﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:07,007
‫"آل (سمبسون)"

2
00:00:11,344 --> 00:00:12,721
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:14,764 --> 00:00:19,019
‫"لن أؤدي رقصة (ذا ديرتي بيرد)"

4
00:00:22,188 --> 00:00:26,943
‫"احذر"

5
00:01:21,498 --> 00:01:25,210
‫- "مكتب البريد"
‫- "مكتب بريد (سبرينغفيلد)"

6
00:01:25,335 --> 00:01:27,587
‫{\an8}يا أطفال، هدوء

7
00:01:27,712 --> 00:01:31,257
‫{\an8}والآن، من تساءل يوماً
‫عن كيفية سير عمل مكتب البريد؟

8
00:01:32,675 --> 00:01:34,677
‫{\an8}- لا أحد؟
‫- أنا كنت أتساءل إلى أن أتينا إلى هنا

9
00:01:34,803 --> 00:01:38,139
‫{\an8}- السنة الماضية
‫- نعم! السنة الماضية!

10
00:01:38,431 --> 00:01:43,645
‫{\an8}بأية حال، انظروا، ها هو دليلنا
‫لهذا اليوم، إنه (بيل) مدير مكتب البريد

11
00:01:44,145 --> 00:01:48,108
‫{\an8}كيف حالكم يا شركاء؟
‫أهلًا بكم في مكتب بريدكم

12
00:01:48,233 --> 00:01:50,693
‫{\an8}إنه لنا؟

13
00:01:51,903 --> 00:01:54,114
‫- (بارت)!
‫- سأوافيك بعد دقيقة

14
00:01:54,239 --> 00:01:59,077
‫{\an8}يأتي الزبائن إلى هذا البهو
‫ليلبوا احتياجاتهم البريدية

15
00:01:59,202 --> 00:02:04,916
‫تباً لـ"أساطير الكوميديا" هؤلاء!
‫ماذا فعل (فاتي آربكل) ولم أفعله أنا؟

16
00:02:05,166 --> 00:02:07,168
‫{\an8}تقرأ هذه الآلة الرموز البريدية

17
00:02:07,293 --> 00:02:10,505
‫{\an8}تدلنا هذه الأرقام الخمسة
‫على وجهة بريدكم

18
00:02:10,630 --> 00:02:13,883
‫{\an8}لكنها أصبحت تسعة أرقام الآن
‫ما فائدة الأرقام الأربعة هذه؟

19
00:02:14,008 --> 00:02:19,222
‫{\an8}هذه رموز إعادة تغيير مكان المواطن
‫لن نحتاجها ثانية إن حالفنا الحظ

20
00:02:20,390 --> 00:02:22,183
‫لقد فضحت أمرنا
‫هل أغرق الغرفة بالماء؟

21
00:02:22,308 --> 00:02:24,060
‫ليس بعد، فلنتناول غداءنا

22
00:02:24,185 --> 00:02:27,689
‫{\an8}إذن يا أطفال
‫أثمة سؤال لـ(بيل) مدير مكتب البريد؟

23
00:02:28,022 --> 00:02:30,108
‫{\an8}أراودتك يوماً نزوة سفح؟

24
00:02:31,734 --> 00:02:38,658
‫{\an8}لا، ولت أيام رجال البريد الساخطين
‫وحاملي الأسلحة مع رقصة الـ(ماكارينا)

25
00:02:38,783 --> 00:02:41,536
‫{\an8}يسعدني أنني أعمل في مدرسة ابتدائية

26
00:02:41,661 --> 00:02:45,665
‫{\an8}- "ردهة استراحة الموظفين"
‫- وهنا يجتمع موظفونا ليرتاحوا

27
00:02:45,790 --> 00:02:49,002
‫{\an8}بعد يوم شاق من خدمة العامة

28
00:02:50,170 --> 00:02:52,088
‫- وجدتها! أموال بطاقة معايدة ميلاد
‫- بطاقة تخريج

29
00:02:52,213 --> 00:02:54,424
‫اسمعا أجراس الزفاف

30
00:02:57,969 --> 00:02:59,804
‫{\an8}- "البريد المتعذر إرساله"
‫- أثق بأنكم سمعتم

31
00:02:59,929 --> 00:03:03,558
‫بمكتب البريد المتعذر إرساله
‫كتذكار لزيارتكم...

32
00:03:03,683 --> 00:03:07,770
‫{\an8}بوسع كل منكم أن يأخذ رسالة واحدة
‫يتعذر إرسالها

33
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
‫- رائع!
‫- سآخذك أنت

34
00:03:15,612 --> 00:03:17,280
‫أحمل طعام كلاب

35
00:03:17,405 --> 00:03:19,782
‫حصلت على رسالتي
‫الموجهة إلى (سانتا كلوز)

36
00:03:19,908 --> 00:03:23,661
‫دفتر قسائم توفيرية؟
‫ماذا سأفعل بهذه التفاهة؟

37
00:03:23,786 --> 00:03:28,541
‫- عيد ميلاد سعيد يا أبي!
‫- دفتر قسائم توفيرية!

38
00:03:28,666 --> 00:03:32,086
‫لنرَ، حسم %10 على تنظيف السجادة
‫%10!

