﻿1
00:00:03,211 --> 00:00:06,673
‫"آل (سمبسون)"

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,470
‫"مدرسة (سبرنغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:14,639 --> 00:00:18,268
‫"لستُ مصفّف شعر مرخّص
‫لستُ مصفّف شعر مرخّص"

4
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
‫"الحذر"

5
00:01:23,833 --> 00:01:26,377
‫{\an8}- "بلدة الأشباح"
‫- ستكون بلدة الأشباح هذه رائعة

6
00:01:26,503 --> 00:01:28,463
‫{\an8}"الآن، زيادة بنسبة %30
‫في شجارات بالأسلحة"

7
00:01:28,588 --> 00:01:30,590
‫{\an8}و%40 زيادة في التشجيع والتصفير

8
00:01:30,715 --> 00:01:33,009
‫{\an8}وكتل الأعشاب تتطاير
‫في الساعة الـ2 والـ4 والـ6

9
00:01:33,134 --> 00:01:34,928
‫{\an8}إضافة إلى تطايرها عند منتصف
‫الليل في العطل الأسبوعية

10
00:01:35,053 --> 00:01:37,847
‫{\an8}لطف منك أن تصطحبنا
‫إلى هناك يا (هومي)

11
00:01:38,014 --> 00:01:41,101
‫{\an8}هيّا أيّها الصغيران
‫شجّعوا والدكما

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,769
‫- عاش...
‫- لا تفعلي يا أمّي

13
00:01:42,894 --> 00:01:44,646
‫{\an8}- عاش...
‫- سمعناك في المرّة الأولى

14
00:01:44,771 --> 00:01:47,190
‫{\an8}- عاش...
‫- أحاول القيادة هنا

15
00:01:48,108 --> 00:01:50,485
‫أبي، هذا الضوء
‫يقول "تفقّد المحرّك"

16
00:01:50,944 --> 00:01:52,987
‫لا شكّ أنّ الشريط وقع

17
00:01:55,073 --> 00:01:56,991
‫ها قد حللتُ المشكلة

18
00:01:58,451 --> 00:02:02,497
‫{\an8}- بربّكم!
‫- اهدؤوا، إنّها بحاجة لبعض الحب

19
00:02:05,291 --> 00:02:06,751
‫"قلعة (سبرنغفيلد) للمتقاعدين"

20
00:02:07,877 --> 00:02:12,549
‫{\an8}- لقد تذكّروا عيد ميلادي!
‫- هيّا، هيّا، هيّا

21
00:02:12,715 --> 00:02:14,759
‫اعملي، تبّاً لك! اعملي

22
00:02:15,093 --> 00:02:19,973
‫{\an8}عيد ميلاد سعيد لي
‫عيد ميلاد سعيد لي

23
00:02:20,098 --> 00:02:21,558
‫لا!

24
00:02:23,309 --> 00:02:24,769
‫مرحباً

25
00:02:27,939 --> 00:02:31,609
‫{\an8}ساعتان! لِم شيّدوا
‫بلدة الأشباح بهذا البعد؟

26
00:02:31,734 --> 00:02:35,989
‫{\an8}- لأنّهم اكتشفوا الذهب هناك
‫- بل لأنّهم أغبياء، هذا هو السبب

27
00:02:36,114 --> 00:02:38,074
‫{\an8}لذلك يفعل الجميع كلّ ما يفعلونه

28
00:02:47,375 --> 00:02:51,379
‫{\an8}سيكون هذا تعليمياً جداً
‫أريد منكما الانتباه أيّها الصغيران

29
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
‫{\an8}أسّستها المومسات في عام 1849

30
00:02:54,382 --> 00:02:57,010
‫{\an8}وخدم فيها راكبو قطار المومسات السريع

31
00:02:57,135 --> 00:03:01,055
‫{\an8}الذين كانوا يستطيعون إحضار مومسات
‫جديدات مِن (سانت جو) خلال 3 أيام

32
00:03:01,264 --> 00:03:05,185
‫{\an8}أصبحت بلدة "وادي حمّام الدماء"
‫تُعرف حيث يستطيع موظف القطار

33
00:03:05,310 --> 00:03:10,190
‫{\an8}- إنفاق راتب شهر خلال 3 دقائق
‫- 3 دقائق!

34
00:03:11,024 --> 00:03:13,985
‫{\an8}لَم أعلم أنّ التاريخ بهذه القذارة

35
00:03:14,110 --> 00:03:16,237
‫{\an8}أوّل ما في جولتنا هو الماخور

36
00:03:16,362 --> 00:03:19,657
‫ثمّ سنزور بيت الدعارة
‫والكرخانة وبيت البغاء

37
00:03:19,782 --> 00:03:23,453
‫- وأخيراً، الإرسالية التبشيرية
‫- أحمد الرب!

