﻿1
00:00:03,211 --> 00:00:06,464
‫"عــائــلــة ســيــمــســون"

2
00:00:26,192 --> 00:00:28,820
‫{\an8}توزيع البريد، تجمّعوا كلّكم!

3
00:00:29,154 --> 00:00:33,074
‫{\an8}- حسناً، واحدة لـ"ساكِنة"
‫- تلك أنا!

4
00:00:33,199 --> 00:00:36,828
‫{\an8}- حسَن، انتهى
‫- رسالة تافهة واحدة؟ لمَ جمَعتنا هكذا؟

5
00:00:36,953 --> 00:00:39,289
‫{\an8}احتجتُ لجُرعة سُلطَتي

6
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
‫{\an8}إصغوا لهذا، "تهانينا..."

7
00:00:42,834 --> 00:00:46,212
‫{\an8}"تمّ اختيار طفلكِ أو أطفالك، للظهور..."

8
00:00:46,337 --> 00:00:50,884
‫{\an8}"في: البارزين بين"
‫"طلبة المدارس الإبتدائيّة الأمريكيّين"

9
00:00:52,218 --> 00:00:57,891
‫{\an8}"رجاءً قدّمي أسماءهم، مع 95 دولار"
‫"لكلّ مُجلّد ضخم تودّي طلبه"

10
00:00:58,016 --> 00:01:00,852
‫{\an8}لم أكن قطّ فخورة بهذا القَدر...

11
00:01:01,352 --> 00:01:04,522
‫{\an8}كِلاكما تستحقّا مكافأة كبيرة جداً!

12
00:01:04,647 --> 00:01:07,317
‫{\an8}أمّي، يضعونَ كلّ طفل بـ(أمريكا)
‫بذاك الكتاب...

13
00:01:07,442 --> 00:01:11,321
‫{\an8}فقط ليشتريه الأهالي السُذّج.
‫إنّه احتيال كبير

14
00:01:11,446 --> 00:01:14,324
‫{\an8}- إصمتي
‫- أأنتِ واثقة؟

15
00:01:14,449 --> 00:01:21,039
‫{\an8}- أشتمّ عادةً الإحتيال من مَدى بلدتان
‫- (ليسْ) نعم، إنّها امرأة مُحنّكة ذكيّة

16
00:01:21,164 --> 00:01:23,917
‫{\an8}الآن، لنسمع المزيد
‫عن تلك المُكافأة الكبيرة جداً

17
00:01:24,042 --> 00:01:26,294
‫{\an8}نعم، (مارج) لا تُماطلي
‫نريد مُكافأتنا

18
00:01:27,837 --> 00:01:29,839
‫المكافأة تقترب!

19
00:01:29,964 --> 00:01:31,466
‫"المركز العائلي للمرح"

20
00:01:31,591 --> 00:01:33,343
‫- نعم، هكذا!
‫- مَرحى!

21
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
‫{\an8}"كما شوهِد في:"
‫"عند حُلول الكارثة 4"

22
00:01:38,473 --> 00:01:41,184
‫ربّاه! الخروج من تلك السيارة رائع

23
00:01:41,559 --> 00:01:46,022
‫- عربات الأطفال! هلمّوا جميعاً لنذهب!
‫- "عربات الأطفال"

24
00:01:48,775 --> 00:01:53,530
‫- (بارت) شاهِدني، أنا أقود
‫- جميعنا فخورينَ بك، أبي!

25
00:01:55,115 --> 00:01:59,786
‫- عجّلي يا بطيئة
‫- البطيء بإصرار، يكسب السباق

26
00:02:00,370 --> 00:02:01,830
‫تبّاً!

27
00:02:06,793 --> 00:02:09,879
‫لا تتعجّلي، لا تتعجّلي
‫التزِمي بالخطّة

28
00:02:14,092 --> 00:02:16,427
‫أأنتَ بخير يا صاح؟

29
00:02:17,095 --> 00:02:20,098
‫- أظنّ ذلك
‫- والآن؟

30
00:02:22,350 --> 00:02:27,397
‫- ذاك ليس صدفة. (نيلسون)، عار عليك
‫- سيدتي، اختصري!

31
00:02:28,439 --> 00:02:29,899
‫"مقصورات الضّرب بالمضرب"

32
00:02:30,024 --> 00:02:34,154
‫- تنحّيا وراقِبا المُحترف
‫- ألا يجب ارتداءك خوذة للضّرب؟

33
00:02:34,320 --> 00:02:36,406
‫لا، إنّها تُفسِد شعري!

34
00:02:41,119 --> 00:02:42,579
‫الكرة الأولى...

35
00:02:43,830 --> 00:02:47,834
‫الكرة الثانية! هذا الأبله سيُرهقني

36
00:02:49,752 --> 00:02:51,880
‫سوف تُدمّر، يا...