39
00:03:32,212 --> 00:03:35,882
‫فطيرتا بيتزا بسعر واحدة
‫في مطعم (دويز)

40
00:03:36,007 --> 00:03:41,054
‫- بيتزا مطعم (دويز) رديئة!
‫- بالفعل، لكن ثمة 2

41
00:03:41,179 --> 00:03:43,181
‫تحليل ألم قدمين مجاني

42
00:03:43,306 --> 00:03:47,477
‫(مارج)، هذه حيلة ليستدرجوك
‫إلى هناك كي يشفوا ألم قدمك

43
00:03:47,602 --> 00:03:49,771
‫أظن ذلك

44
00:03:50,772 --> 00:03:56,611
‫أراكما لاحقاً يا طفلَي، أنا ودفتر القسائم
‫سنوفر من كل محلات البلدة

45
00:03:56,736 --> 00:04:00,657
‫سأبدأ بفطيرتَي البيتزا
‫وثم بدرس مجاني في رقص التانغو

46
00:04:00,782 --> 00:04:05,245
‫ثم سأنهي التجربة كلها
‫بعملية تطهير القولون المنعشة والسلسة

47
00:04:05,370 --> 00:04:08,539
‫- أبي؟
‫- "أتحب مشروب الـ(بينيا كولادا)؟"

48
00:04:08,915 --> 00:04:12,877
‫"وأن تعلق تحت المطر؟..."

49
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
‫"تخفيضات على الإطارات
‫ذات قدرة التحمل الطويلة"

50
00:04:15,797 --> 00:04:19,634
‫والآن، موازنة الإطار هذه مجانية
‫صحيح؟

51
00:04:19,759 --> 00:04:27,433
‫بكل تأكيد، قطعاً... مهلًا
‫هذه العجلات غير قابلة للموازنة

52
00:04:27,558 --> 00:04:30,353
‫- حقاً؟
‫- نعم، أتسمع هذه الطقطقة؟

53
00:04:30,478 --> 00:04:33,564
‫- لا
‫- هذا يعني أنك تحتاج 4 إطارات جديدة

54
00:04:33,690 --> 00:04:35,191
‫- حقاً؟
‫- أجل

55
00:04:35,316 --> 00:04:37,860
‫قانونياً، لا أستطيع السماح لك
‫بالقيادة في الشوارع بهذه الإطارات

56
00:04:37,986 --> 00:04:40,238
‫أرجوك، ألن تسمح لي
‫بتجاوز القانون هذه المرة؟

57
00:04:40,405 --> 00:04:43,825
‫أود ذلك عن حق
‫ولكن إن اكتشف رب عملي...

58
00:04:43,950 --> 00:04:48,037
‫ماذا يحدث هنا؟ أستسمح لهذا الرجل
‫بقيادة سيارة بإطارات غير آمنة؟

59
00:04:48,162 --> 00:04:51,207
‫- لا يا مديري، أقسم
‫- قضيَ الأمر، أنت مطرود

60
00:04:51,332 --> 00:04:53,918
‫لا، مهلًا
‫الذنب ذنبي أنا

61
00:04:54,043 --> 00:04:59,007
‫يا ليتني أستطيع العودة بالزمن
‫لأشتري 4 إطارات جديدة

62
00:04:59,132 --> 00:05:00,508
‫"ردهة الانتظار"

63
00:05:03,761 --> 00:05:06,139
‫{\an8}- "حمى سمك التروتة"
‫- "اختصاصي بخدمة الزبائن"

64
00:05:12,979 --> 00:05:16,107
‫أعرف هذه التعابير
‫أتيت للموازنة المجانية لإطاراتك...

65
00:05:16,232 --> 00:05:20,111
‫- والآن ستدفع 500 دولاراً
‫- 600 مع البقشيش

66
00:05:20,236 --> 00:05:25,199
‫أتيتَ طوعاً، أتيتُ لأستخدم الهاتف
‫وركبوا لي باقة "ملك الطريق"

67
00:05:25,325 --> 00:05:28,536
‫التي تتضمن الرصف والصدمات الكهربائية
‫والمدرع وملين المصد

68
00:05:29,537 --> 00:05:34,292
‫{\an8}ملين المصد! حتى أنا لم تنطلي علي
‫هذه الخدعة، لكن الشتاء قادم

69
00:05:34,417 --> 00:05:37,920
‫يا لنا من مغفلين من الطراز الأول!