38
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
‫المومسات هناك كثيرات

39
00:03:30,585 --> 00:03:35,131
‫لكنّ الغرب القديم
‫كان فيه أكثر مِن الجنس، الكثير

40
00:03:35,256 --> 00:03:39,844
‫إن نظرتُم إلى يساركم
‫فسترون عمود الربط الغربي القديم

41
00:03:39,969 --> 00:03:44,432
‫الذي استخدمه قطّاع الطرق على الأرجح
‫أثناء مغامرة مثيرة

42
00:03:45,350 --> 00:03:49,479
‫وهذه الألواح الخشبية أسفلنا
‫كانت غالباً تُستخدم كرصيف للمشي

43
00:03:49,604 --> 00:03:53,316
‫مِن قبل أناس ربّما كانوا قطّاع طرق
‫وربّما لَم يكونوا كذلك

44
00:03:57,028 --> 00:03:59,572
‫هذا يستحقّ التصوير

45
00:03:59,697 --> 00:04:02,951
‫- أعلينا الإصغاء إليك؟
‫- كلّا، ليس عليكم ذلك

46
00:04:03,076 --> 00:04:05,828
‫- لكن إن كان لديك اهتمام بالتاريخ...
‫- انتهيت

47
00:04:07,664 --> 00:04:09,123
‫"حانة الرجال الآليين القديمة"

48
00:04:12,585 --> 00:04:15,213
‫أسبق أن رأيتُم كلّ هؤلاء
‫الرجال الآليين رعاة البقر؟

49
00:04:20,176 --> 00:04:23,054
‫أيّها الرجل الآلي
‫اقترب مِن هنا أيّها البدين المعدني

50
00:04:24,305 --> 00:04:26,599
‫أوّلًا، لستُ إنساناً آلياً

51
00:04:26,724 --> 00:04:29,435
‫وثانياً، أصبحتُ معدنياً في (فيتنام)

52
00:04:29,560 --> 00:04:32,313
‫بينما دافعتُ عن هذه البلاد
‫لأجل الحمقى الكسولين أمثالك

53
00:04:32,730 --> 00:04:34,232
‫والآن، ماذا ستشرب يا صديقي؟

54
00:04:34,357 --> 00:04:37,110
‫فلنرَ، 1، 2، 3...
‫6 كؤوس ويسكي

55
00:04:37,235 --> 00:04:39,988
‫- رائع
‫- نقدّم فقط شراب "الفشاغ" الغازي

56
00:04:40,113 --> 00:04:43,658
‫- لا نقدّم الكحول
‫- يمكنك أم تثمل حين نعود للبيت

57
00:04:43,783 --> 00:04:47,620
‫- بالتأكيد!
‫- هذه البطاقات معلّمة

58
00:04:49,122 --> 00:04:50,707
‫انظر ماذا فعلتَ الآن

59
00:04:50,832 --> 00:04:54,460
‫آسف، لا أدري ماذا حدث لي

60
00:04:54,627 --> 00:04:57,171
‫فلننسَ كلّ ما حدث

61
00:04:57,297 --> 00:05:00,216
‫ما هذا بحقّ السماء؟ حفلة شاي؟!
‫فليقتل أحدكم الآخر

62
00:05:05,471 --> 00:05:07,807
‫ما مشكلتك مع الرجال الآليين؟

63
00:05:22,071 --> 00:05:23,948
‫مرحباً أيّتها الجميلة

64
00:05:26,659 --> 00:05:29,245
‫ها هي راعية البقر الصغيرة

65
00:05:30,204 --> 00:05:31,956
‫- أمّي، انظري ماذا وجدت
‫- "مطلوب بسبب السلوك الخليع"

66
00:05:32,081 --> 00:05:35,960
‫{\an8}هذا ظريف!
‫هل طبعتَها في متجر التذكارات؟

67
00:05:36,085 --> 00:05:38,338
‫{\an8}لا، حارس الأمن يوزعها

68
00:05:51,351 --> 00:05:53,227
‫عليكم أن تهربوا وتختبئوا
‫أيّها الرفاق

69
00:05:53,353 --> 00:05:55,772
‫بعض الأوغاد سيتبادلون إطلاق النار

70
00:05:57,899 --> 00:06:00,276
‫- لقد سرقتَ مومسي
‫- أخطأتَني

71
00:06:00,401 --> 00:06:02,070
‫مت أيّها الجبان

72
00:06:13,039 --> 00:06:15,583
‫في أيّ اتجاه القتال بالمسدسات؟

73
00:06:17,251 --> 00:06:21,172
‫ها هو (كيرلي) الطيب
‫أدّى دور واعظ البلدة حتّى فصلناه

