﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:06,548
‫"آل (سمبسون)"

2
00:00:11,136 --> 00:00:12,679
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الإعدادية"

3
00:00:14,848 --> 00:00:18,977
‫"ليس عذراً أن ألقي باللوم
‫على رئيس البلاد"

4
00:00:22,313 --> 00:00:27,027
‫"توخَ الحذر"

5
00:01:22,040 --> 00:01:27,587
‫{\an8}"والآن، إليكم خاتمة الفيلم الرائع
‫لـ(روجر كورمن)، (تايتانيك)"

6
00:01:32,634 --> 00:01:36,346
‫{\an8}"نحن بأمان الآن يا (كلاريس)
‫ابتعدنا عن تلك السفينة الملعونة"

7
00:01:36,471 --> 00:01:40,683
‫{\an8}"أستطيع الآن الاسترخاء
‫لأخلع هذا البكيني الذي يخنقني"

8
00:01:44,896 --> 00:01:47,565
‫- احذرا، وراءكما
‫- "الأفلام الرائعة"

9
00:01:47,690 --> 00:01:51,194
‫"سنعود لمتابعة ما تبقى من الخاتمة
‫بعد هذه الدعايات"

10
00:01:51,319 --> 00:01:55,323
‫{\an8}أفضل أن أرى دعاية
‫على أن أرى إعلاناً رديئاً آخر

11
00:01:55,448 --> 00:02:01,871
‫{\an8}"يا سكان الأرض، سافرنا من الفضاء
‫لنحضر أروع حدث في الكون أجمع"

12
00:02:01,996 --> 00:02:03,373
‫{\an8}"أصبت يا (فيل)"

13
00:02:03,498 --> 00:02:07,127
‫{\an8}"إنه مؤتمر الخيال العلمي الخاص
‫بـ(سبرينغفيلد) الذي يقام كل شهرين"

14
00:02:07,252 --> 00:02:10,338
‫"هذا صحيح، إنه "مؤ. الخي.
‫العل. الخا. بس. الذي يق. كل شه.""

15
00:02:10,463 --> 00:02:17,887
‫"تعالوا لتقابلوا نجومكم المفضلين
‫(مارك هاميل) و(ألف) والمزيد المزيد"

16
00:02:18,638 --> 00:02:20,682
‫{\an8}"بالإضافة إلى مصارعة الربوطات"

17
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
‫{\an8}"إنه صراع بين ربوطات
‫(باتلستار غالاكتيكا) العظيمة"

18
00:02:23,101 --> 00:02:25,937
‫{\an8}"ضد الربوطات الشاذة من (ستار وورز)"

19
00:02:28,356 --> 00:02:31,568
‫{\an8}"أرجوك، توقف، أنقذني يا (آر تو)"

20
00:02:32,902 --> 00:02:36,698
‫{\an8}"يا أيها الساقط الغبي!
‫أنت ممل جداً، أكرهك"

21
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
‫{\an8}"تذكروا أنه مؤتمر الخيال العلمي الخاص
‫بـ(سبرينغفيلد) الذي يقام كل شهرين"

22
00:02:40,660 --> 00:02:43,955
‫{\an8}"احضروه وكونوا عادلين"

23
00:02:44,080 --> 00:02:45,832
‫{\an8}- هذا أفضل من العمل
‫- نعم، أفضل من المدرسة

24
00:02:45,957 --> 00:02:48,751
‫"مؤتمر الخيال العلمي
‫أطلقوا عنان الفرح للعبارات!"

25
00:02:51,087 --> 00:02:54,007
‫{\an8}نأسف، اكتمل العدد

26
00:02:55,133 --> 00:02:59,053
‫{\an8}أمتأكدون أن هذا مؤتمر الخيال العلمي؟
‫إنه مليء بالفاشلين إجتماعياً

27
00:02:59,179 --> 00:03:01,222
‫{\an8}- مرحباً (ليسا)
‫- مرحباً (ليسا)

28
00:03:01,347 --> 00:03:04,601
‫{\an8}- طاب يومك - أهلًا
‫Good day

29
00:03:04,726 --> 00:03:06,811
‫"للتواقيع"

30
00:03:07,061 --> 00:03:08,897
‫- "(غورت)"
‫- "(دوكتور هو)"

31
00:03:09,022 --> 00:03:13,776
‫- "(غودزيلا)"
‫- "(نيل آرمسترونغ)"

32
00:03:13,902 --> 00:03:18,156
‫{\an8}يا قوم، زار هذا الرجل
‫الفضاء الخارجي فعلياً

33
00:03:18,281 --> 00:03:22,452
‫{\an8}- لا يهم هذا أحداً
‫- هذه خطوة صغيرة نحو طردك

34
00:03:22,577 --> 00:03:24,037
‫- "دكتور (سميث)"
‫- مهلًا

35
00:03:24,162 --> 00:03:27,165
‫شاهدت فيلم (لوست إن سبيس)
‫وأنت لست الدكتور (سميث)

36
00:03:27,290 --> 00:03:31,085
‫{\an8}يا للألم، يا للألم كله!