70
00:05:38,504 --> 00:05:41,424
‫- أدعى (والي كوغن)
‫- أعرفك

71
00:05:41,549 --> 00:05:44,886
‫- كنا في خطة الهرم ذاتها
‫- لا تذكرني

72
00:05:45,011 --> 00:05:48,056
‫الأصدقاء لا يساعدون بعضهم بتاتاً

73
00:05:48,181 --> 00:05:50,224
‫اسمع، أتود احتساء الجعة
‫ريثما ننتظر؟

74
00:05:50,350 --> 00:05:54,312
‫نعم، بدأت أسأم
‫إشاراتهم نحونا والضحك علينا

75
00:05:55,188 --> 00:05:57,148
‫"حانة (موز)"

76
00:05:57,482 --> 00:06:00,860
‫"الطريق نحو المباراة النهائية
‫طويل وبلا جدوى"

77
00:06:00,985 --> 00:06:03,488
‫"أعني، عندما تفكر في الأمر"

78
00:06:03,988 --> 00:06:05,531
‫كرة القدم الأمريكية شديدة الروعة

79
00:06:05,656 --> 00:06:09,911
‫"ولكن الآن، يجب أن ينجح البطلان
‫في التأهل للمباراة من دون اللعب"

80
00:06:10,036 --> 00:06:12,246
‫"ولا أحد يستمتع بها"

81
00:06:18,878 --> 00:06:22,006
‫أسبوع التأهل من دون اللعب!
‫لم يتأهل (برونكو ناغورسكي) بهذا الشكل

82
00:06:22,131 --> 00:06:25,343
‫وهو ميت الآن
‫قد يكون هذا شيئاً جيداً

83
00:06:25,510 --> 00:06:28,346
‫نعم، ما رأيك في هذه المباراة النهائية؟
‫أستذهب إليها هذا العام؟

84
00:06:28,471 --> 00:06:33,184
‫أنا؟ لا، إلا إن كانت هناك
‫قسيمة توفيرية لهذا الشيء، لا

85
00:06:33,309 --> 00:06:36,312
‫في الواقع
‫أنا أدير وكالة سفر (سبرينغفيلد)

86
00:06:36,437 --> 00:06:38,606
‫{\an8}لدينا حافلة
‫مخصصة للتوجه إلى المباراة

87
00:06:38,731 --> 00:06:40,817
‫إن ساعدتنا على ملئها
‫فستحصل على توصيلة مجانية

88
00:06:40,942 --> 00:06:44,445
‫(هومر سمبسون)
‫في مباراة كرة القدم النهائية؟

89
00:06:46,280 --> 00:06:50,785
‫اللعنة! كان هذا ظهيري الرباعي الأخير
‫ما العمل الآن؟ أنت!

90
00:06:51,202 --> 00:06:54,372
‫- أنا؟
‫- نعم، أنت، أبعد يدك عن ساق زوجتي

91
00:06:54,497 --> 00:06:55,873
‫آسف

92
00:06:57,083 --> 00:07:01,587
‫اتفقنا، (مو)، أتود مرافقتي
‫أنا و(والي) إلى المباراة النهائية؟

93
00:07:01,712 --> 00:07:06,134
‫بكل تأكيد ففريقي المفضل
‫مشارك بها، (أتلانتا فالكنز)

94
00:07:06,843 --> 00:07:11,139
‫نعم، مذ كنت غلاماً
‫وأنا أحب فريق (أتلانتا فالكنز)

95
00:07:11,264 --> 00:07:14,976
‫نعم، إنهم جيدون، لكنني
‫لن أعتمد على أداء (دينفر برونكوس)

96
00:07:15,101 --> 00:07:21,482
‫نعم، سمعت بأن الرئيس (كلينتون)
‫سيتابعها مع زوجته (هيلاري)

97
00:07:24,694 --> 00:07:27,697
‫هيا يا (ليني)، أحتاج إلى 4 رجال
‫آخرين لأملأ حافلة المباراة النهائية

98
00:07:27,822 --> 00:07:29,532
‫- ما رأيك؟
‫- "لا"

99
00:07:29,657 --> 00:07:31,492
‫- أرجوك!
‫- "لا"

100
00:07:31,617 --> 00:07:33,870
‫- أرجوك!
‫- "لا"

101
00:07:33,995 --> 00:07:40,918
‫أرجوك!... نعم! بما أن (ليني) وافق
‫فسيوافق (كارل) بكل بساطة

102
00:07:41,043 --> 00:07:43,546
‫كم يسعدني
‫أنك ستحضر المباراة المهمة!

103
00:07:43,671 --> 00:07:47,925
‫لطالما كان حلمي أن أرى عرض
‫(بولشوي باليه)

104
00:07:48,050 --> 00:07:50,261
‫نعم، نعم
‫ألدينا أقلام رصاص تكتب؟

105
00:07:50,386 --> 00:07:53,055
‫عجباً! وقعت أسماء
‫أشخاص كثر يا أبي

106
00:07:53,181 --> 00:07:57,518
‫(سي كابتن) و(بامبلبي مان) وبائع القصص
‫المصورة والمراهق ذو الصوت الحاد

107
00:07:57,643 --> 00:08:01,230
‫- نعم، إنها مجموعة جيدة
‫- "وكالة (سبرينغفيلد) للسفر"

108
00:08:01,355 --> 00:08:04,233
‫علي أن أعترف لك يا (هومر)
‫إنها مجموعة جيدة جداً

109
00:08:04,358 --> 00:08:08,446
‫- نعم، لا توجد أية امرأة
‫- حمداً لله!