37
00:02:54,507 --> 00:02:58,386
‫أنت... ضربة! أنت... شكراً!
‫الأفضل لك... !

38
00:02:58,511 --> 00:03:01,139
‫سأقوم بـ... ! إن فعلتها... !

39
00:03:01,389 --> 00:03:04,976
‫أبي إصمد، بقيَ نصف السلّة فقط!

40
00:03:06,477 --> 00:03:09,063
‫عجباً! كُرات كثيرة حقاً
‫برُبع دولار!

41
00:03:09,189 --> 00:03:10,648
‫"الرّواق المُقنطر"

42
00:03:12,483 --> 00:03:13,943
‫"الكرة المُتزحلقة"

43
00:03:15,445 --> 00:03:17,780
‫نعم! تمريرة (ماغي)

44
00:03:19,782 --> 00:03:21,576
‫هذا غشّ!

45
00:03:25,038 --> 00:03:30,001
‫- ماذا أنال لـ12... عُدّها، 12 قسيمة جائزة
‫- "جوائز"

46
00:03:30,126 --> 00:03:35,673
‫مِسماران إبهاميّان ومِشط للشّارب
‫أو 5 أربطة مطاطيّة ومُكعّب ثلج

47
00:03:36,591 --> 00:03:41,262
‫- ماذا أنال لـ 8000 قسيمة؟
‫- بندقيّة هوائيّة أو فرن للخَبز السّهل

48
00:03:42,305 --> 00:03:44,641
‫الطعام الساخن مُغري حقاً...

49
00:03:44,766 --> 00:03:47,602
‫لكنّي أعجز عن رفض سلاح

50
00:03:50,480 --> 00:03:52,815
‫مُذهل! أيمكنني تجربتها بوقتٍ ما؟

51
00:03:52,941 --> 00:03:56,861
‫نعم بالطبع، مجموعة بصمات أخرى
‫على بندقيّة، لا تُضير أبداً

52
00:03:56,986 --> 00:03:59,739
‫مُذهل! (نيلسون) شكراً
‫سأمرّ منزلك لاحقاً!

53
00:03:59,864 --> 00:04:04,786
‫- لا لن تفعل، تجنّب (نيلسون مَنتز)
‫- لكن، أمّي...

54
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
‫(نيلسون)، هو صبيّ صغير حزين
‫وحيد ومُضطّرب...

55
00:04:08,373 --> 00:04:11,584
‫- يجب عزلهُ عن الجميع
‫- لكن، أمّي...

56
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
‫- أجل؟
‫- ذاك كلّ ما لديّ!

57
00:04:15,171 --> 00:04:18,508
‫- إذاً، أيّ جائزة نِلتَ بالنهاية؟
‫- مِشط للشّارب، ماذا نِلتِ؟

58
00:04:18,633 --> 00:04:21,469
‫شارب مُزيّف. أتريد تمشيطه؟

59
00:04:21,594 --> 00:04:25,223
‫هذا كريه. سأغادر مَصنع الملل هذا.
‫سأذهب لمنزل (نيلسون)

60
00:04:25,348 --> 00:04:30,436
‫- لكن أمّنا نهَتكَ عن ذلك
‫- لا تُخيفني، أفعل ما أشاء عندما أشاء

61
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
‫ربّاه! ديدان قياسيّة!

62
00:04:32,146 --> 00:04:35,900
‫- ألا تتورّط، إن رأت أمّك فِعلك؟
‫- "(مَنتز)"

63
00:04:36,025 --> 00:04:39,279
‫- لا، لأمّي مشاكل أهمّ، تُهمل أفعالي
‫- "أمّي/اتصل أبي، للكفالة"

64
00:04:39,404 --> 00:04:43,950
‫- مُذهل! أنت محظوظ للغاية
‫- هيّا، لنُلقّم ونُسدّد

65
00:04:44,075 --> 00:04:48,037
‫- لن تخرج بلا لِفاع، صحيح؟
‫- لا، لستُ بحاجة لواحد

66
00:04:48,413 --> 00:04:49,998
‫إنّها صحّتك

67
00:04:51,416 --> 00:04:54,919
‫- أتخالُني أصيب تلك الزجاجة؟
‫- نعم، مُحتمل

68
00:04:55,086 --> 00:04:58,464
‫هذا يُظهر مَدى خِبرتك.
‫إصغِ، راقب هذا

69
00:05:03,428 --> 00:05:07,807
‫إنّها سيارة أبي للرِماية
‫3 دُفعات أخرى فقط، وتغدو مُلكنا!

70
00:05:08,266 --> 00:05:10,977
‫- رائع. أيمكنني التجربة الآن؟
‫- مهلًا...

71
00:05:11,102 --> 00:05:13,813
‫أوّلًا، ما رأيك
‫بمُحاولتي إصابتك بالمعِدة؟

72
00:05:14,022 --> 00:05:17,150
‫- لا، شكراً
‫- أو لمَ لا ترتدي نظّارات العِلم...