37
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
‫{\an8}ما زلت تتمتع ببراعتك
‫يا دكتور (سميث)

38
00:03:34,464 --> 00:03:37,675
‫صمتاً أيها الغبي الصفيحي
‫يا بنَي العزيز

39
00:03:37,800 --> 00:03:42,055
‫سأسر إن أريتك سيرتي الذاتية إن وددت
‫ذلك فلاقيني في ردهة الطعام لاحقاً

40
00:03:42,180 --> 00:03:44,599
‫خطر، خطر، (بارت سمبسون)

41
00:03:44,807 --> 00:03:46,851
‫خلط أحدهم القصص المصورة
‫بعنوان "(سبايدرمان) المذهل"

42
00:03:46,976 --> 00:03:49,729
‫بسلسلة "(بيتير باركر)
‫(سبايدرمان) الرائع"

43
00:03:49,854 --> 00:03:52,023
‫- هذا لا يُحتَمل
‫- المعذرة

44
00:03:52,148 --> 00:03:53,942
‫لكني أود أن أعرض عليك
‫عرضاً مالياً كبيراً

45
00:03:54,067 --> 00:03:56,319
‫مقابل هذا الكيس من قصص
‫(ليتل لولوس) المتضررة بالماء

46
00:03:56,444 --> 00:03:58,988
‫{\an8}أولًا، ليس هذا ماءً بل شراب
‫(مستر بيب) الخاص بالحمية

47
00:03:59,113 --> 00:04:01,574
‫{\an8}وثانياً، أنا...

48
00:04:07,705 --> 00:04:11,960
‫أخبريني، ما رأيك في الرجال المتبتلين
‫ذوي الـ45 عاماً مَن يسكنون مع ذويهم؟

49
00:04:12,085 --> 00:04:16,506
‫- احلق لحيتك وسأقبل بك
‫- لا تحاولي أن تغيريني يا عزيزتي

50
00:04:17,257 --> 00:04:22,595
‫أهلًا بكم أيها المستقبليون وأشباه الآليين
‫وبقيتكم ممن ليست لديهم حبيبة

51
00:04:24,055 --> 00:04:26,140
‫والآن، لدفع هذا المؤتمر إلى الفضاء

52
00:04:26,266 --> 00:04:28,476
‫أقدم إليكم الرجل الذي لمعت نجوميته
‫في (ستار وورز)

53
00:04:28,601 --> 00:04:34,691
‫والذي يضايق (دارث فيدر) بذاته
‫(لوك سكايووكر) بنفسه، (مارك هاميل)

54
00:04:44,200 --> 00:04:47,829
‫مرحباً، شكراً جميعاً
‫أنا هنا اليوم بصفتي (لوك سكايووكر)

55
00:04:47,954 --> 00:04:51,207
‫لكني هنا اليوم لأتكلم عن
‫شركة (سبرينت) للاتصالات أيضاً

56
00:04:51,332 --> 00:04:56,045
‫كما تلحظون، توفرون معهم حتى 17 بنساً
‫في الشهر أكثر من المزودين الآخرين

57
00:04:56,170 --> 00:05:00,300
‫- تكلم عن (ستار وورز)
‫- نعم، عن (ستار وورز)

58
00:05:00,466 --> 00:05:04,012
‫أيها الفاشلون الأغبياء إنه يحاول أن يوفر
‫عليكم في الاتصالات بعيدة المدى

59
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
‫(ستار وورز)؟ دعوني أسألكم هذا

60
00:05:07,098 --> 00:05:11,269
‫كم واحداً منكم
‫حلم في أن يشارك في ذلك الفيلم؟

61
00:05:11,394 --> 00:05:16,858
‫أنتم محظوظون لأننا سنمثل مشهداً
‫وأريد متطوعاً ليلعب دور (أوبي وان)

62
00:05:16,983 --> 00:05:19,861
‫- (كينوبي)؟
‫- أنا، أنا

63
00:05:19,986 --> 00:05:23,573
‫(مارك)، اخترني أنا، كانت حياتي
‫كلها تقود إلى هذه اللحظة

64
00:05:23,698 --> 00:05:26,367
‫قطعاً لا! إن كان أحد
‫سيلعب دور (أوبي) فسيكون أنا

65
00:05:26,492 --> 00:05:29,662
‫ابتعدا أيها الهاويان الغبيان، ابتعدا
‫لا تتدخلا في هذا، الدور لي

66
00:05:29,787 --> 00:05:32,206
‫مع التمثيل والمعجبات
‫وجُمَل، "(لوك)، (لوك)، أنقذني"

67
00:05:32,332 --> 00:05:36,461
‫مع السيف الضوئي وصوت حركته

68
00:05:36,586 --> 00:05:39,630
‫لا نصدر الصوت بهذا الشكل

69
00:05:42,633 --> 00:05:45,053
‫لقد قضيَ علينا، قضيَ علينا

70
00:05:47,138 --> 00:05:50,558
‫رباه! ألا تستطيع هذه البلدة
‫أن تقضي يوماً من دون شغب؟

71
00:05:50,683 --> 00:05:53,353
‫يا للهول!
‫أين حارساي الشخصيان؟

72
00:05:53,478 --> 00:05:54,854
‫"مؤتمر الخيال العلمي
‫أطلقوا عنان الفرح للعبارات!"