110
00:08:08,571 --> 00:08:11,407
‫سنتوقف الآن عن شفط بطوننا

111
00:08:15,578 --> 00:08:20,500
‫- فليركب الجميع لرحلة (ميامي)
‫- لا أعرف إن كنت سأحتمل هذه المدة

112
00:08:22,793 --> 00:08:26,672
‫إلى المباراة النهائية من فضلك
‫وابدأي بالقيادة

113
00:08:28,466 --> 00:08:32,220
‫- مهلًا
‫- تباً! إنه البغيض (رودي)

114
00:08:33,888 --> 00:08:36,349
‫- ما الأمر يا (رودي)؟
‫- أيمكنني المجيء أيضاً؟

115
00:08:36,474 --> 00:08:39,894
‫انسَ الأمر يا فتى فحجمك أصغر
‫مما يخولك بالذهاب إلى المباريات النهائية

116
00:08:40,019 --> 00:08:44,232
‫ولكن، ما ينقصني بالحجم
‫أعوض عنه... بالبغض

117
00:08:59,163 --> 00:09:02,875
‫يا مشجعي الرياضة
‫أرى أنكم حددتم مورد الجعة

118
00:09:03,000 --> 00:09:07,171
‫لذا، فلنستمتع بالجعة باعتدال

119
00:09:07,588 --> 00:09:09,966
‫لا تجعلوني آتي إليكم من جديد

120
00:09:10,091 --> 00:09:15,638
‫بجدية، إن كانت لديكم أسئلة
‫فاسألوا فقط قائد فريقنا (هومر سمبسون)

121
00:09:17,765 --> 00:09:20,810
‫أو أنا، يفضل أن تسألوني أنا

122
00:09:24,146 --> 00:09:27,233
‫من اللطيف أن نحظى
‫بعطلة نهاية أسبوع ساكنة معاً!

123
00:09:27,358 --> 00:09:29,902
‫نعم، أشعر بالملل أيضاً

124
00:09:30,278 --> 00:09:34,949
‫لمَ لا نعمل بعدة الأشغال المهنية
‫التي تهدينا إياها دوماً الخالة (باتي)؟

125
00:09:38,661 --> 00:09:41,872
‫- ما رأيك في الرسم بالأرقام؟
‫- إنها متحجرة وتفتقر إلى الإبداع

126
00:09:41,998 --> 00:09:47,920
‫- حسناً، حرف مهنية جلدية
‫- يا لهذه الأبقار المسكينة والعاجزة!

127
00:09:48,754 --> 00:09:51,716
‫{\an8}ماذا عن الفخار؟
‫ألديك مشكلة مع الفخار؟

128
00:09:51,841 --> 00:09:57,221
‫ما هذا؟
‫"بيضة (فينسينت برايس) السحرية"

129
00:09:57,346 --> 00:09:59,181
‫ماذا ننتظر؟

130
00:10:00,099 --> 00:10:03,477
‫سأخلع ياقة (لافجوي)

131
00:10:05,313 --> 00:10:08,441
‫- انظر ماذا فعلت الآن
‫- حسناً، حسناً

132
00:10:08,566 --> 00:10:13,029
‫- أسرفتم في الشراب، النداء الأخير
‫- "صندوق الجعة"

133
00:10:16,616 --> 00:10:19,410
‫بربكم! أعطوني عذراً

134
00:10:21,120 --> 00:10:24,749
‫وصلنا إلى استاد (برو بلاير)
‫المخصص للمباراة النهائية

135
00:10:30,046 --> 00:10:31,631
‫يا للروعة!

136
00:10:34,050 --> 00:10:38,888
‫- أعتذر، أحدثوا جلبة في مرحاضك
‫- أي مرحاض؟

137
00:10:39,013 --> 00:10:42,350
‫حسناً يا رفاق
‫استمتعوا بالفعاليات السابقة للمباراة

138
00:10:42,558 --> 00:10:46,604
‫لا أريد أن أتصرف كشخص مذعور
‫لكن اليوم الأحد ولم أقصد الكنيسة بعد

139
00:10:46,729 --> 00:10:49,982
‫لا مشكلة فدوري كرة القدم الأمريكية
‫سيتولى الأمر

140
00:10:50,107 --> 00:10:54,070
‫ونصلي أن يجد فريق
‫(أوكلاند ريدرز) التائه موطناً له

141
00:10:54,195 --> 00:10:57,615
‫يا رب، استمع إلى صلاتنا
‫هلا تقولون "آمين" تأييداً لكلامي

142
00:10:57,740 --> 00:10:59,367
‫- آمين
‫- آمين

143
00:11:00,117 --> 00:11:02,453
‫يا للروعة! أقدم لاعب متبقٍ
‫من دوري كرة القدم الأمريكية

144
00:11:02,578 --> 00:11:06,832
‫أنا عمري في شباب سن الـ53

145
00:11:08,334 --> 00:11:10,795
‫- انظر إنه (تروي إيكمن)
‫- "رسوم كاريكاتورية بقلم (إيكمن)"

146
00:11:10,920 --> 00:11:12,755
‫إذن يا (نيد)
‫أتحب سيارات الكثبان الرملية؟

147
00:11:12,880 --> 00:11:18,219
‫- في الواقع، ليس هذا...
‫- بالطبع تحبها، فالكل يحبها

148
00:11:22,598 --> 00:11:26,811
‫- رمية لولبية رائعة يا (دانييل)
‫- كم آلمتني!

