماً

218
00:12:46,182 --> 00:12:48,851
‫مزرعة طيور الـ(إيمو)

219
00:12:49,518 --> 00:12:51,729
‫أنت مميزة يا (مارج)

220
00:12:55,274 --> 00:12:57,693
‫أهم شيء في توت الـ(هاكيلبيري)

221
00:12:57,818 --> 00:13:01,238
‫عندما تتناوله طازجاً
‫لن تتناول المعلب ثانية

222
00:13:03,115 --> 00:13:06,076
‫المهم، أوسعته ضرباً

223
00:13:08,245 --> 00:13:10,831
‫إن كان التوت غامق جداً

224
00:13:10,956 --> 00:13:13,876
‫أرش عليه سكر بودرة ببساطة

225
00:13:14,001 --> 00:13:16,796
‫- هذا سر جيد
‫- مرحباً يا شباب

226
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
‫- مرحباً (ليسا)
‫- أأنت بخير؟

227
00:13:26,514 --> 00:13:31,268
‫بلا شك، ألا تستطيع الفتاة تجميل
‫ذاتها قبل الحفل الراقص الكبير؟

228
00:13:32,102 --> 00:13:34,188
‫شحمة أذنك تنزف

229
00:13:34,313 --> 00:13:38,776
‫أظن أن رجال مهمين مثلكم
‫لديهم رفيقات للحفل الراقص

230
00:13:38,901 --> 00:13:41,904
‫- بالتأكيد
‫- حقاً؟ كلكم؟

231
00:13:42,029 --> 00:13:44,615
‫لدينا جميعاً رفيقات (ليسا)

232
00:13:44,740 --> 00:13:47,743
‫- الجميع لديهم رفيقات
‫- حتى أنا

233
00:13:47,868 --> 00:13:50,412
‫هذا لا يصدق

234
00:13:53,249 --> 00:13:56,043
‫رفعوا سروالك الداخلي ثانية؟

235
00:13:56,168 --> 00:13:59,338
‫- لحظة، سأحضر الملقط
‫- بسرعة

236
00:14:00,005 --> 00:14:02,800
‫(ميلهاوس)، بحثت عنك
‫في كل مكان

237
00:14:02,925 --> 00:14:06,720
‫اسمع، لطالما كنت معجباً بي
‫صحيح؟ هذا يوم سعدك

238
00:14:06,846 --> 00:14:11,183
‫لأنك ستصطحبني إلى الحفل
‫الراقص، رائع! صحيح؟ سأراك

239
00:14:11,308 --> 00:14:14,103
‫لا أستطيع، دعوت فتاة أخرى

240
00:14:14,228 --> 00:14:16,981
‫- الغي الدعوة
‫- لكن هذا لن...

241
00:14:17,106 --> 00:14:22,111
‫ستصطحبني، أفهمت؟
‫وستكون أمسية سحرية

242
00:14:24,530 --> 00:14:26,866
‫ماذا أفعل؟
‫هذا ليس من طبعي

243
00:14:26,991 --> 00:14:28,868
‫آسفة (ميلهاوس)

244
00:14:29,493 --> 00:14:31,829
‫أنا غير مرتبط الأسبوع القادم

245
00:14:31,954 --> 00:14:35,875
‫بإمكانكن جميعاً الاستمتاع بـ(ميلهاوس)

246
00:14:45,926 --> 00:14:49,179
‫حسناً بني، نوشك أن نبدأ
‫أصعب مهمة

247
00:14:49,305 --> 00:14:51,265
‫لننحني وندعو الرب

248
00:14:51,390 --> 00:14:53,267
‫يا رب، أعرف أنك منشغل

249
00:14:53,392 --> 00:14:56,645
‫كونك تراقب الجميع

250
00:14:56,770 --> 00:14:59,064
‫لكن إن ساعدتنا الليلة
‫على سرقة الدهن

251
00:14:59,189 --> 00:15:02,526
‫أعد بأن نتبرع بنصف الربح
‫إلى الجمعيات الخيرية

252
00:15:02,651 --> 00:15:06,322
‫- أبي، ربنا يعرفك جيداً
‫- حسناً، تباً! لنذهب

253
00:15:10,117 --> 00:15:13,287
‫عرفت أنه كان علي تثبيتها

254
00:15:13,871 --> 00:15:15,539
‫أيتها الطفيليات المحظوظة

255
00:15:15,664 --> 00:15:18,667
‫ليس عليك القلق
‫بشأن إيجاد رفيق أو الرقص

256
00:15:22,463 --> 00:15:26,008
‫(ليسا)، أعددت لك (بيبسي) منزلي
‫للحفل الراقص

257
00:15:26,133 --> 00:15:28,677
‫إنه كثيف قليل
‫لكن سعره مناسب

258
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
‫شكراً أمي
‫لكني أخبرتك بأني لن أذهب