73
00:05:54,979 --> 00:05:59,567
‫- أثمة شيء أزغب من الغيوم؟
‫- إن كان هناك فلا أريد أن أعرفه

74
00:05:59,859 --> 00:06:01,652
‫يا إلهي! يا للهول!

75
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
‫فلنبتعد عن هنا
‫استخدم سيفك الضوئي

76
00:06:04,072 --> 00:06:07,992
‫ماذا؟ وأن أكسره؟ (جورج لوكاس)
‫يجعلني أدفع ثمن هذه الأشياء

77
00:06:08,117 --> 00:06:11,329
‫- خذوه فهو من تريدونه
‫- لا تلمسوا شعري

78
00:06:11,454 --> 00:06:15,833
‫- ابتعدوا عني أيها الفاشلون
‫- يا للمسكين (مارك هاميل)!

79
00:06:15,958 --> 00:06:20,630
‫- حشد الفاشلين إجتامعياً هذا سيقتله
‫- فاشلون إجتماعياً

80
00:06:24,133 --> 00:06:27,887
‫ابتعدوا، سيد (هاميل)
‫سيدي العمدة، هيا

81
00:06:28,012 --> 00:06:30,098
‫- من أنت؟
‫- (هومر سمبسون) صائد الفاشلين

82
00:06:30,223 --> 00:06:34,936
‫- وسأخرجك من هذا المكان
‫- لا أستطيع يا (هومر)

83
00:06:35,061 --> 00:06:42,068
‫- لويت كاحلي، اذهبا من دوني
‫- هذا مستحيل! اتبعني

84
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
‫كيف كان يفترض أن أعرف
‫أنها ليست سفينة فضائية حقيقية؟

85
00:06:51,744 --> 00:06:53,955
‫أبي، من هنا

86
00:06:56,290 --> 00:06:58,918
‫يا إلهي! يجب أن يعود
‫أحد لإحضار (ماغي)

87
00:06:59,043 --> 00:07:01,838
‫- انسي (ماغي)، اختفت
‫- (ماغي) معي

88
00:07:02,213 --> 00:07:05,758
‫نجوت بأعجوبة، أشكرك يا (هومر)

89
00:07:05,883 --> 00:07:09,137
‫لا بأس... مهلك!
‫ظننتك لويت كاحلك

90
00:07:09,262 --> 00:07:14,183
‫نعم، ما في الأمر هو أن...

91
00:07:19,230 --> 00:07:21,357
‫مرحباً أيها العمدة
‫كنا نتكلم عنك لتونا

92
00:07:21,482 --> 00:07:24,152
‫أتسميان نفسيكما حارسين شخصيين؟
‫أنتما مفصولان

93
00:07:24,277 --> 00:07:28,114
‫مفصولان؟ من غيرنا ستجد
‫لتلقي رصاصة بدلًا عنك؟

94
00:07:28,239 --> 00:07:30,533
‫أو أن تربط أعضاءه الحميمة
‫ببطارية سيارة؟

95
00:07:30,658 --> 00:07:34,078
‫- سأخبركما من، هو!
‫- (هومر)

96
00:07:34,203 --> 00:07:39,876
‫- لا أظنك كنت مصغياً إلى كلامه...
‫- أطلقت صيحة فرح

97
00:07:42,587 --> 00:07:46,090
‫"أكاديمة (ليفيلز) لتدريب الحرس
‫الشخصي، من فروع (راي بان)"

98
00:07:46,215 --> 00:07:50,011
‫بصفتكم حراس شخصيين فإن
‫ولاءكم الوحيد يكون تجاه مَن تحمون

99
00:07:50,136 --> 00:07:55,641
‫- ليس عائلاتكم ولا بلادكم ولا أحد
‫- حتى في رمضان؟

100
00:07:55,766 --> 00:08:00,146
‫اخرس يا ولد، هذه البطيخات
‫تمثل مَن ستحمونهم

101
00:08:00,271 --> 00:08:04,233
‫خلال هذه الدورة، ستحمون
‫بطيخاتكم الشخصية وكأنها راتبكم

102
00:08:04,358 --> 00:08:05,776
‫- "(آل غور)"
‫- "(آن فلاندرز)"

103
00:08:05,902 --> 00:08:08,988
‫- ماذا؟
‫- حسناً، اسمع

104
00:08:09,113 --> 00:08:15,244
‫هدفي هو اغتيال تلك البطيخة
‫وتقتضي وظيفتك بتلقي الرصاصة، هيا

105
00:08:15,369 --> 00:08:19,165
‫- هيا، هيا
‫- لا!