73
00:05:17,275 --> 00:05:22,196
‫- وأفجّرها
‫- مستحيل. هيّا، كُفّ عن الإستئثار بالبندقيّة

74
00:05:23,948 --> 00:05:28,786
‫- أراهنُ بعدم إصابتك الطائر من هنا
‫- أجُننت؟ لا أريد رَميّ طائر تافه

75
00:05:28,911 --> 00:05:32,874
‫ذاك لعِلمكَ بعدم قُدرتك
‫فلستَ فائق القوّة مثلي

76
00:05:32,999 --> 00:05:36,878
‫- أنا كذلك!
‫- لست كذلك! أنت مُخنّث ثُماني!

77
00:05:37,003 --> 00:05:41,632
‫"مهلًا، طالِعوني! أنا (بارت سيمسون)"
‫"أخاف استخدام بندقيّة..."

78
00:05:41,758 --> 00:05:45,928
‫"أريد تزوُج (ميلهاوس)، وأسيرُ هكذا"

79
00:05:47,555 --> 00:05:49,140
‫توقّف عن هذا!

80
00:06:06,908 --> 00:06:12,622
‫- يا إلهي!
‫- إصابة بالغة! حتّى عوّضت المِهداف الأعوَج

81
00:06:12,747 --> 00:06:17,418
‫- المِهداف الأعوَج؟
‫- أنت قاتل بدمٍ بارد، يا صاح

82
00:06:17,543 --> 00:06:20,671
‫لكن... لكن...
‫لم أكن... ، لم أقُم...

83
00:06:21,756 --> 00:06:24,384
‫تخلّلت الرقبة!

84
00:06:25,510 --> 00:06:30,181
‫لا أجمل من ذلك، (سيمسون)
‫إستمتع باللحظة!

85
00:06:34,727 --> 00:06:38,564
‫- لففتُ كلّ الجوارب. ما التالي؟
‫- فيمَ أعالج هذا...

86
00:06:38,689 --> 00:06:42,235
‫- لمَ لا تبدأ بتلك السلّة؟
‫- حسناً

87
00:06:42,985 --> 00:06:46,364
‫- أكرهُ طيّ المِلاءات
‫- ذاك سِروالك الداخليّ

88
00:06:46,489 --> 00:06:52,036
‫- أيّاً كان، عمَل لرجُلان. أين (بارت)؟
‫- بغرفتهُ فوق. (بــــــارت)!

89
00:06:52,161 --> 00:06:55,665
‫(مارج) لا بأس، سأناديه أنا
‫(بــــــــــــــارت)!

90
00:06:55,998 --> 00:06:58,000
‫- ماذا يحدث بحقّ السماء؟
‫- نحتاج (بارت)...

91
00:06:58,126 --> 00:07:01,754
‫للمُساعدة بِطيّ سِروال أبيكِ التحتيّ
‫بأيّ حال، أين هو؟

92
00:07:01,879 --> 00:07:07,510
‫- (بارت)؟ ذهب للّعب مع صديق
‫- لم يذهب لمنزل (نيلسون)، صحيح؟

93
00:07:07,635 --> 00:07:12,014
‫لا لا، أوقِن أنّه مع (ميلهاوس)

94
00:07:12,807 --> 00:07:14,851
‫(مــيــلــهــاوس)!

95
00:07:15,268 --> 00:07:20,314
‫- مــــــــــاذا؟
‫- أخبري (بارت)، بأن يعود للمنزل

96
00:07:20,440 --> 00:07:26,696
‫- أظنّهُ بمنزل (نيلسون)!
‫- من هو (نيلسون)؟

97
00:07:26,988 --> 00:07:32,702
‫(نيلسون)؟ منعتُ (بارت) بوضوح
‫من مُلاعبة ذاك الشرّير الصغير...

98
00:07:33,035 --> 00:07:35,997
‫(بارت)، بمأزقٍ كبيرٍ جداً

99
00:07:37,498 --> 00:07:40,668
‫أجل... وعاقب (ليسا)، لكذِبها علينا

100
00:07:41,002 --> 00:07:44,547
‫حسناً يا شّابة.
‫أريد توجُهكِ مباشرة للسوق السريع...

101
00:07:44,672 --> 00:07:46,674
‫واحضري لي رقائق البطاطس والجعّة

102
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
‫إجلبي شيئاً لنفسك، حُلوتي

103
00:07:50,094 --> 00:07:53,639
‫أندفنه، أم نقذفه
‫بسيارة ملأى بالفتيات؟

104
00:07:54,098 --> 00:07:57,602
‫- دعهُ وشأنه!
‫- حسَن، حسَن، لا تقتلني يا قاتل

105
00:07:57,727 --> 00:08:01,898
‫- لا تدعوني هكذا!
‫- (سيمسون) إهدأ، كان أنت أو هو...