259
00:15:31,055 --> 00:15:33,891
‫وإن لم يكن لديك رفيق

260
00:15:34,016 --> 00:15:36,435
‫ما زال بإمكانك الذهاب
‫والاستمتاع بوقتك

261
00:15:36,560 --> 00:15:38,979
‫أنت لا تفهمين
‫لا مكان لي هناك

262
00:15:39,104 --> 00:15:42,942
‫الفتيات الأخريات يهتممن
‫بالأزياء والمكياج والمواعدة

263
00:15:43,067 --> 00:15:45,235
‫يجعلنني أشعر بأني طفلة صغيرة

264
00:15:45,361 --> 00:15:50,074
‫عزيزتي، لا تستطيع طفلة
‫تنظيم حفل مدرسي راقص كبير

265
00:15:50,199 --> 00:15:53,118
‫إلا إن كانت تتمتع بمهارة كبيرة

266
00:15:53,452 --> 00:15:56,288
‫أو أحد الأطفال الخارقين
‫من (البرازيل)

267
00:15:56,413 --> 00:16:00,125
‫- انسي الأمر أمي، لن أذهب
‫- لكنهم يعتمدون عليك لجمع التذاكر

268
00:16:00,250 --> 00:16:04,964
‫وإن جلست هناك مبتسمة بشجاعة
‫وربطة مرحة

269
00:16:05,089 --> 00:16:07,716
‫قد تكوني نجمة الحفل

270
00:16:07,841 --> 00:16:10,386
‫أمي، يستحيل أنك تصدقين ذلك

271
00:16:10,511 --> 00:16:12,221
‫علي تصديق ذلك عزيزتي

272
00:16:12,346 --> 00:16:15,933
‫أو يمكنك البقاء هنا
‫وسنقيم حفل راقص وحدنا

273
00:16:16,058 --> 00:16:19,353
‫"ليرقص آل (سيمبسون) كلهم"

274
00:16:21,563 --> 00:16:22,940
‫سأذهب

275
00:16:24,108 --> 00:16:26,068
‫يجدر أن تنجح خطتك
‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر

276
00:16:26,193 --> 00:16:28,570
‫بالعمل في مزرعة أمك
‫لطيور الـ(إيمو)

277
00:16:28,696 --> 00:16:31,824
‫لا تقلق، هذه المدرسة
‫التي كنا نحلم بها

278
00:16:31,949 --> 00:16:34,535
‫مصفاة الدهن في المطبخ
‫لم تفرغ أبداً

279
00:16:34,660 --> 00:16:38,038
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

280
00:16:40,457 --> 00:16:42,668
‫حسناً، شغل الشفط

281
00:16:44,712 --> 00:16:46,088
‫إنه لا يعمل

282
00:16:52,511 --> 00:16:54,722
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء

283
00:16:57,516 --> 00:16:59,476
‫استمتعا بالحفل الراقص

284
00:17:03,397 --> 00:17:07,026
‫يا إلهي يا (ليسا)!
‫تعجبني شجاعتك جداً

285
00:17:07,151 --> 00:17:12,448
‫جئت وحدك رغم احتمال
‫تصنيفك عجيبة بلا رفيق

286
00:17:13,532 --> 00:17:15,075
‫انزلقت يدي

287
00:17:18,203 --> 00:17:20,831
‫ستكون هذه أمسية طويلة

288
00:17:24,710 --> 00:17:27,087
‫- أين الخرطوم؟
‫- قادم في المؤخرة

289
00:17:29,256 --> 00:17:32,676
‫- أأنت متحمس مثلي؟
‫- نعم

290
00:17:33,260 --> 00:17:35,095
‫سنبدأ

291
00:17:39,391 --> 00:17:41,769
‫والآن ننتظر

292
00:17:43,562 --> 00:17:47,983
‫- هل هذه مدرستك؟
‫- كانت مدرستي

293
00:17:57,868 --> 00:18:00,829
‫أقصد...أقصد...
‫ماذا تفعلان هنا؟

294
00:18:00,954 --> 00:18:06,627
‫نحن طلاب أجانب
‫ضمن برنامج التبادل من...

295
00:18:07,377 --> 00:18:10,380
‫- (اسكتلندا)
‫- يا إلهي!

296
00:18:10,506 --> 00:18:13,550
‫أنا من (اسكتلندا)
‫من أية منطقة؟

297
00:18:14,384 --> 00:18:17,096
‫"بلدة التنانير الشمالية"

298
00:18:17,221 --> 00:18:20,891
‫حقاً؟ أنا
‫من "بلدة التنانير الشمالية"

299
00:18:21,016 --> 00:18:22,976
‫أتعرفان (آنغوس ماكلاود)؟

300
00:18:23,102 --> 00:18:28,107
‫لحظة، لا يوجد (آنغوس ماكلاود)
‫"بلدة التنانير الشمالية"

301
00:18:28,232 --> 00:18:31,026
‫لست من (اسكتلندا)

302
00:18:31,151 --> 00:18:34,530
‫لا تكن سخيفاً
‫ولدت وترعرعت...