106
00:08:20,750 --> 00:08:24,837
‫لم يكن غطسك سيئاً جداً لكن
‫لم أقتنع بأدائك عندما قلت "لا"

107
00:08:24,962 --> 00:08:29,717
‫عليك أن تقنعنا بأدائك، تذكر، كلمة "لا"
‫الخاصة بك ستؤهلك لوظيفتك التالية

108
00:08:29,842 --> 00:08:33,012
‫- انبطح وأدِ 20 تمرين ضغط
‫- لا!

109
00:08:33,179 --> 00:08:36,849
‫- هذا أفضل
‫- "قاعة التوبيخ"

110
00:08:36,974 --> 00:08:41,687
‫من دون شك، أنتم يا سيداتي
‫أضعف مجموعة بيننا

111
00:08:41,812 --> 00:08:45,483
‫لا أحد منكم
‫يصلح ليحرس فرقة روك روسية

112
00:08:45,608 --> 00:08:49,529
‫لكن شيكاتكم كانت سليمة
‫لذا تخرجتم جميعاً، تهانيَ

113
00:08:49,654 --> 00:08:51,489
‫مرحى!

114
00:08:51,614 --> 00:08:56,244
‫والآن، إكراماً لإنجازكم
‫إليكم أغنية الفيلم الناجح جداً

115
00:08:56,369 --> 00:09:01,290
‫(ذا باديغارد) أي "الحارس الشخصي"
‫"وأنا..."

116
00:09:01,415 --> 00:09:08,214
‫"سأحبك على الدوام"

117
00:09:10,967 --> 00:09:13,970
‫- المكان آمن
‫- بحق السماء!

118
00:09:14,428 --> 00:09:16,305
‫ثمة عنصر مجهول

119
00:09:16,430 --> 00:09:21,686
‫- لا تهمني الرموز كما تعلم
‫- احترسي يا (مارج)، قطة

120
00:09:22,770 --> 00:09:28,067
‫أعرف أنك متحمس حيال البدء
‫بوظيفة جديدة، لكن، هلا تهدأ الآن

121
00:09:29,026 --> 00:09:31,612
‫- مهلكما، ما تصريحكما؟
‫- نريد أن نتناول طعاماً خفيفاً

122
00:09:31,737 --> 00:09:34,949
‫- الدخول ممنوع
‫- ولكن يا أبي...

123
00:09:36,117 --> 00:09:39,954
‫(هومر)، لا أريد أن تستخدم
‫مسكة التنويم الجديدة على الأطفال

124
00:09:40,079 --> 00:09:43,833
‫- سيكونان بخير بعد نصف ساعة
‫- ليس هذا ما عنيته

125
00:09:43,958 --> 00:09:50,172
‫وثمة أمر آخر، طلبت منك أن تخرج
‫النفاية قبل 3 أيام وما زلت لم...

126
00:09:51,716 --> 00:09:55,761
‫تبقت نصف ساعة حتى موعد العشاء
‫حسناً!

127
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
‫إنه لشرف حقيقي
‫أن "أحرس جسدك" يا سيدي!

128
00:10:01,559 --> 00:10:04,770
‫تذكر فقط، أنت تمثل مكتب العمدة

129
00:10:04,895 --> 00:10:10,735
‫لذا، تصرف دائماً بطريقة تليق...
‫بسرعة، أطلق البوق لصاحبة الصدر

130
00:10:11,736 --> 00:10:15,531
‫أحسنت يا (سمبسون)
‫لما سعدت بذلك بأية طريقة أخرى

131
00:10:16,824 --> 00:10:20,328
‫(هومر)، طلبت منك عدم المجيء
‫إلى هنا مجدداً حتى تسدد حسابك

132
00:10:20,453 --> 00:10:23,581
‫أو أقله إلى أن تنظف الجلبة
‫التي أحدثتها في الحمام التي...

133
00:10:23,706 --> 00:10:25,499
‫حضرة العمدة (كويمبي)؟ (هومر)

134
00:10:25,625 --> 00:10:28,961
‫لِمَ لم تخبرني بأنك كنت تعمل
‫مع العمدة؟ ابتعدوا أيها الحقراء

135
00:10:29,086 --> 00:10:33,090
‫اخرجوا من هنا، هذه المقاعد
‫محجوزة للعمدة وأصدقائه المقربين

136
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
‫تفضلا قنينتَي (دافينبراوس)
‫على حساب الحانة بالطبع

137
00:10:37,261 --> 00:10:42,683
‫شبه مستوردة... تابع تقديمها

138
00:10:44,185 --> 00:10:50,566
‫نقدر كرمك بشكل كبير خاصة خلال
‫موسم التفتيش من دائرة الصحة

139
00:10:50,691 --> 00:10:55,154
‫نعم، نعم، صحيح، التفتيش الصحي
‫تذكرت!