74
00:06:21,339 --> 00:06:23,508
‫لكنّه ما زال موجوداً

75
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
‫ساعدني أرجوك، أنا مريض

76
00:06:28,846 --> 00:06:32,016
‫- (هومر)!
‫- هذا مضحك يا (مارج)، إنّه مريض

77
00:06:37,688 --> 00:06:40,024
‫- أليس علينا مساعدته؟
‫- إنّه يعرف ما يفعله

78
00:06:46,864 --> 00:06:49,826
‫لا يمكنني إيجاد شراب (فشاغ) جيد
‫مثل هذا في (سبرنغفيلد)

79
00:06:49,951 --> 00:06:51,702
‫إنّه ينشّط الدم

80
00:06:52,036 --> 00:06:53,830
‫- إنّه يعجبك، صحيح؟
‫- بالطبع

81
00:06:54,247 --> 00:06:57,834
‫{\an8}"بلدة "وادي حمّام الدماء""

82
00:06:58,251 --> 00:07:00,711
‫أيمكنني الذهاب للمرحاض
‫قبل رحيلنا؟

83
00:07:00,920 --> 00:07:04,841
‫علينا الوصول للبيت
‫لا أريد أن يفوتني "داخل الأستوديو"

84
00:07:05,133 --> 00:07:07,301
‫سيعرضون الليلة (إف موري إبراهام)

85
00:07:07,427 --> 00:07:10,972
‫- لكن عليّ حقاً الذهاب...
‫- (إف موري إبراهام)!

86
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
‫"استراحة تحتوي 85 حمّاماً رائعاً"

87
00:07:16,310 --> 00:07:18,604
‫ها هي استراحة، توقّف

88
00:07:18,729 --> 00:07:20,898
‫لا يمكنني التوقّف الآن
‫قطعنا المسافة في وقت جيّد

89
00:07:23,234 --> 00:07:26,446
‫- أيمكنني قضاء حاجتي خلف الأشجار؟
‫- هل أنت همجي؟

90
00:07:27,029 --> 00:07:29,824
‫مَن يقول "توقّف أرجوك" في الخلف
‫عليه أن يتوقّف

91
00:07:31,033 --> 00:07:33,661
‫{\an8}- "أكبر مرحاض في العالم"
‫- انظروا إلى هذا المرحاض!

92
00:07:34,704 --> 00:07:38,207
‫عد أرجوك، اعتبرها هدية عيد ميلادي

93
00:07:38,458 --> 00:07:42,628
‫نوشك أن نصل للمنزل يا أبي
‫بقيت بضعة كيلومترات

94
00:07:42,753 --> 00:07:46,716
‫- لكنّي قد أنفجر
‫- اجلس واسترخي فحسب

95
00:07:46,841 --> 00:07:50,219
‫لن أترك شيئاً يحدث لوالدي

96
00:07:50,678 --> 00:07:54,640
‫يا إلهي!
‫لقد انفجرت كليتا هذا الرجل

97
00:07:54,765 --> 00:07:57,059
‫- لَم يبقَ شيء
‫- يا إلهي!

98
00:07:57,185 --> 00:07:59,479
‫نعم، هذا ما يحدث
‫حين يتقدّم المرء في السن

99
00:07:59,604 --> 00:08:02,773
‫إنّه إحدى الأمور الطبيعية
‫وهو جميل بطريقته الخاصة

100
00:08:02,899 --> 00:08:06,777
‫في الواقع، كانت كليتاه بخير البارحة
‫حين خضع لفحوصاته السنوية

101
00:08:06,903 --> 00:08:10,448
‫المعذرة يا دكتور
‫أظنّني أعرف القليل عن الطب

102
00:08:10,573 --> 00:08:15,453
‫(هومر)، مع احترامي لك، تكشف
‫هذه الأشعة عن انفجار واضح للكليتين

103
00:08:15,745 --> 00:08:18,247
‫وذلك يفسّر الأصوات المرتفعة
‫التي سمعتَها

104
00:08:18,372 --> 00:08:21,209
‫إذن، أتعني أنّي لا أحتاج
‫إلى كاتم صوت جديد؟

105
00:08:21,334 --> 00:08:25,880
‫لا أشعر بأنّي بخير
‫ربّما عليّ أن آكل شيئاً

106
00:08:26,005 --> 00:08:28,424
‫أخشى أنّ أيّامك مع الأكل انتهت

107
00:08:38,601 --> 00:08:44,357
‫- كم بقي لي لأعيش يا دكتور؟
‫- أنا مذهول لأنّك حيّ الآن!

108
00:08:44,482 --> 00:08:49,111
‫- أنا ألوم نفسي على هذا
‫- كلّنا نلومك

109
00:08:49,612 --> 00:08:52,823
‫بربّك دكتور!
‫حتماً ثمّة ما أساعد أبي فيه

110
00:08:52,949 --> 00:08:55,826
‫- يمكنك التبرّع له بكلية
‫- كلية!

111
00:08:56,494 --> 00:09:00,873
‫- حسناً، لا بأس
‫- قائمة انتظار الكلى طويلة جداً...

112
00:09:00,998 --> 00:09:05,545
‫قلتُ لا بأس
‫ماذا لا تفهم في كلمة "بالتأكيد"؟!

113
00:09:05,711 --> 00:09:07,964
‫أشكرك يا بنيّ

114
00:09:09,507 --> 00:09:12,760
‫سآخذ اليسرى، إنّها جيدة وطريّة

115
00:09:12,885 --> 00:09:15,179
‫رغم أنّ اليمنى جيدة أيضاً

116
00:09:18,474 --> 00:09:22,311
‫الضلوع وشطائر اللحم المفروم
‫والنقانق و... ضلوع!

117
00:09:22,562 --> 00:09:25,147
‫قال دكتور (هيبرت)
‫إنّ عليك بناء قوتك

118
00:09:25,273 --> 00:09:28,985
‫ولا شيء كثير
‫على رجل كريم ورائع مثلك

119
00:09:29,110 --> 00:09:31,904
‫- هذا ما ظننتُه دائماً، لكن بطريقة ما...
‫- انظر يا أبي

120
00:09:32,029 --> 00:09:34,282
‫استأجرتُ كلّ أفلامك المفضلة
‫عن الغوريلات

121
00:09:34,407 --> 00:09:37,076
‫"أسطول الغوريلات"
‫و"جزيرة الغوريلا، الجزء السادس"

122
00:09:37,535 --> 00:09:41,038
‫"القرود الواثبة"
‫نسخة الخطوط الجوية

123
00:09:41,163 --> 00:09:44,375
‫- أيمكنني تطرية وسادتك؟
‫- لا شيء كثير عليّ

124
00:09:45,918 --> 00:09:51,549
‫أنا أكثر رجال العالم حظاً
‫بعد وفاة (لو غاريغ)

125
00:09:51,757 --> 00:09:56,095
‫عليّ الاعتراف لك يا (هومر)
‫أنت شجاع في إجراء هذه الجراحة

126
00:09:56,304 --> 00:09:59,599
‫إنّها ليست جراحة يا (مو)
‫قال الطبيب إنّها إجراء بسيط

127
00:09:59,765 --> 00:10:02,351
‫لا، إعداد العصيدة هو إجراء بسيط

128
00:10:02,476 --> 00:10:05,688
‫أنت تتحدّث عن علمية جراحية
‫مميتة تهدّد الحياة

129
00:10:05,813 --> 00:10:11,068
‫- حقاً؟ أتظنّها خطيرة؟
‫- نعم، حتّى إن نجوتَ مِن العملية...

130
00:10:11,193 --> 00:10:13,821
‫الإجراء، الإجراء المميت

131
00:10:13,946 --> 00:10:18,701
‫لا يهم، ما أقصده أنّك بكلية واحدة
‫لن تستطيع شرب الكثير بعد اليوم

132
00:10:18,826 --> 00:10:20,453
‫أنت تحاول إخافتي الآن

133
00:10:20,578 --> 00:10:23,748
‫كما أنّهم سيضعون اسمك
‫على قوائم التبرّع بالأعضاء

134
00:10:23,873 --> 00:10:28,586
‫كلّ مَن يريدون مقلة عين أو عموداً
‫فقرياً أو ذيلًا لا وظيفياً سيلاحقك

135
00:10:28,711 --> 00:10:32,214
‫- لكنّي لا أريد ذلك
‫- سأدخل في صلب الموضوع هنا

136
00:10:32,340 --> 00:10:36,344
‫أيمكنني أخذ مؤخرتك إن مت؟
‫تبدو مريحة جداً

137
00:10:36,636 --> 00:10:39,639
‫- نعم، أظنّ ذلك
‫- وهل هاتان شفتيك الحقيقتين؟

138
00:10:39,764 --> 00:10:43,517
‫في الواقع... كفّوا عن حصد
‫أعضائي بعيونكم

139
00:10:45,978 --> 00:10:48,272
‫نعم، ستبدو رائعة عليّ

140
00:10:49,649 --> 00:10:51,525
‫(مارج)، كنتُ أفكّر

141
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
‫ماذا لو قمتُ بدلًا
‫مِن التبرّع بكليتيّ المهترئتين

142
00:10:54,320 --> 00:10:56,781
‫بالتبرّع للجدّ بالكلية الصناعية
‫التي اخترعتُها؟