149
00:11:26,936 --> 00:11:29,230
‫المعذرة، أفسحوا المجال
‫نحن صديقان لـ(دان مارينو)

150
00:11:29,355 --> 00:11:33,734
‫- حسناً يا (دان)، ابدأ
‫- أنا مدير أعمال (دان)

151
00:11:33,859 --> 00:11:36,237
‫- هذا هو (دان)
‫- اركض بعيداً يا بنَي

152
00:11:36,362 --> 00:11:38,155
‫نعم يا سيدي

153
00:11:43,035 --> 00:11:46,997
‫إنني ألتقط تمريرة من (دان مارينو)
‫هذه أعظم لحظات...

154
00:11:47,123 --> 00:11:52,294
‫- (هومر سمبسون) التقط الكرة
‫- (بابا)، (هاكسو)، عليكما بذلك الغبي

155
00:11:53,921 --> 00:11:56,132
‫تمريرة جانبية لـ(بارت)

156
00:11:57,633 --> 00:11:59,176
‫عمودي الفقري

157
00:12:03,723 --> 00:12:07,309
‫يا حبيبتي، هذه البيضة استثنائية

158
00:12:08,686 --> 00:12:13,023
‫- حسناً، علينا أن نلصق القدمين بها
‫- أنت محقة

159
00:12:14,775 --> 00:12:17,945
‫(ليسا)، لا أريد أن أقلقك
‫ولكنني لا أجد أي أقدام

160
00:12:18,070 --> 00:12:20,990
‫{\an8}ولكن مذكور هنا بوضوح
‫بأن الأقدام مشمولة، يجب أن تكون هنا

161
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
‫لا، لا شيء

162
00:12:23,534 --> 00:12:27,163
‫لا أصدق أن (فينسنت برايس)
‫يضع اسمه على منتج ريء كهذا

163
00:12:27,288 --> 00:12:29,874
‫- ما العمل الآن؟
‫- فلنتصل بالشركة

164
00:12:29,999 --> 00:12:34,003
‫أمي، اللعبة من صنع عام 1967
‫لعلهم أفلسوا

165
00:12:34,128 --> 00:12:39,550
‫سنرى إذن
‫(موري هيل 59232)

166
00:12:40,593 --> 00:12:43,179
‫"ألو؟ (فينسنت برايس) يتكلم"

167
00:12:43,304 --> 00:12:45,806
‫إنه (فينستن برايس)
‫حسبته ميتاً

168
00:12:45,931 --> 00:12:49,894
‫"عليكم أن تعرفوا
‫أن القبر لن يقوى عليَ أبداً"

169
00:12:51,312 --> 00:12:54,690
‫سيد (برايس)، أحببتك في عمل
‫"الطبيب البغيض"...

170
00:12:54,815 --> 00:12:57,985
‫"إن كنتم تتصلون بشأن الأقدام الناقصة
‫فاتركوا عنوانكم"

171
00:12:58,110 --> 00:13:02,448
‫"وستأتي الأقدام الناقصة إليكم بسرعة
‫بواسطة حفيدي (جودي)"

172
00:13:02,615 --> 00:13:03,991
‫- "(جودي برايس)"
‫- "والآن، عليَ أن أعود..."

173
00:13:04,116 --> 00:13:08,370
‫"لحضن تابوتي اللطيف
‫لكني سأعود"

174
00:13:09,705 --> 00:13:14,752
‫- إذن، أهو حي أم ماذا؟
‫- منزل رقم 742 في (إفيرغرين تيراس)

175
00:13:14,877 --> 00:13:18,297
‫في (سبرينغفيلد)، مرحباً يا (مود)
‫تفضلي

176
00:13:21,467 --> 00:13:24,553
‫من يحتاج إلى التذاكر؟ أحمل
‫تذاكر للبيع، ماذا عنك أيها البارع؟

177
00:13:24,720 --> 00:13:29,225
‫تعيد بيع تذاكر المباراة النهائية؟
‫ألا تخجل من نفسك يا سيدي؟

178
00:13:29,350 --> 00:13:31,268
‫علي أن أضربك بشدة

179
00:13:31,393 --> 00:13:34,939
‫- نعم يا (هومر)
‫- اضربه بالسوط

180
00:13:35,064 --> 00:13:39,735
‫- أحاول فقط أن أجني المال بنزاهة
‫- اغرب عن وجهي أيها الطفيلي

181
00:13:39,860 --> 00:13:43,364
‫أنا و(والي) نملك كل التذاكر
‫التي نحتاج إليها

182
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
‫أعتذر يا رفاق
‫ولكن هذه التذاكر مزيفة

183
00:13:46,367 --> 00:13:48,118
‫- ماذا؟
‫- مزيفة؟

184
00:13:48,244 --> 00:13:52,456
‫نعم، ينقصها الرسم الطيفي
‫وليس هناك فريق باسم (سبنغوس)

185
00:13:52,581 --> 00:13:56,794
‫وأخيراً، تبدو هذه التذاكر
‫وكأنها طُبِعَت على بسكويت مملح