106
00:08:02,023 --> 00:08:04,108
‫لن تُدينك أيّ محكمة

107
00:08:06,986 --> 00:08:12,074
‫(بارت سيمسون)، أتعلم لمَ استُدعيت
‫للمُثول أمام هذه المحكمة؟

108
00:08:12,200 --> 00:08:15,661
‫نعم سيدي، لأنّني قتلتُ طائراً بريئاً

109
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
‫إلهي العزيز! أردنا فقط وضعكَ
‫جرائد نظيفة على أرض المحكمة!

110
00:08:19,707 --> 00:08:25,922
‫- إنّنا مغمورين برَوثنا. مُثير للاشمئزاز
‫- لكن نظراً لإقراركَ بقَتل طائر...

111
00:08:26,047 --> 00:08:30,927
‫- لا خَيارَ لنا سوى نَقر وجهك
‫- لا، ليس الوجه!

112
00:08:37,558 --> 00:08:40,937
‫- ماذا تفعل؟
‫- سئمتْ، فبدأتُ أصفعَك

113
00:08:46,067 --> 00:08:51,531
‫- أيّها الشّاب، ستُرافقني للمنزل حالًا
‫- مَرحى. منزل حقيقي أخيراً!

114
00:08:51,656 --> 00:08:53,866
‫ليس أنت. (بارت)

115
00:08:54,951 --> 00:08:58,996
‫- أراكَ لاحقاً، يا قاتل
‫- "قاتل"؟ لمَ دعاكَ بالقاتل؟

116
00:08:59,121 --> 00:09:02,708
‫أمّي كنتِ مُحقّة، (نيلسون) بغيض
‫أيمكننا الذهاب للمنزل؟

117
00:09:02,833 --> 00:09:05,378
‫- ماذا تُخفي هناك؟
‫- لا شيء

118
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
‫ماذا تفعل هذه القطط خلفك؟

119
00:09:09,966 --> 00:09:14,303
‫ربّما القطط تحبّني؟ إنـ...
‫إنصرفي، إنصرفي

120
00:09:16,472 --> 00:09:22,019
‫- (بارت)! أقتلتَ ذاك الطائر المسكين؟
‫- لم أقصد ذلك، أمّي...

121
00:09:22,144 --> 00:09:27,400
‫- البندقيّة سحبَت يساراً...
‫- عصَيتني. تسللتَ هنا وقتلت حيوان بائس؟

122
00:09:27,525 --> 00:09:33,114
‫- أعلم، خطأي فادح. أستحقّ مُعاقبتي
‫- ما الفائدة، (بارت)؟

123
00:09:33,239 --> 00:09:37,743
‫أعاقب وأعاقب، وأعاقب
‫لكن المَغزى لا يُدرك قطّ...

124
00:09:37,868 --> 00:09:42,832
‫لذا، أتعلم؟ إفعل ما تشاء
‫أتودّ مُلاعبة الأشرار الصِغار؟ حسَن...

125
00:09:42,957 --> 00:09:46,252
‫- إستمتع بقَتل الأشياء
‫- أمّي، انتظري!

126
00:10:02,101 --> 00:10:03,686
‫يا إلهي!

127
00:10:05,730 --> 00:10:08,858
‫مرحباً، أيّها البيض الصغير
‫أحارُ بكيفيّة إخباركم بهذا، لكن...

128
00:10:08,983 --> 00:10:13,154
‫تورّطت أمّكم بمَوقف
‫وحدثت أخطاء...

129
00:10:13,279 --> 00:10:17,783
‫من جانبي. لكن لا تقلقوا
‫أنا سأرعاكم

130
00:10:17,908 --> 00:10:19,994
‫"مكتبة (سبرينغفيلد) القديمة"

131
00:10:22,288 --> 00:10:23,748
‫"الجغرافيا الإقليميّة تقدّم..."

132
00:10:23,873 --> 00:10:25,666
‫"الطيور: زملاءنا رائعي الرّيش"

133
00:10:26,292 --> 00:10:28,127
‫"مرحباً، أنا (تروي ماكلور)..."

134
00:10:28,252 --> 00:10:32,173
‫"قد تذكروني بأفلام الطبيعة"
‫"مثل دُويبات أبو مقصّ..."

135
00:10:32,506 --> 00:10:36,427
‫"والإنسان ضدّ الطبيعة"
‫"الطريق للنّصر"

136
00:10:38,304 --> 00:10:42,350
‫"بكلّ المملكة الحيوانيّة"
‫"لا والدة تفوق بإخلاصها، الزرياب الأزرق..."

137
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
‫"تُثمّن بيضها، أكثر حتى من حياتها"

138
00:10:44,935 --> 00:10:50,066
‫"الطائر الأمّ تصدّ بشجاعة"
‫"ضواري مُفزعة، أمثال الغرير والنّمس"

139
00:10:51,442 --> 00:10:54,236
‫"أمر واحد، تُعجزُ مقاومته"
‫"الزرياب الأزرق الأمّ..."