303
00:18:34,863 --> 00:18:36,406
‫ما هذا؟

304
00:18:36,907 --> 00:18:40,285
‫الدهن الذي خبأته لتقاعدي، لا!

305
00:18:40,410 --> 00:18:43,622
‫يا سارقا الدهن، سأقتلكما

306
00:18:43,747 --> 00:18:45,332
‫انتظرا!

307
00:18:51,964 --> 00:18:54,967
‫ليس بهذه السرعة
‫لو كان الأمر يعود إلي

308
00:18:55,092 --> 00:18:58,095
‫لتركتك تذهب
‫لكن قبضتي عصبيتان

309
00:18:58,220 --> 00:19:00,472
‫وكانتا تشربان طوال اليوم

310
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
‫توقف عن إيساعي ضرباً

311
00:19:05,936 --> 00:19:08,355
‫إنه مؤلم جداً

312
00:19:08,480 --> 00:19:12,276
‫حسناً، سأخنقك قليلاً

313
00:19:17,948 --> 00:19:21,285
‫(ليسا)، علي العودة إلى المنزل سريعاً
‫عليك مراقبة الحفل الراقص

314
00:19:21,410 --> 00:19:26,165
‫لا أريد الدخول إلى هناك
‫مع الأزواج الراقصين السعداء

315
00:19:26,290 --> 00:19:29,334
‫عادة ما كنت سأطلب هذا
‫لكنها حالة طارئة

316
00:19:29,459 --> 00:19:33,046
‫حشرت أمي خنفساء في زاوية
‫في القبو وعلي قتلها

317
00:19:33,172 --> 00:19:35,007
‫- هيا، بسرعة
‫- حسناً

318
00:19:35,132 --> 00:19:38,260
‫- "لام تاء باء"
‫- أعرف معنى ذلك أيتها الشابة

319
00:19:52,524 --> 00:19:54,735
‫(ليسا)، هذا فظيع، حسناً

320
00:19:54,860 --> 00:19:56,778
‫لقد تدمر الحفل الراقص
‫مثل الـ(تايتانك)

321
00:19:56,904 --> 00:20:00,324
‫- ماذا حدث؟
‫- يخاف الأولاد والبنات من بعضهم

322
00:20:00,449 --> 00:20:02,659
‫- يتصرفون كمجموعة...
‫- أطفال؟

323
00:20:02,826 --> 00:20:06,371
‫- أعرف! لماذا يفعلون ذلك؟
‫- لأنهم أطفال حقاً

324
00:20:06,496 --> 00:20:09,124
‫ونحن كذلك، هيا (أليكس)

325
00:20:09,249 --> 00:20:12,252
‫أمامنا 9 أو 10 سنوات
‫كحد أقصى

326
00:20:12,377 --> 00:20:15,589
‫حيث يمكننا الضحك في الكنيسة
‫ومضغ الطعام وأفواهنا مفتوحة

327
00:20:15,714 --> 00:20:17,758
‫وعدم الاستحمام أيام عدة

328
00:20:17,883 --> 00:20:20,219
‫لن ننعم بهذه الحرية ثانية

329
00:20:21,428 --> 00:20:23,305
‫يمكنك الضحك
‫وأن تفوح رائحتك كما تشائين

330
00:20:23,430 --> 00:20:25,599
‫لكن أنا لدي بطاقة ائتمانية
‫لذلك...

331
00:20:25,682 --> 00:20:27,559
‫عليك

332
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
‫أنتما، أنتما، الخرطوم

333
00:20:33,232 --> 00:20:35,859
‫(بارت)، أرجوك
‫أنا وحارس المدرسة

334
00:20:35,984 --> 00:20:38,904
‫نحاول حل المسألة كراشدين

335
00:20:48,330 --> 00:20:50,332
‫انظروا، إنها تثلج

336
00:20:54,628 --> 00:20:57,297
‫مذاق رقاقة الثلج كأصابع السمك

337
00:21:10,102 --> 00:21:13,438
‫إنه أشبه بمخفوق (هامبرغر)

338
00:21:14,147 --> 00:21:16,275
‫سأرمي كرة دهن

339
00:21:16,400 --> 00:21:19,778
‫أحضر (لويجي) (بيتزا) مجانية

340
00:21:19,903 --> 00:21:22,447
‫لماذا تمرحون هكذا؟

341
00:21:27,452 --> 00:21:30,414
‫هذا الدهن لي، إنه لي
‫أعده إلي

342
00:21:30,914 --> 00:21:33,917
‫تلعبون بالدهن؟

343
00:21:34,042 --> 00:21:35,919
‫تصرفي كمن في عمرك

344
00:21:40,716 --> 00:21:42,759
‫سأقضي عليك

345
00:21:49,725 --> 00:21:51,727
‫كانت هناك
‫قطع لحم مقدد في ذلك