186
00:13:56,919 --> 00:14:02,007
‫- كفَ عن التهام تذاكرنا
‫- كيف انطلت علي خدعة تذاكر مزيفة؟

187
00:14:02,132 --> 00:14:04,635
‫رباه، سيخيب ظن الرفاق

188
00:14:04,844 --> 00:14:07,304
‫نعم، إن كنت تعني
‫بـ"خائبي الظن" بأنهم "سيقتلوننا"

189
00:14:07,429 --> 00:14:10,349
‫اسمع، دعني أكلمهم
‫قد أستطيع التملص من المشكلة بسلاسة

190
00:14:10,474 --> 00:14:13,686
‫- يا أصدقائي...
‫- التذاكر ليست معهما

191
00:14:13,811 --> 00:14:16,355
‫- اقتلوهما
‫- يا أصدقائي

192
00:14:16,480 --> 00:14:18,941
‫حسناً، سأدعكم تدخلون المباراة

193
00:14:20,317 --> 00:14:23,571
‫المعذرة يا سيدي
‫الذي يعيد بيع التذاكر

194
00:14:23,696 --> 00:14:26,407
‫- أسبق وأخبرتك بأني أحبك؟
‫- انسَ الأمر

195
00:14:26,532 --> 00:14:29,410
‫- ستؤذني كالبقية تماماً
‫- حسناً يا (مو)

196
00:14:29,535 --> 00:14:33,414
‫أعتقد أنك كنت ممسكاً بحلقي
‫القس (لافجوي) كان ممسكاً بجسدي

197
00:14:33,539 --> 00:14:36,166
‫مهلًا، أبي، انظر!

198
00:14:36,709 --> 00:14:40,880
‫مرحباً، يا سادة، وردتني فكرة

199
00:14:41,005 --> 00:14:43,132
‫"أزياء عرض ما بين الشوطين"

200
00:14:43,257 --> 00:14:44,800
‫اركضوا

201
00:14:46,886 --> 00:14:50,055
‫- عودوا إلى هنا
‫- قد نرى الركلة الاستهلالية

202
00:14:50,180 --> 00:14:52,892
‫ها هي الركلة

203
00:14:56,228 --> 00:14:58,063
‫مرحى!

204
00:14:58,188 --> 00:15:00,816
‫بصفتي طبيب
‫فأرى أنه اكتفى بحسب رأيي

205
00:15:00,941 --> 00:15:03,819
‫ولكن، بصفتي مشجع كرة القدم...

206
00:15:38,437 --> 00:15:42,858
‫"الكنيسة الكاثوليكية
‫لقد أتممنا بعض التغييرات"

207
00:15:43,609 --> 00:15:46,320
‫إعلانات مباراة
‫كرة القدم النهائية هذه غريبة

208
00:15:46,445 --> 00:15:48,697
‫ونحن على أهبة الاستعداد
‫للشوط الثاني هنا في (ميامي)

209
00:15:48,822 --> 00:15:52,076
‫صدقني يا (بات)، لقد قضى الشوط الأول
‫الجامح على جهاز الرسم على الشاشة

210
00:15:52,201 --> 00:15:54,536
‫"والآن، المشجعون يصرخون طالبين المزيد"

211
00:15:55,871 --> 00:15:58,958
‫- أخرجونا من هنا
‫- استرخِ يا (سمبسون)، استرخِ

212
00:15:59,083 --> 00:16:00,876
‫ثمة حقيقة بسيطة معروفة
‫عن زنزانات السجون

213
00:16:01,001 --> 00:16:05,172
‫وهي أنها موزدة بقضيب إضافي مزيف
‫تحسباً للطوارىء

214
00:16:05,297 --> 00:16:08,717
‫هذا حقيقي، حقيقي
‫حقيقي، حقيقي، حقيقي

215
00:16:08,842 --> 00:16:12,846
‫لذا، بعملية الإقصاء
‫فإن هذا هو القضيب المزيف

216
00:16:15,224 --> 00:16:16,850
‫هذا مؤلم!

217
00:16:17,768 --> 00:16:21,772
‫تباً! بدا ذلك كتهليلًا لهدف

218
00:16:21,897 --> 00:16:27,569
‫لا، لا، أعرف الصيحات
‫وأعتقد أن ذلك كان هدفاً وشيكاً

219
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
‫- يا للهول!
‫- رباه يا رفاق!

220
00:16:29,655 --> 00:16:33,659
‫كم تضايقني رؤيتكم عالقون هنا بينما هناك
‫رجال في (الصين) يتابعون الأحداث

221
00:16:33,784 --> 00:16:39,206
‫من ساحات أبراجهم أو أياً كان
‫أشعر بالاستياء الشديد

222
00:16:39,373 --> 00:16:42,918
‫لو كانوا ينتخبون رئيساً للأغبياء
‫فعليَ أن أرشح نفسي للمنصب

223
00:16:43,043 --> 00:16:46,422
‫- اضمن صوتي في صالحك
‫- لن أخرج أبداً من...