140
00:10:54,362 --> 00:10:56,989
‫"طقم مَلاقط فولاذ"!

141
00:10:58,866 --> 00:11:00,826
‫"البيض، البيض النفيس..."

142
00:11:00,951 --> 00:11:06,207
‫"للصُمود، يحتاج الدفء اللطيف"
‫"والحبّ الحنون، الذي توفّره والدة فقط..."

143
00:11:06,332 --> 00:11:09,502
‫"أو حتى أفضل، لمبَة 75 واط"

144
00:11:11,504 --> 00:11:16,842
‫"مرحباً، بأيامٍ قليلة"
‫"سيفقِس بيضنا لأفراخ، كهذه هنا"

145
00:11:16,967 --> 00:11:20,680
‫- "تبدو جائعة جداً، سيد (ماكلور)"
‫- "هي حتماً كذلك، (بيلي)..."

146
00:11:20,805 --> 00:11:26,268
‫- "بالطبيعة، تتقيّأ لها والدتها الطعام لتأكله"
‫- "ذاك مُقزّز!"

147
00:11:26,519 --> 00:11:30,856
‫"إنّه كذلك قطعاً، (بيلي)"
‫"إنّه كذلك قطعاً"

148
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
‫"النهاية"

149
00:11:34,694 --> 00:11:37,279
‫"لمبَة 75 واط/ تقيّؤ الطعام/ (بيلي)"

150
00:11:39,407 --> 00:11:44,036
‫تفحّصتَ هذا الإنجيل، كلّ نهاية أسبوع
‫طوال التسع أعوام الأخيرة...

151
00:11:44,161 --> 00:11:49,792
‫- ألن يكون الأسهل شراء واحد؟
‫- ربّما، براتب أمينة مكتبة

152
00:12:00,636 --> 00:12:04,348
‫رِفاق، أخبار سارّة.
‫وجدتُ لمبَة 75 واط إضافيّة بالأرجاء

153
00:12:07,435 --> 00:12:11,564
‫لا تُضيء النور. الوغد المسكين!

154
00:12:15,359 --> 00:12:18,988
‫أنظروا يا رفاق
‫كنت أتدرّب على أمر التقيّؤ

155
00:12:21,824 --> 00:12:23,909
‫نعم! آمل استحسانِكم الفطائر

156
00:12:24,034 --> 00:12:29,123
‫أظنّني سأدعوكِ "الفتى المرِح"
‫وأنتِ، "(بارت) الأصغر"...

157
00:12:29,248 --> 00:12:33,335
‫ويمكنكما دَعوتي الوالدة. لا مهلًا
‫يبدو شاذّاً، إدعُواني أمّ فقط

158
00:12:50,186 --> 00:12:54,273
‫لا تُضيء النور. الوغد المسكين!

159
00:13:10,498 --> 00:13:14,084
‫- ماذا تظنّه يفعل هناك بالأعلى؟
‫- لا أدري، مُختبر مُخدّرات؟

160
00:13:14,210 --> 00:13:17,129
‫- مُختبر مُخدّرات؟
‫- أو يقرأ قصص هزليّة. أأنا (كريسكين)؟

161
00:13:17,254 --> 00:13:21,717
‫- أخبريني أنتِ ماذا يفعل؟
‫- لا أعلم، ولا أودّ العِلم

162
00:13:21,842 --> 00:13:23,302
‫ولسوفَ أعرف!

163
00:13:25,304 --> 00:13:28,641
‫سِلكي الرّمادي الجيّد للتمديدات

164
00:13:30,142 --> 00:13:31,769
‫- لا!
‫- "الوالدة العاملة"

165
00:13:32,436 --> 00:13:34,605
‫عليّ إبقاء هذان دافئان

166
00:13:36,524 --> 00:13:40,027
‫(بارت)، أوقف أيّاً كان ما تفعله
‫وانزل هنا

167
00:13:40,152 --> 00:13:42,446
‫لا يمكنني الآن. عودي لاحقاً

168
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
‫سأعود لاحقاً

169
00:13:46,784 --> 00:13:49,453
‫- ما رأيك بهذا، لِلاحقاً؟
‫- أمّي، إصغِ...

170
00:13:49,578 --> 00:13:53,332
‫لمَ تجلس هكذا؟
‫ماذا تُخفي هذه المرّة؟

171
00:13:58,462 --> 00:14:01,715
‫- بيض؟
‫- ذاك الطائر الذي قتلتْ، كان أمّهم...