143
00:10:56,989 --> 00:11:00,368
‫(هومر)، كانت علبة جعّة
‫وعليها صافرة

144
00:11:00,493 --> 00:11:03,954
‫لكنّي لا أريدهم أن يجرحوا
‫جسدي الناعن الطريّ

145
00:11:04,372 --> 00:11:07,208
‫لِم لَم يخبرني أحد
‫عمّا تبرّعتُ به؟

146
00:11:07,500 --> 00:11:09,710
‫هذه غلطة الجميع باستثنائي

147
00:11:10,169 --> 00:11:14,298
‫أعلم أنّك خائف يا (هومي)
‫لكن تذكّر لِم تفعل هذا

148
00:11:14,423 --> 00:11:18,678
‫إنّها لوالدك
‫الرجل الذي ربّاك ورعاك

149
00:11:20,304 --> 00:11:24,016
‫صعد (جاك) و(جيل) على التل، و...

150
00:11:24,183 --> 00:11:26,310
‫سقط (جيل) بعد ذلك، النهاية
‫طابت ليلتك

151
00:11:26,519 --> 00:11:29,522
‫أهو (جاك) ذاته مِن قصة
‫"(جاك) وشجرة الفاصوليا"؟

152
00:11:29,647 --> 00:11:31,107
‫أظنّ ذلك يا بنيّ

153
00:11:31,232 --> 00:11:33,776
‫وأغنية (جاك سبرات)
‫أهو نفسه أيضاً؟

154
00:11:33,901 --> 00:11:37,571
‫- بالطبع، لِم لا؟ طابت ليلتك
‫- أهو نفسه مِن أغنية (جاك بي نمبل)

155
00:11:37,697 --> 00:11:40,282
‫و(جاك فروست)
‫و(جاك هارنر) الصغير؟

156
00:11:40,449 --> 00:11:42,410
‫ما رأيك ببعض المسكّن؟

157
00:11:44,036 --> 00:11:45,496
‫جيّد

158
00:11:46,706 --> 00:11:48,332
‫أحبّك يا بنيّ

159
00:11:49,583 --> 00:11:51,252
‫أنا مدين لأبي بالكثير

160
00:11:51,377 --> 00:11:56,090
‫- قصص النوم جعلتني أحبّ القراءة
‫- "دليل التلفزيون"

161
00:11:57,258 --> 00:12:01,220
‫إعطاؤه الكلية طريقة رائعة
‫لتعبّر له عن شعورك

162
00:12:01,345 --> 00:12:03,389
‫صحيح يا (مارج)، سأفعل ذلك

163
00:12:03,597 --> 00:12:07,268
‫لكن إن متّ أثناء العملية
‫هلّا تفعلين لي شيئاً؟

164
00:12:07,393 --> 00:12:09,770
‫بالطبع يا حبيبي

165
00:12:09,895 --> 00:12:11,647
‫فجّري المستشفى

166
00:12:12,606 --> 00:12:16,777
‫قلتُ إنّي سأفعل
‫لذا، أظنّ أنّ عليّ ذلك

167
00:12:16,902 --> 00:12:18,696
‫أحسنت

168
00:12:20,781 --> 00:12:23,075
‫{\an8}"مستشفى (سبرنغفيلد)، دكتور (كاري)
‫بأقلّ مِن 5 دولارات نقداً"

169
00:12:23,784 --> 00:12:27,163
‫- دكتور (مارتنز) مطلوب في قسم الأرجل
‫- تنازل عن المسؤولية

170
00:12:27,455 --> 00:12:28,914
‫لا تقرأه، وقّعه فحسب

171
00:12:29,039 --> 00:12:33,127
‫نعم، لكن هناك جماجم
‫وعظام متصالبة كثيرة عليه

172
00:12:33,252 --> 00:12:38,007
‫يقول فقط إنّك لن تحمّلنا المسؤولية
‫إن متّ نتيجة الإهمال الشديد

173
00:12:38,132 --> 00:12:39,800
‫إنّه نموذج عادي

174
00:12:45,931 --> 00:12:49,393
‫- أحبّك يا بنيّ
‫- وأنا يا أبي

175
00:12:52,813 --> 00:12:56,984
‫والآن، لا تقلقا
‫سينتهي الأمر قريباً

176
00:12:57,193 --> 00:12:59,028
‫و... ماذا؟

177
00:13:00,404 --> 00:13:02,448
‫علينا التخلّص مِن تلك النافذة

178
00:13:02,615 --> 00:13:04,074
‫أين ذهب؟

179
00:13:12,541 --> 00:13:16,796
‫لا أصدّق أنّ أبي هرب هكذا
‫وترك والده ليموت

180
00:13:17,087 --> 00:13:19,673
‫حتّى أنا لا أفعل ذلك
‫وأنا فتى (أمريكا) الشقي

181
00:13:19,799 --> 00:13:22,134
‫إنّه موقف مؤلم جداً

182
00:13:24,595 --> 00:13:27,348
‫- هل متّ؟
‫- لا

183
00:13:27,473 --> 00:13:29,308
‫- والآن؟
‫- لا

184
00:13:29,433 --> 00:13:32,102
‫- والآن؟
‫- سأخبرك حين تموت أيّها الجد

185
00:13:32,394 --> 00:13:33,854
‫شكراً

186
00:13:49,161 --> 00:13:50,746
‫"مركز (بارناكلز بيلز)
‫لعلاج الغضب"

187
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
‫لا أستحقّ العيش بين أناس متحضّرين

188
00:13:56,836 --> 00:13:59,213
‫حتّى هؤلاء يبدون
‫متحضّرين جداً بالنسبة إليّ

189
00:14:03,634 --> 00:14:06,220
‫يمكنني العيش في البحر
‫فالبحر يسامح كلّ شيء

190
00:14:06,595 --> 00:14:10,516
‫لا أحبّ الجبال، أكرهها كثيراً

191
00:14:14,436 --> 00:14:17,857
‫- البحر لن يقبل هذا
‫- "(ديفي جونز) المزعجة"

192
00:14:21,610 --> 00:14:25,197
‫المعذرة، أنا هارب بسبب الخزي
‫وأريد أن أبدو بأفضل صورة

193
00:14:29,285 --> 00:14:32,872
‫أيمكنني أن أكون بحّاراً على سفينتك؟
‫وأفضّل أن أكون كبير البحّارين

194
00:14:33,038 --> 00:14:37,751
‫إن نظرتَ عن قرب، فسترى
‫أنّه متجر حلوى على شكل سفينة

195
00:14:38,419 --> 00:14:41,839
‫أحبّ الحلوى
‫لكنّي لا أستحقّها

196
00:14:45,718 --> 00:14:49,096
‫- دكتور
‫- (كراستي) جاء ليرفّه عنك

197
00:14:49,221 --> 00:14:52,391
‫كجزء مِن برنامج الضحكة
‫الأخيرة للمستشفى

198
00:14:52,600 --> 00:14:54,685
‫الضحكة الأخيرة؟!

199
00:14:55,060 --> 00:14:57,563
‫إذن، ما رأيك بطعام المستشفى؟

200
00:14:57,730 --> 00:15:00,649
‫لا أدري، فأنا ممنوع مِن الأكل

201
00:15:00,774 --> 00:15:04,028
‫حسناً، فلنلقِ نظرة على السجل

202
00:15:05,654 --> 00:15:09,366
‫يا للهول!
‫يبدو أنّ وقتنا قصير

203
00:15:09,533 --> 00:15:11,118
‫لذا، سأنتقل للنهاية الكبيرة

204
00:15:11,577 --> 00:15:14,496
‫"أنت جميل جداً"

205
00:15:15,414 --> 00:15:18,417
‫"في نظري"

206
00:15:19,293 --> 00:15:22,588
‫- اشعر بتحسّن
‫- عد يا دكتور

207
00:15:26,592 --> 00:15:28,928
‫سفينة للمومسات، هذا رائع

208
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
‫أريد تقديم طلب وظيفة، أيّة وظيفة

209
00:15:37,937 --> 00:15:40,064
‫إن لَم يكن لديك قبطان
‫يمكنني أن أكون قبطاناً

210
00:15:40,189 --> 00:15:42,942
‫ما السفن الأخرى التي ركبتَها؟

211
00:15:43,317 --> 00:15:46,028
‫ركبتُ تلك السفينة
‫متجر الحلوى

212
00:15:47,446 --> 00:15:48,906
‫هذا يكفي

213
00:15:51,408 --> 00:15:56,330
‫مرحباً بك على سفينة
‫"الأرواح الضالة"

214
00:15:56,580 --> 00:15:58,248
‫الاسم عليها هو "سفينة الجميلات"

215
00:15:58,374 --> 00:16:01,293
‫{\an8}نعم، كنتُ أنوي محوه

216
00:16:01,543 --> 00:16:03,921
‫والآن، تعال وتعرّف
‫على بقيّة الملعونين

217
00:16:04,046 --> 00:16:07,675
‫هل قلتُ لك إنّها أرواح ضالة؟

218
00:16:07,800 --> 00:16:09,301
‫نعم في الواقع

219
00:16:09,426 --> 00:16:11,428
‫نعم، نعم

220
00:16:18,185 --> 00:16:22,773
‫روح ضالّة أخرى
‫انضمّت لجماعتنا ممّن سئموا الحياه

221
00:16:23,023 --> 00:16:24,650
‫مَن أنتم؟

222
00:16:26,652 --> 00:16:31,240
‫مَن نحن؟ لا أحد
‫أين نجلس؟ ولا في أيّ مكان

223
00:16:31,365 --> 00:16:33,993
‫أنحن موجودون أصلًا؟ مَن يدري؟

224
00:16:34,618 --> 00:16:37,454
‫- أنزلوني مِن هنا
‫- لا تستمع إليه

225
00:16:37,621 --> 00:16:39,498
‫نحن موجودون فعلًا

226
00:16:39,957 --> 00:16:43,627
‫نجول البحار الـ7 محاولين النسيان

227
00:16:43,836 --> 00:16:46,505
‫- نسيان ماذا؟
‫- يا للهول! ها قد بدأنا

228
00:16:46,630 --> 00:16:51,135
‫قصتي مع الحبّ المؤلم طويلة
‫وحلوة مرّة

229
00:16:51,593 --> 00:16:55,222
‫إن أراد أحدكم الذهاب للمرحاض
‫فليذهب الآن، لا تنهضوا أثناء قصتي

230
00:16:55,347 --> 00:16:57,516
‫قصتي أفضل، فهي تحتوي النمور

231
00:16:58,058 --> 00:17:00,686
‫وُلدتُ في فقر شديد

232
00:17:00,811 --> 00:17:05,149
‫ويوماً ما، سرقتُ رغيف خبز
‫ووضعتُه في المجمّدة حتّى أصبح قاسياً

233
00:17:05,441 --> 00:17:07,026
‫ثمّ استخدمتُه للسطو على بنك

234
00:17:10,446 --> 00:17:14,241
‫وحين رأى السيد (دينكلي) ما فعلتُه

235
00:17:14,825 --> 00:17:17,953
‫مُنعتُ مِن دخول مغسلة السيارات
‫إلى الأبد

236
00:17:18,078 --> 00:17:21,749
‫- إلى الأبد؟! هذا مريع
‫- كنتُ سأقتل (دينكلي) بسبب ذلك

237
00:17:21,874 --> 00:17:26,795
‫كما ترى، نحن مجموعة مِن الوضيعين
‫عديمي الضمير طاعني النمور

238
00:17:26,920 --> 00:17:29,757
‫تعال أيّها الغريب
‫وانضمّ إلى جماعتنا المخزية

239
00:17:29,882 --> 00:17:33,510
‫أخبرنا بقصتك المملة

240
00:17:33,719 --> 00:17:37,848
‫حسناً، كان اسمي على اليابسة
‫(هومر سمبسون)

241
00:17:38,766 --> 00:17:40,559
‫وأظنّه كذلك هنا أيضاً

242
00:17:40,684 --> 00:17:44,063
‫وعدتُ أبي بإحدى كليتيّ
‫لكنّي جبنتُ في اللحظة الأخيرة

243
00:17:44,188 --> 00:17:46,106
‫وتركتُه على سرير الموت

244
00:17:46,356 --> 00:17:48,484
‫- يا إلهي!
‫- كيف استطعتَ فعل ذلك؟

245
00:17:48,609 --> 00:17:53,280
‫- أظنّني أشعر بالغثيان
‫- سرقتُ هذا الأكرديون مِن قرد أعمى

246
00:17:53,405 --> 00:17:56,909
‫لكن أنت...!
‫أنت تثير اشمئزازي

247
00:17:57,159 --> 00:17:58,744
‫نعم، أعلم...

248
00:18:06,835 --> 00:18:09,838
‫إنّها آخر مرّة أثق فيها
‫بأغرب أناس على الأرض

249
00:18:17,846 --> 00:18:19,723
‫حتّى البحر لا يسامحني

250
00:18:20,265 --> 00:18:25,270
‫- هذه أفضل قلعة رملية بنيناها يا أبي
‫- نحن نشكّل فريقاً رائعاً يا بنيّ

251
00:18:26,146 --> 00:18:30,692
‫أتمنّى لو كانت علاقتي بأبي كهذه

252
00:18:31,944 --> 00:18:33,654
‫أو بأبنائي

253
00:18:34,321 --> 00:18:37,908
‫حسناً، أظنّ أنّ عليّ
‫اتخاذ الخطوة الأولى

254
00:18:41,703 --> 00:18:44,873
‫- دكتور (بومباي)، تعال فوراً
‫- حسناً، حان الوقت

255
00:18:45,165 --> 00:18:50,295
‫لن أعيش في العار ثانية
‫سأبيّن لعائلتي أيّ نوع مِن الرجال أنا

256
00:18:50,420 --> 00:18:52,339
‫"المستشفى العمومي"