140
00:10:55,529 --> 00:10:57,907
‫فكتك يا سيدي

141
00:10:59,533 --> 00:11:02,495
‫نحن نعمل على معالجة
‫مسألة الصراصير، أقسم بالله

142
00:11:02,912 --> 00:11:05,831
‫المستشفى ليست أفضل من هذا المكان

143
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
‫وبعد حانة (مو)
‫قصدنا مطعم (كراستي بيرغر)

144
00:11:12,046 --> 00:11:14,465
‫وحصل العمدة على فكة أكثر

145
00:11:14,590 --> 00:11:18,386
‫وطلبت شطيرة بلحم وجبن مضاعفين
‫لكنهم أعطوني شطيرة مضاعفة بكل شيء

146
00:11:18,511 --> 00:11:20,971
‫ثم (آبو) أعطى العمدة
‫فكة كثيرة مقابل...

147
00:11:21,097 --> 00:11:24,767
‫- أبي، ألا ترى ماذا يحدث؟
‫- تلك الفكة كانت رشوة

148
00:11:24,892 --> 00:11:28,187
‫حبيبتي، لا تكوني بالغة السذاجة
‫هكذا تسير أمور العالم

149
00:11:28,312 --> 00:11:33,317
‫طبعاً يتلقى العمدة بضع رشوات
‫لكنه يجعل القطار يسير وفق الوقت المحدد

150
00:11:33,442 --> 00:11:38,030
‫غير صحيح، القطارات تخضع لرقابة
‫دائرة التنقل الفدرالية

151
00:11:38,155 --> 00:11:41,992
‫- وأظهرت دراسات حديثة أن...
‫- (هومر)!

152
00:11:42,118 --> 00:11:45,037
‫"نادي رجل الأعمال الشرعي الإجتماعي"

153
00:11:47,623 --> 00:11:51,460
‫شكراً يا حضرة العمدة (كويمبي)
‫لأنك كرمتنا بتزويد الحليب للمدرسة

154
00:11:51,585 --> 00:11:56,549
‫أطفال (سبرينغفيلد) الصالحون يحتاجون
‫إلى الحليب وأنا بحاجة إلى...

155
00:11:57,174 --> 00:12:00,302
‫أرجوك اقبل هذا المبلغ المسترد
‫كعربون عن تقديرنا لك

156
00:12:00,428 --> 00:12:05,766
‫أشكرك يا (فات توني) ولكنني أفضل
‫في المستقبل حقيبة عسيرة التصنيف

157
00:12:05,891 --> 00:12:08,394
‫عوضاً عن كيس عليه إشارة الدولار

158
00:12:08,519 --> 00:12:10,688
‫كيف حصلت إذن
‫على لقب "ذو الساقين"؟

159
00:12:10,813 --> 00:12:16,277
‫هذه قصة شيقة! يبدو أن
‫والد الرئيس (كينيدي) كان...

160
00:12:16,402 --> 00:12:20,698
‫فطائر (كانولي) صغيرة
‫أنا طالبت بها

161
00:12:20,865 --> 00:12:23,659
‫- رأيتها أولًا، عد إلى هنا
‫- "غرفة الحلب"

162
00:12:23,784 --> 00:12:28,664
‫غرفة الحلب، آمل أن تكن محتشمات
‫أيتها البقرات

163
00:12:29,373 --> 00:12:32,168
‫اللعنة اللعناء!

164
00:12:33,544 --> 00:12:34,920
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الإعدادية"

165
00:12:36,338 --> 00:12:39,925
‫إنهم يحلبون الجرذان
‫يحلبون الجرذان

166
00:12:40,050 --> 00:12:44,221
‫جرذان؟ أنا غاضب جداً
‫ودعتني بحلب كلب أو شيء أعلى مكانة

167
00:12:44,346 --> 00:12:45,723
‫"مخرج"

168
00:12:46,223 --> 00:12:48,267
‫"من مزارع (سكويكي فارمز)
‫حليب حيوانات أصلي"

169
00:12:58,360 --> 00:13:01,989
‫- (بارت)! لا!
‫- حليبي!

170
00:13:02,114 --> 00:13:06,327
‫- قايضت كتاب الرياضيات بهذا
‫- أبي، يا لها من مفاجأة لطيفة!

171
00:13:09,330 --> 00:13:12,541
‫أبعدي هذا عني، يا طفلَي
‫لا أريد أن تشربا الحليب بعد اليوم

172
00:13:12,666 --> 00:13:15,503
‫- أبداً
‫- أيمكنني أن أشربه؟

173
00:13:15,628 --> 00:13:18,130
‫- تفضل
‫- يا للروعة!