172
00:14:01,841 --> 00:14:04,510
‫لا أريد موت صِغارها أيضاً

173
00:14:08,305 --> 00:14:11,058
‫حبيبي، تعال إليّ

174
00:14:13,102 --> 00:14:15,855
‫يا إلهي! أنظر

175
00:14:18,691 --> 00:14:25,114
‫ربّاه! هذا أكثر أمر مُثير رأيته
‫منذ اصطدام مُذنّب "هالي" بالقمر

176
00:14:25,281 --> 00:14:28,325
‫- لم يحدث ذاك قطّ، أبي
‫- بالتأكيد لم يحدث

177
00:14:29,994 --> 00:14:32,204
‫ألا زال دِفء العشّ كافٍ، أمّي؟

178
00:14:32,830 --> 00:14:36,667
‫بدأ يبرد، سأخبزُ فطيرة أخرى

179
00:14:38,836 --> 00:14:42,590
‫ما رأيك هذه المرّة بالكرز؟
‫و... أيصعُبْ إعدادِك بعض القهوة؟

180
00:14:43,340 --> 00:14:47,428
‫لمَ يستغرق هذا وقتاً طويلًا؟
‫(بارت)، وُلدَ بحوالي 5 دقائق

181
00:14:47,553 --> 00:14:53,684
‫- بالواقع، استغرقَ 53 ساعة
‫- حقاً؟ مرّ الوقت سريعاً، صحيح؟

182
00:14:57,104 --> 00:15:00,316
‫- تعالوا بسرعة جميعاً، إنّهما يفقِسان!
‫- ماذا؟

183
00:15:06,947 --> 00:15:08,866
‫- أرى قدَماً
‫- أرى عَيناً!

184
00:15:08,991 --> 00:15:10,659
‫- أرى عُنقاً
‫- أرى قرناً!

185
00:15:10,784 --> 00:15:12,328
‫قرناً؟

186
00:15:22,379 --> 00:15:25,716
‫ربّاه! هذه طيور عَصريّة المَظهر

187
00:15:28,135 --> 00:15:31,805
‫تبدو كـ"دينوصور" ضئيل بالغ الصغر

188
00:15:33,015 --> 00:15:36,602
‫- إنّه طير صغير شرّير!
‫- أبي، هي ليست طيور

189
00:15:36,727 --> 00:15:40,773
‫هي كذلك بالطّبع، أتت من بيض
‫بعشّ طير، لذا فهي طيور...

190
00:15:40,898 --> 00:15:44,026
‫- "بطبيعة الحال".
‫- أوّلًا، ليس لها مناقير...

191
00:15:44,151 --> 00:15:47,488
‫ثانياً، ليس لها ريش
‫وثالثاً، إنّها سحالي!

192
00:15:47,613 --> 00:15:50,449
‫- أنتِ سِحليّة!
‫- كفا شِجاراً، أعلم كيف أحسم هذا

193
00:15:50,574 --> 00:15:52,743
‫بلا مُلاكمة الرّفس

194
00:15:53,869 --> 00:15:57,039
‫إن أرادني أحد
‫سأكون بالدور السُفلي، آكل وحدي

195
00:15:58,332 --> 00:16:00,918
‫لا تُضيء النور. الوغد المسكين!

196
00:16:01,251 --> 00:16:02,795
‫"مبنى بلديّة (سبرينغفيلد)"

197
00:16:03,212 --> 00:16:06,590
‫- يا قوم، هناك ارتباك...
‫- "جمعيّة رقابة الطير/التسلسل الهرَمي نافذ"

198
00:16:06,715 --> 00:16:11,178
‫بفَهم قوانيننا لمُشاهدة الطيور.
‫لا يُعتدّ بطيور شوهدت بحديقة الحيوان...

199
00:16:11,303 --> 00:16:16,016
‫- على طوابع أو بالأحلام
‫- حسَن، عدتُ للبداية

200
00:16:19,853 --> 00:16:25,442
‫ربّاه! حمامة. إنّها آخر طير بقائمتي

201
00:16:25,859 --> 00:16:27,987
‫وداعاً، أيّها المُغفّلون!

202
00:16:29,029 --> 00:16:33,909
‫عُذراً، أتُخبرنا بنوع هذه الطيور؟
‫فقسَت من بيض وجدتهُ بعشّ

203
00:16:34,118 --> 00:16:38,580
‫يا إلهي! سرّني جداً
‫تسليمَك هذان، (بارت)...

204
00:16:38,706 --> 00:16:43,669
‫- سأقتلهما، ويمكنكم المُغادرة
‫- إنتظر! ماذا تفعل بحقّ السماء؟

205
00:16:43,794 --> 00:16:46,338
‫- واجبي المَدَني
‫- "إدارة الحياة البريّة الأمريكيّة. إنذار!"

206
00:16:46,463 --> 00:16:49,967
‫{\an8}- "سِحليّة الأشجار البوليفيّة"؟
‫- نعم، مُفترسة شرّيرة للبيض...

207
00:16:50,092 --> 00:16:52,928
‫تتلذّذُ ببَيض الطيور
‫وتضع بيضها هي بالعشّ...