257
00:18:54,758 --> 00:18:56,510
‫حسناً، سأذهب

258
00:19:06,311 --> 00:19:08,897
‫ألن تقوم بالطقوس الأخيرة؟

259
00:19:09,022 --> 00:19:13,443
‫هذا للكاثوليكيين يا (مارج)
‫كأنّك تطلبين منّي رقصة شعوذة

260
00:19:13,569 --> 00:19:16,864
‫دكتور (هيبرت)، ظننتُك
‫وجدتَ كلية أخرى لجدي

261
00:19:16,989 --> 00:19:21,285
‫أخذها (لاري هاغمان)
‫لديه 5 كلى الآن و3 قلوب

262
00:19:21,535 --> 00:19:24,121
‫لَم نرد إعطاءها له
‫لكنّه تغلّب علينا بقوّته

263
00:19:24,246 --> 00:19:29,042
‫تقلقوا بشأن جدكم
‫أنا ذاهب لمكان أفضل

264
00:19:29,418 --> 00:19:31,170
‫إلى مستشفى (شيلبيفيل)

265
00:19:33,088 --> 00:19:35,799
‫مَن أخدع؟ لقد انتهى أمري

266
00:19:36,049 --> 00:19:39,136
‫- كلّا، لَم يحدث ذلك يا أبي
‫- (هومر)!

267
00:19:39,261 --> 00:19:40,804
‫بنيّ!

268
00:19:41,013 --> 00:19:46,059
‫آسف يا أبي، كان تصرفي مخزياً
‫أظنّ الخوف جعلني أهرب

269
00:19:46,810 --> 00:19:49,354
‫لكنّ الحبّ جعلني أعود

270
00:19:49,479 --> 00:19:54,484
‫بوركتَ يا بنيّ
‫عرفتُ أنّك ستعود إليّ

271
00:19:55,485 --> 00:19:58,614
‫والآن يا (هومر)
‫قد يؤلمك هذا قليلًا

272
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
‫لكن...

273
00:20:02,034 --> 00:20:03,493
‫أيّها الـ...

274
00:20:08,373 --> 00:20:10,209
‫يا للهول!

275
00:20:15,422 --> 00:20:16,882
‫كان ذلك...

276
00:20:20,427 --> 00:20:24,056
‫- إنّه يستيقط
‫- (هومي)، أنا سعيدة لأنّك بخير

277
00:20:27,476 --> 00:20:30,812
‫حاول ألّا تتحرّك يا أبي
‫لقد ابتلعتَ الكثير مِن زيت المحرّك

278
00:20:30,938 --> 00:20:36,443
‫آسف لأنّي هربتُ ثانية
‫أظنّ أبي مات الآن

279
00:20:36,944 --> 00:20:40,697
‫حين أتعافى
‫وبعد أن أبني رفوف المطبخ

280
00:20:40,906 --> 00:20:43,992
‫- سنزور قبره
‫- أيّ قبر هذا؟

281
00:20:44,284 --> 00:20:46,620
‫لَم أشعر بهذه الحيوية قط

282
00:20:48,830 --> 00:20:50,540
‫كان عليّ ألّا أفعل ذلك

283
00:20:50,666 --> 00:20:53,794
‫إنّها معجزة! لقد شفيت

284
00:20:57,881 --> 00:21:00,050
‫ماذا؟ ماذا؟

285
00:21:02,761 --> 00:21:06,390
‫بينما كنّا نعالج عظامك المحطّمة
‫ونعيد دماءك إلى جسدك

286
00:21:06,515 --> 00:21:09,309
‫أخذنا كليتك وأعطيناها لوالدك

287
00:21:09,935 --> 00:21:12,980
‫أيّها الجزارين، أعيدوها
‫أعيدوا إليّ...

288
00:21:17,401 --> 00:21:20,988
‫لا ترقص أيّها الـ...
‫سأستردّ كليتي أيّها العجوز

289
00:21:21,363 --> 00:21:25,367
‫- حتماً ستنام في وقت ما
‫- أعلم غاضب مِن جدي يا أبي

290
00:21:25,492 --> 00:21:27,452
‫لكنّك فعلتَ شيئاً عظيماً

291
00:21:27,703 --> 00:21:33,583
‫نعم، قصّرتَ حياتك لمدة كبيرة
‫لزيادة عمر شخص آخر بدرجة قليلة

292
00:21:33,709 --> 00:21:37,212
‫نعم، أظنّك محقّة، عانقوني

293
00:21:39,172 --> 00:21:44,136
‫لا أحتاج لكليتين
‫لديّ كلّ ما أحتاج له هنا

294
00:21:45,679 --> 00:21:50,934
‫- أبي، أنت تدغدغني
‫- نعم، أدغدغك

295
00:21:58,608 --> 00:22:04,865
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