174
00:13:24,428 --> 00:13:27,848
‫أيها الوحش!
‫كيف تفعل هذا بالأطفال؟

175
00:13:27,973 --> 00:13:30,851
‫يا لرجال العصابات المجانين!
‫ماذا بوسعنا أن نفعل؟

176
00:13:30,976 --> 00:13:34,855
‫وقد احترمتك ودافعت عنك

177
00:13:34,980 --> 00:13:37,983
‫- لولاي لما كنت حياً
‫- "زيادة السرعة"

178
00:13:42,363 --> 00:13:44,532
‫حسناً، سنعتبر نفسينا متعادلين

179
00:13:45,991 --> 00:13:49,036
‫يا إلهي! قتلت العمدة
‫حسناً، حافظ على هدوئك

180
00:13:49,161 --> 00:13:52,665
‫سأستخدم الجثة لأقلد فيلم
‫(ويكئند آت بارنيز) بشكل متقن

181
00:13:52,790 --> 00:13:55,876
‫النجدة! النجدة!

182
00:13:56,126 --> 00:14:00,047
‫- جثته تتسلق المبنى
‫- أنا حي يا غبي

183
00:14:00,172 --> 00:14:04,260
‫- اسحبني إلى الداخل
‫- حسناً، انتظر لحظة

184
00:14:04,468 --> 00:14:08,973
‫لن أنقذك ما لم تعدني
‫بإبعاد حليب الجرذان من المدارس

185
00:14:09,098 --> 00:14:11,851
‫- لكن العصابات ستقتلني
‫- إنك تنسى

186
00:14:11,976 --> 00:14:14,228
‫لديك أفضل حارس شخصي
‫في هذا المجال

187
00:14:14,353 --> 00:14:16,272
‫والآن، عدني
‫وإلا سأدعك تسقط لتلقى حتفك

188
00:14:16,397 --> 00:14:20,067
‫- حسناً، أعدك
‫- صافحني لتثبت وعدك

189
00:14:21,527 --> 00:14:25,406
‫استرخِ، أنت بين يدين أمينتين
‫والآن، هيا، سأسحبك

190
00:14:25,531 --> 00:14:30,870
‫مهلاً، ليس بهذه السرعة فبوسعي
‫أن أرى داخل حمامات المتدربات هنا

191
00:14:31,495 --> 00:14:34,498
‫أتعرفين أن هذه هي الطريقة
‫التي قابل بها (روزيفيلت) (إلينور)؟

192
00:14:34,623 --> 00:14:36,333
‫حسناً، اسحبني إلى الأعلى

193
00:14:38,294 --> 00:14:41,213
‫6 ملكات
‫انظرا وانتحبا

194
00:14:41,755 --> 00:14:45,092
‫ليس بهذه السرعة
‫7 ملكات

195
00:14:45,509 --> 00:14:51,098
‫مكانكم يا رجال العصابة
‫سنقفل مكانكم أيها الإيطاليون القذرون

196
00:14:51,223 --> 00:14:52,725
‫- إنهم أمريكيون من أصل إيطالي
‫- حسناً

197
00:14:52,850 --> 00:14:56,228
‫- الأمريكيون من أصل إيطالي القذرون
‫- يا سادة

198
00:14:56,353 --> 00:15:01,609
‫لو أنكم استشرتم صديقي العزيز
‫العمدة (كويمبي) فأثق بأن هذا سيكون...

199
00:15:01,734 --> 00:15:06,697
‫ليس هذه المرة يا (فات توني)
‫مكتب العمدة ليس للبيع

200
00:15:08,407 --> 00:15:10,784
‫أبوسعك أن تزيل الضحكات؟

201
00:15:11,493 --> 00:15:16,832
‫لست خائب الظن
‫بقدر ما أن الغضب يعمي بصري

202
00:15:16,957 --> 00:15:22,338
‫رجل المافيا غاضب، ماذا ستفعل؟
‫أستتصل بعرابك؟

203
00:15:22,463 --> 00:15:25,382
‫لتقول "أيها العراب..."

204
00:15:26,258 --> 00:15:28,594
‫اقتحما المكان

205
00:15:33,015 --> 00:15:36,518
‫إنه صافٍ، دمرا المعمل

206
00:15:41,815 --> 00:15:45,653
‫اهربي نحو حريتك أيتها القوارض
‫الصغيرة، المدينة تحت تصرفك

207
00:15:46,195 --> 00:15:50,032
‫وبهذا، بينما يُعاد
‫حليب الجرذان إلى المجارير

208
00:15:50,157 --> 00:15:53,911
‫اكتملت دائرة الحياة، (فات توني)
‫ألديك أي تعليق؟

209
00:15:54,036 --> 00:15:59,083
‫لست أفهم السبب، الكل يحب الجرذان
‫ولكن يأبون شرب حليبها؟

210
00:15:59,541 --> 00:16:02,211
‫- ألديك أية كلمة للعمدة؟
‫- مرحباً يا حضرة العمدة (كويمبي)

211
00:16:02,461 --> 00:16:09,677
‫أود أن أذكرك أن الحوادث ستقع
‫مثل قتلك على يدنا

212
00:16:09,802 --> 00:16:13,347
‫ألست خائفاً يا أبي؟ أعني
‫لو كنت (فات توني) بمشيئة الله

213
00:16:13,472 --> 00:16:17,685
‫يوماً ما سأصبح كذلك، فإني
‫سأزداد غضباً يوماً فيوماً في زنزانتي

214
00:16:17,810 --> 00:16:21,355
‫لا تقلق حيال ذلك يا فتى
‫فقد خرج بكفالة

215
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
‫- سأذهب إلى العمل
‫- أستحرس العمدة الليلة؟

216
00:16:24,358 --> 00:16:26,610
‫بعد أن أقسم (فات توني) على النقمة؟

217
00:16:26,735 --> 00:16:30,155
‫هذا واجبي يا (مارج)
‫كما أن رجال العصابات لا يخيفونني

218
00:16:30,280 --> 00:16:32,866
‫- (بارت)، هلا تشغل سيارة أبيك
‫- (هومر)!

219
00:16:32,992 --> 00:16:36,829
‫- ماذا؟ لا شيء يدعو إلى القلق
‫- أنت شغلها إذن

220
00:16:36,954 --> 00:16:39,415
‫حسناً، لا بأس
‫سأستقل تاكسي

221
00:16:43,043 --> 00:16:46,005
‫(هومر)، لا أظن أنه من الحكمة
‫أن أخرج الآن

222
00:16:46,130 --> 00:16:51,385
‫كنت أفكر في قضاء أمسية هادئة
‫في المنزل مع زوجتي

223
00:16:51,510 --> 00:16:54,638
‫فهمت، أنت قلق
‫بشأن رجال العصابات، صحيح؟

224
00:16:54,763 --> 00:16:59,727
‫لا، لا، حقاً أريد أن أقضي الليلة
‫في المنزل مع زوجتي

225
00:16:59,852 --> 00:17:01,812
‫عليك أن تستفيق من هذه الحال
‫يا سيدي العمدة

226
00:17:01,937 --> 00:17:05,983
‫سأصحبك إلى مكان تسترخي فيه
‫وتنسى أمر رجال العصابات

227
00:17:06,108 --> 00:17:08,110
‫"رجال ودمى"

228
00:17:09,111 --> 00:17:11,822
‫- المعذرة
‫- نعم؟

229
00:17:11,947 --> 00:17:15,242
‫- ألديك طاولة للعمدة؟
‫- نعم

230
00:17:15,367 --> 00:17:19,204
‫- لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟
‫- تعرضت لجلطة

231
00:17:20,247 --> 00:17:23,625
‫"الليلة، (مارك هاميل)
‫سيلعب دور (نيثين ديترويت)"

232
00:17:26,879 --> 00:17:32,009
‫ربي، أرجوك دع مسرحية الليلة تكون
‫أفضل من (عُطَيل) مع (بيتر مارشل)

233
00:17:32,134 --> 00:17:37,139
‫حسناً، سيد (بيرنز) و(فات توني)
‫ونسيت اسم هذا، (فات توني)!

234
00:17:39,141 --> 00:17:41,894
‫حسناً يا (فات توني)، إن كنت تسعى
‫إلى إثارة المتاعب مع (كويمبي)...

235
00:17:42,019 --> 00:17:46,774
‫أرجوك، أنا هنا فقط بصفتي
‫مكرس للعروض الفنية المباشرة

236
00:17:46,899 --> 00:17:51,236
‫لكن، لدي شيء للعمدة قد توصله له

237
00:17:51,737 --> 00:17:55,074
‫يا حضرة العمدة، طلب (فات توني)
‫أن أعطيك هذه

238
00:17:56,784 --> 00:18:02,081
‫- يا غبي! هذه قبلة الموت
‫- يا للهول! لربما لم أتقنها

239
00:18:02,206 --> 00:18:05,084
‫لا يهم، هيا راقب محيطي

240
00:18:07,461 --> 00:18:10,923
‫بطاطا بالغرتن
‫هذا طبق جانبي فاخر!

241
00:18:24,603 --> 00:18:28,023
‫البطاطا سليمة
‫لا بد أن السم في شريحة اللحم

242
00:18:32,069 --> 00:18:37,324
‫"رجال ودمى، نحن مجرد مجموعة
‫من الرجال والدمى المجانين"

243
00:18:38,951 --> 00:18:42,830
‫- "رجال ودمى..."
‫- هذا كابوس مفهومي

244
00:18:42,955 --> 00:18:45,415
‫أعني، (نيثين ديترويت)
‫ما كان ليرتدي هذا قط

245
00:18:45,541 --> 00:18:47,793
‫وحتى إن هذه الأغنية
‫ليست ضمن العرض

246
00:18:47,918 --> 00:18:52,214
‫ليس لدي وقت لهذا، عليَ
‫أن أحضر 75 كعكة فراولة صغيرة

247
00:18:52,339 --> 00:18:54,633
‫اذهب من هنا يا (لوك)

248
00:18:57,719 --> 00:19:02,975
‫"رجال ودمى، نحن مجرد
‫مجموعة من الرجال والدمى المجانين"

249
00:19:04,101 --> 00:19:07,437
‫أريد أن يموت العمدة
‫وأريد أن تموت زوجته

250
00:19:07,563 --> 00:19:10,399
‫وأريد أن ينفق قطه وكلبه

251
00:19:10,524 --> 00:19:13,819
‫مهلًا، مهلًا، مَن سيموت قبل القط؟

252
00:19:14,611 --> 00:19:17,072
‫اقتل العمدة فحسب

253
00:19:17,990 --> 00:19:23,370
‫- هل أنت غاضب مني؟
‫- "بوسعك أن تكون فارس (جيداي)"

254
00:19:23,495 --> 00:19:26,582
‫"كن فارس (جيداي) فحسب الليلة"

255
00:19:26,707 --> 00:19:30,502
‫"افعل هذا من أجل (يودا)
‫بينما نقدم لك يا ضيفنا الصودا"

256
00:19:31,461 --> 00:19:36,216
‫"وافعلها لـ(تشوي)
‫ومخلوقات (إيواك) وكل الدمى الأخرى"

257
00:19:36,341 --> 00:19:39,887
‫"بوسعك أن تكون
‫فارس (جيداي) الليلة"

258
00:19:42,931 --> 00:19:46,602
‫أنت في هذه الوصلة!
‫اصعد وهز مؤخرتك

259
00:19:46,727 --> 00:19:48,645
‫لكنني هنا فقط لأقتل...

260
00:19:56,069 --> 00:19:58,155
‫ذلك الرجل صاحب السكين
‫يجيد الرقص، صحيح؟

261
00:19:58,280 --> 00:19:59,781
‫إنه مألوف جداً

262
00:19:59,907 --> 00:20:03,493
‫أعتقد أنني رأيته في مسرحية
‫(رينت) أو (ستومب) أو (كلومب)

263
00:20:03,619 --> 00:20:05,746
‫أو في إنتاج تافه ما

264
00:20:10,500 --> 00:20:13,670
‫اسمع يا صاح، الصورة
‫التي في المدخل هي صورتي أنا

265
00:20:13,795 --> 00:20:16,757
‫- ولا تنسى ذلك
‫- لا تجيد سوى الكلام يا (هاميل)

266
00:20:16,882 --> 00:20:20,093
‫حتى إنك لم تنهِ
‫تدريب فرسان الـ(جيداي)

267
00:20:22,054 --> 00:20:24,598
‫- انتهى العرض يا عمدة
‫- احترس

268
00:20:26,725 --> 00:20:30,646
‫- أعطني ذلك السكين
‫- لا، إنه لي

269
00:20:31,313 --> 00:20:35,108
‫- (هومر)، استخدم الـ...
‫- القوة؟

270
00:20:35,234 --> 00:20:38,904
‫الشوك، استخدم الشوك

271
00:20:45,786 --> 00:20:50,499
‫مرحى! لا أحد يعبث مع العمدة
‫عندما يكون (هومر سمبسون)...

272
00:20:50,624 --> 00:20:52,709
‫تباً!

273
00:20:54,962 --> 00:20:58,173
‫- يا (فات توني)!
‫- ماذا؟

274
00:20:58,298 --> 00:21:00,717
‫ماذا فعلت؟

275
00:21:07,307 --> 00:21:10,102
‫تفقدت الأمر مع طبيبي
‫قال إن العمدة (كويمبي) سيكون بخير

276
00:21:10,227 --> 00:21:13,105
‫وكان أدائي رائعاً
‫في دور (نيثين ديترويت)

277
00:21:13,230 --> 00:21:17,943
‫- كيف وجدت أدائي؟
‫- كنت مضيئاً وجاذباً

278
00:21:18,986 --> 00:21:22,489
‫- ومتوهجاً
‫- ابتهج يا (هومر)

279
00:21:22,614 --> 00:21:24,408
‫أعتقد أنك كنت
‫حارساً شخصياً عظيماً

280
00:21:24,533 --> 00:21:27,286
‫حقاً؟ أستقول إن أدائي كان جاذباً؟

281
00:21:27,411 --> 00:21:29,788
‫بكل تأكيد

282
00:21:34,251 --> 00:21:37,546
‫(هومر)، أعتقد أنك تعرف
‫ما عليك فعله

283
00:21:37,671 --> 00:21:42,009
‫"وأنا..."

284
00:21:42,134 --> 00:21:49,391
‫- تباً! نسيت سيفي الضوئي
‫- "سأحبك على الدوام"

285
00:21:49,516 --> 00:21:54,021
‫- مهلًا، ها هو
‫- ابتعدوا عن الطريق

286
00:21:54,271 --> 00:22:01,278
‫"أنا سأحبك على الدوام"

287
00:22:01,403 --> 00:22:09,745
‫"سأحبك على الدوام"

288
00:22:10,287 --> 00:22:18,170
‫"سأحبك على الدوام"

289
00:22:18,295 --> 00:22:26,636
‫"سأحبك على الدوام"

290
00:22:32,768 --> 00:22:37,898
‫"أنت، يا عزيزي أحبك"

291
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
‫"سأحبك..."

292
00:22:40,275 --> 00:22:43,403
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