208
00:16:53,053 --> 00:16:56,724
‫ترعاهم الطائر الأمّ الغافِلة
‫حتى تفقس الصغار، و...

209
00:16:56,849 --> 00:16:58,475
‫تلتهِمها أيضاً!

210
00:16:59,560 --> 00:17:04,106
‫- يا للحمقاء!
‫- سبقَ وأبادت الدّودو، الوقواق وإوزّ نينى...

211
00:17:04,231 --> 00:17:08,444
‫ولدَيها نوايا كريهة للأطيَش، القُرقف
‫دجاجة الأرض والقُرقف الناقِر

212
00:17:08,569 --> 00:17:11,739
‫- يا للحَقارة
‫- والأمر الوحيد الذي يُحيّرني...

213
00:17:11,864 --> 00:17:15,451
‫هو كيف وصلت
‫"سِحليّة بوليفيّة" لـ(سبرينغفيلد)

214
00:17:16,660 --> 00:17:18,912
‫ذاك لُغز!

215
00:17:20,039 --> 00:17:21,957
‫{\an8}"كعكات طازجة الخَبز"
‫"مُنتجات (بوليفيا)"

216
00:17:22,082 --> 00:17:24,543
‫{\an8}"للإفطار / كعكات"

217
00:17:28,464 --> 00:17:31,133
‫- ماذا؟
‫- "لا:شيك/بطاقة ائتمانيّة/كوبون غذاء"

218
00:17:34,011 --> 00:17:39,892
‫(سكينر) هلّا أسرعت. ضَع حدّاً
‫للبُغضاء المُروّعين، ثمّ أبِد سَحاليهم

219
00:17:40,017 --> 00:17:44,646
‫- لا، لا تؤذيهما! سأبقيهما كحيوانات أليفة
‫- لا، قد يهرُبا ويتوالدا...

220
00:17:44,772 --> 00:17:50,152
‫القانون واضح بهذا، يجب إفناءهما
‫بأقصى سرعة وفظاعة مُمكنة

221
00:17:50,736 --> 00:17:55,115
‫- لا، إنّهما لي!
‫- أجزم باستطاعتنا حلّ هذا الأمر

222
00:17:55,949 --> 00:18:00,204
‫- إنّه مُجرّد طفل، دعني أتحدّث معه
‫- حسناً، سأمهلك لحظة...

223
00:18:00,329 --> 00:18:02,956
‫سيَمنحنا ذلك وقتاً للإعداد
‫للتَرشاش الدموي!

224
00:18:05,834 --> 00:18:12,091
‫(بارت) آسفة، لكن ما من شيء نفعله
‫سَحاليك محظورة بالقانون الفدرالي

225
00:18:12,216 --> 00:18:17,012
‫الكلّ يراهُما وَحشان
‫لكنّي ربّيتهما وأحبّهما

226
00:18:17,137 --> 00:18:19,932
‫أعلم صُعوبة فَهم ذلك

227
00:18:21,016 --> 00:18:23,644
‫ليس بالصُعوبة التي تخالَها

228
00:18:27,606 --> 00:18:30,776
‫- لتقُم بالفرار
‫- حقاً؟

229
00:18:35,864 --> 00:18:39,284
‫حسَن، تلك لحظة بالتمام، و...

230
00:18:39,535 --> 00:18:41,745
‫يا إلهي! إنّه يهرب

231
00:18:42,287 --> 00:18:44,706
‫- أوقفوه!
‫- لا تُعيقينا يا بَعوضة!

232
00:18:45,290 --> 00:18:48,418
‫- أأنا أعيقكم؟
‫- نعم، نعم أنتِ تُعيقينا...

233
00:18:48,544 --> 00:18:52,464
‫- أأنتِ معتوهة يا امرأة؟
‫- آسفة، لم أدرك أنّي أعيقكم

234
00:18:52,589 --> 00:18:57,928
‫- لا زلتِ تُعيقينا، لم تتحرّكي بتاتاً
‫- بحقّ السماء، اصرَعوها فقط

235
00:18:58,679 --> 00:19:00,264
‫- (إدنا)، هكذا الدّفع!
‫- لنذهب

236
00:19:00,514 --> 00:19:05,686
‫يا رفاق، أحقاً صحيح؟
‫أأنتما قاتِلا بيض بدمٍ بارد؟

237
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
‫لا تستخدِما تلك النظرة معي
‫أنا ابتدعتَها!

238
00:19:12,234 --> 00:19:17,114
‫- ها هو، هناك بعيداً!
‫- لنُسرع، إنّه يلوذ بالفرار!

239
00:19:22,035 --> 00:19:26,915
‫(بارت)، حسَن. إنّها النهاية
‫سلّم السّحالي

240
00:19:27,499 --> 00:19:29,585
‫قلت، سلّم!