224
00:16:47,464 --> 00:16:50,134
‫يا عاملة التنظيف
‫هلا تخرجيننا من هنا

225
00:16:50,259 --> 00:16:53,470
‫- أنا؟ أنا (دولي بارتن)
‫- لم أسألك عن قصة حياتك

226
00:16:53,595 --> 00:16:55,014
‫- أعطيني المفتاح وحسب
‫- أيها الشاب

227
00:16:55,139 --> 00:16:58,434
‫في مسقط رأسي في الجنوب
‫يقول الناس "من فضلك"

228
00:16:58,559 --> 00:17:02,438
‫كما أنه عليَ تأدية وصلة غنائية
‫مع (روب لو) و(ستامب)

229
00:17:02,563 --> 00:17:04,606
‫- (دولي)، انتظري
‫- (والي)؟

230
00:17:04,732 --> 00:17:06,400
‫أتعرف (دولي بارتن)؟

231
00:17:06,525 --> 00:17:10,112
‫نعم، أحجز باقات جولات كثيرة
‫لـ(دوليوود) و(يورودوليوود)

232
00:17:10,237 --> 00:17:12,489
‫- إنها تقع في (آلباما)
‫- (والي كوغن)!

233
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
‫ماذا تفعل في سجن المباراة النهائية؟

234
00:17:15,451 --> 00:17:19,329
‫- سلها إن كانت موافقة على مواعدتي
‫- واجهتنا مشكلة بغيضة مع التذاكر

235
00:17:19,455 --> 00:17:22,666
‫أيسعك إخراج (والي) العجوز ورفاقه
‫من السجن؟

236
00:17:22,791 --> 00:17:26,336
‫في الواقع، لدي كمية إضافية
‫من مزيل المكياج قوي المفعول

237
00:17:26,462 --> 00:17:28,589
‫احموا أعينكم

238
00:17:34,803 --> 00:17:37,181
‫- شكراً يا آنسة (بارتن)
‫- أحسنت صنعاً يا (دولي)

239
00:17:37,306 --> 00:17:38,807
‫- شكراً يا حبيبتي
‫- أتودين مواعدتي؟

240
00:17:38,932 --> 00:17:42,186
‫انظروا كم الساعة، يستحسن
‫أن أسرع نحو عرض ما بين الشوطين

241
00:17:42,311 --> 00:17:44,146
‫أراكم لاحقاً

242
00:17:44,730 --> 00:17:50,861
‫- سيكون عرضاً مذهلًا!
‫- من مستعد لكرة القدم الأمريكية؟

243
00:17:50,986 --> 00:17:53,655
‫كرة القدم الأمريكية!

244
00:18:01,080 --> 00:18:04,291
‫(هومر)، إننا نجري مهللين منذ ساعة
‫أين هي المباراة بحق السماء؟

245
00:18:04,416 --> 00:18:07,002
‫- نعم
‫- أين هي المباراة؟

246
00:18:07,127 --> 00:18:11,006
‫هل أنتم تتبعونني؟
‫كنت أتبع (فلاندرز)

247
00:18:11,632 --> 00:18:14,259
‫انظروا ماذا وجدت

248
00:18:18,180 --> 00:18:21,934
‫انظروا إلى هذه الأشياء

249
00:18:23,310 --> 00:18:26,605
‫- سدد أحدهم هدفاً تواً
‫- سنوافيك بعد قليل

250
00:18:26,730 --> 00:18:29,274
‫نعم، نعم، سنوافيك حالًا

251
00:18:29,399 --> 00:18:31,944
‫انظروا، إنها مروحية الجعة

252
00:18:37,908 --> 00:18:40,410
‫- ما هذا؟
‫- انصرف أيها العجوز

253
00:18:40,536 --> 00:18:42,412
‫هذه مقصورة مرتفعة خاصة

254
00:18:42,538 --> 00:18:46,375
‫أنا (روبيرت ميردوك)، الملياردير الطاغية
‫وهذه مقصورتي المرتفعة

255
00:18:46,500 --> 00:18:49,670
‫أثبت أنك (روبيرت ميردوك)

256
00:18:53,882 --> 00:18:58,929
‫- "مرحباً يا (روبيرت)"
‫- أنا اقتنعت

257
00:18:59,054 --> 00:19:01,807
‫اسمع يا سيد (ميردوك)
‫دعنا نقتسم الفرقية

258
00:19:01,932 --> 00:19:05,769
‫أنا والرفاق سنمكث هنا بهدوء
‫وسنترفق بتناول المأكولات الخفيفة...

259
00:19:05,894 --> 00:19:10,023
‫صمتاً! اقبضوا عليهم

260
00:19:17,865 --> 00:19:21,118
‫المباراة، نحن قريبون جداً
‫اتبعوني يا رفاق

261
00:19:21,243 --> 00:19:26,290
‫- وأخيراً سنتابع المباراة النهائية
‫- نجحنا، نحن الفائزون

262
00:19:26,415 --> 00:19:28,208
‫- أصبحنا أغنياء
‫- ما شعوركم؟

263
00:19:28,333 --> 00:19:31,628
‫- أتوقفتم يوماً عن التحلي بالثقة؟
‫- أتجعلني هذه البدلة أبدو سميناً؟