241
00:19:36,884 --> 00:19:38,468
‫لا!

242
00:19:40,429 --> 00:19:44,766
‫- لقد قتلتهما!
‫- نعِمنا بالخلاص من سَحالي شرّيرات

243
00:19:50,772 --> 00:19:53,692
‫{\an8}- مَرحى، أنظروا إليهما!
‫- "مبنى بلديّة (سبرينغفيلد)"

244
00:19:53,942 --> 00:19:56,111
‫"الفتى المرِح"، هيّا
‫"(بارت) الأصغر"، هيّا!

245
00:19:56,820 --> 00:19:58,864
‫- خيبَة أمل!
‫- رائع. أعلمتَ بحيازتهما...

246
00:19:58,989 --> 00:20:04,119
‫- هذه الجُنيحات المُكفّفة للطيران؟
‫- نعم، لكن آملتُ جهلهما بذلك

247
00:20:09,333 --> 00:20:12,002
‫جيد، (بارت) أرجو كَونك مسروراً...

248
00:20:12,127 --> 00:20:16,882
‫تجهل أيّ بَلاء أطلقتْ
‫على هذه البلدة!

249
00:20:18,217 --> 00:20:23,305
‫"قصّتنا الأبرز: تفجّر تِعداد"
‫"سَحالي الأشجار الطُفيليّة..."

250
00:20:23,430 --> 00:20:26,016
‫"وسرور الأهالي المحليّين جمّ"

251
00:20:26,141 --> 00:20:29,811
‫"يبدو أنّ الزواحف الجشِعة"
‫"بدأت تستطيب الحمامة الشائعة..."

252
00:20:30,145 --> 00:20:33,273
‫"المعروفة أيضاً بالجرذ الرّيشي"
‫"أو طائر الميزاب"

253
00:20:33,398 --> 00:20:38,946
‫"للمرّة الأولى، لا داعي لخَشية الأهالي"
‫"إزعاج أسراب حامِلات المرض الثرثارة"

254
00:20:39,071 --> 00:20:42,908
‫"مُحافظ (سبرينغفيلد)/ فساد بالنّزع الأخير"

255
00:20:43,784 --> 00:20:46,203
‫لإهلاك مُعظم تِعداد حمامَنا...

256
00:20:46,328 --> 00:20:51,333
‫وجَعل (سبرينغفيلد)، مكاناً
‫أخفّ وطأة، لقضاء حَيواتِنا التافهة...

257
00:20:51,458 --> 00:20:55,379
‫- أقدّم لك هذه الشمعة العَطِرة
‫- "المُحافظ"

258
00:20:55,504 --> 00:20:59,007
‫- (بارت)، شكراً
‫- أجل! مَرحى! مَرحى!

259
00:20:59,174 --> 00:21:02,469
‫جيد، كنتُ مُخطئاً
‫السّحالي نعمة من الرّب

260
00:21:02,594 --> 00:21:06,974
‫لكن أما ذاك قلّة تبصّر؟
‫ماذا يحدث عندما تجتاحَنا السّحالي؟

261
00:21:07,099 --> 00:21:11,144
‫لا مشكلة، ببساطة نُطلق مَوجات مُتتالية
‫من الأفاعي الإبريّة الصينيّة...

262
00:21:11,270 --> 00:21:14,481
‫- سوف تُبيد السّحالي
‫- لكن أليست الأفاعي أسوأ؟

263
00:21:14,606 --> 00:21:18,318
‫نعم، لكنّنا جاهزون لذلك
‫أعددنا غوريلّا رائعة النوع...

264
00:21:18,443 --> 00:21:21,280
‫- لحم الأفاعي يُقوّى نموّها
‫- لكن عندها نتورّط بالغوريلّات!

265
00:21:21,405 --> 00:21:26,868
‫لا، ذاك الجزء الجميل
‫بحُلول الشتاء، تموت الغوريلّات برداً!

266
00:21:28,996 --> 00:21:31,081
‫- فخور بك يا فتى
‫- "مطعم سكيبس"

267
00:21:33,458 --> 00:21:35,502
‫"توت (لوغان)"

268
00:21:36,169 --> 00:21:39,256
‫(بارت) لا أفهم، تكدّرتَ كثيراً
‫عند قتلكَ طائر واحد...

269
00:21:39,381 --> 00:21:43,385
‫أمّا الآن، قتلت عشرات الآلاف
‫ولا يُزعجك ذاك البتّة

270
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
‫أنتِ مُحقّة

271
00:21:45,804 --> 00:21:48,432
‫- أطالب بالمَقعد الأمامي
‫- احتللتهُ برحلة القدوم!

272
00:21:50,517 --> 00:21:51,977
‫ساعدوني رجاءً!

273
00:21:52,102 --> 00:21:55,856
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

274
00:21:55,939 --> 00:21:57,107
‫ترجمة: ريم بيدس