264
00:19:32,296 --> 00:19:35,132
‫الدخول للاعبين
‫والشخصيات المهمة فقط

265
00:19:38,677 --> 00:19:41,972
‫لا أصدق هذا، إننا حقاً
‫في غرفة تبديل ملابس الفائزين

266
00:19:42,723 --> 00:19:44,850
‫- سأذهب إلى (ديزني لاند)
‫- حقاً؟

267
00:19:45,017 --> 00:19:49,313
‫لأنني وكيل سفر
‫ولم أسمع عنها سوى أمور سيئة

268
00:19:55,777 --> 00:19:58,280
‫- ألو؟
‫- مرحباً، أنا الرئيس (بيل كلينتون)

269
00:19:58,405 --> 00:19:59,907
‫- أهلًا، كيف حالك؟
‫- أتعلم؟

270
00:20:00,032 --> 00:20:04,453
‫عزمكم وثباتكم الشديد تحت ظروف
‫شديدة الوطيس ما هو سوى إلهام

271
00:20:04,578 --> 00:20:08,165
‫- البلاد كلها فخورة بكم
‫- آن أوان هذا

272
00:20:08,332 --> 00:20:11,960
‫ونيابة عن كل الأمريكيين أود أن...

273
00:20:12,669 --> 00:20:14,546
‫حسناً يا (لافجوي)
‫ستنال جزاءك

274
00:20:14,671 --> 00:20:19,051
‫ألو؟ ألو؟ آمرك بالإجابة، ألو؟

275
00:20:19,635 --> 00:20:22,429
‫(آل)، هل أنت مضطر
‫إلى فعل هذا الآن؟

276
00:20:25,140 --> 00:20:27,517
‫ماذا ستفعل بخاتمك الخاص
‫بالمباراة النهائية يا (كارل)؟

277
00:20:27,643 --> 00:20:31,188
‫سأعطيه لزوجتي على الأرجح
‫اليوم يصادف ذكرى زواجنا

278
00:20:31,813 --> 00:20:35,609
‫- أبي، هذا ليس ملكاً لك
‫- قد تكون هذه فرصتي الأخيرة لأفوز بواحد

279
00:20:35,734 --> 00:20:40,197
‫لقد نظمنا رحلة رائعة يا (هومر)
‫أفكرت يوماً في أن تعمل كوكيل سفر؟

280
00:20:40,322 --> 00:20:42,741
‫(والي)، سأكذب عليك
‫إن قلت إني لم أفكر في هذا

281
00:20:42,866 --> 00:20:47,079
‫لأنه بوسعك أن تقصد "وجهات عدة"
‫في مجال السفر

282
00:20:47,287 --> 00:20:50,165
‫- بوسعك استخدام هذه الدعابة
‫- عمَ تتكلم؟

283
00:20:53,085 --> 00:20:56,296
‫- (جون)، ما رأيك في حلقة الليلة؟
‫- أحببتها

284
00:20:56,421 --> 00:21:00,133
‫إضافة (والي كوغن) في اللحظة الأخيرة
‫للفكرة الأساسية كانت فيها مجازفة

285
00:21:00,259 --> 00:21:04,012
‫- لكنها كانت ناجحة
‫- (مارج) و(ليسا) ترسمان على البيض

286
00:21:04,137 --> 00:21:06,390
‫- هل أعجبتك تلك الفكرة؟
‫- أعجبتني جداً

287
00:21:06,515 --> 00:21:08,809
‫ابتعدتا عن محور القصة بالإجهاد

288
00:21:08,934 --> 00:21:12,020
‫مما سمح لـ(هومر) و(بارت)
‫بالحصول على مكاسب كبيرة

289
00:21:12,187 --> 00:21:15,691
‫هل اندهشت لأنه في حلقة عن المباراة
‫النهائية تتضمن (دولي بارتن)...

290
00:21:15,816 --> 00:21:19,611
‫- لم نرَ كرة القدم ولم نسمع غناءاً؟
‫- لم أفكر في الأمر يا (بات)

291
00:21:19,736 --> 00:21:23,991
‫لكن ذلك لم يكن إنصافاً، يا لها من طريقة
‫ليُعامَل بها المعجبون الأوفياء...

292
00:21:24,116 --> 00:21:27,202
‫الذين تحملوا تفاهات كثيرة
‫من هذه السلسلة

293
00:21:27,327 --> 00:21:29,579
‫- ألديك أفكار أخيرة؟
‫- لا، أنا شديد الغضب

294
00:21:29,705 --> 00:21:32,082
‫فلنخرج من هنا

295
00:21:32,541 --> 00:21:36,503
‫اركبا أيها الشابان
‫كنت في انتظاركما

296
00:21:36,628 --> 00:21:41,508
‫- اسمعني، هذا ليس منطقياً
‫- اعرف، اركب الحافلة فحسب

297
00:21:41,633 --> 00:21:46,596
‫"أين قابض التعشيق؟
‫مهلًا، سأتولى أمره"

298
00:21:46,722 --> 00:21:51,143
‫- "قد بسرعة أكبر يا جدي
‫- اصمت يا (جودي)، لست تساعدني"

299
00:22:38,690 --> 00:22:40,233
‫"صمتاً"

300
00:22:40,359 --> 00:22:42,694
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل