﻿1
00:00:03,878 --> 00:00:07,340
‫"آل (سمبسون)"

2
00:00:15,807 --> 00:00:18,101
‫"ليس لديّ حصانة دبلوماسية"

3
00:01:22,916 --> 00:01:25,376
‫"حسناً، (فرانكلين روزفلت)
‫هو الرئيس الأمريكي"

4
00:01:25,502 --> 00:01:27,712
‫{\an8}"كوز البوظة يكلّف نيكلًا"

5
00:01:27,837 --> 00:01:31,382
‫{\an8}"وموسيقى جديدة رائعة لـ(بيني غودمان)
‫تحتل مركزاً مع الأغاني الناجحة"

6
00:01:31,508 --> 00:01:37,138
‫{\an8}- "نحن في العام 1939"
‫- 1939؟

7
00:01:37,263 --> 00:01:39,641
‫{\an8}يا إلهي! لقد عُدت في الزمن

8
00:01:39,766 --> 00:01:43,686
‫{\an8}عليّ تحذير الجميع بشأن (هتلر)
‫والذهاب إلى متجر البوظة

9
00:01:43,812 --> 00:01:48,191
‫{\an8}- مرحباً (هومر)، ما هذه الفوضى؟
‫- دعني أخمن، سافرت في الزمن مجدداً؟

10
00:01:48,316 --> 00:01:50,485
‫{\an8}اخرس، لَم تكن وُلدت بعد

11
00:01:50,610 --> 00:01:53,113
‫{\an8}اهدأ (هومر)، سأعيدك

12
00:01:57,325 --> 00:01:59,828
‫{\an8}كم أنا سعيد برؤيتكما!

13
00:01:59,953 --> 00:02:01,830
‫{\an8}"كانت هذه فرقة رجال بلا قبعات"

14
00:02:01,955 --> 00:02:05,750
‫{\an8}"أو كما يُعرفون اليوم
‫"رجال بلا وظائف""

15
00:02:06,709 --> 00:02:08,795
‫{\an8}- "لا تذهب يا (مارتي)"
‫- "لن أذهب لأي مكان"

16
00:02:08,920 --> 00:02:11,881
‫{\an8}"سابقى هنا في (بي جي هوراجانز)"

17
00:02:12,006 --> 00:02:14,300
‫نبث لكم على الهواء مباشرة
‫من (بي جي هوراجانز)

18
00:02:14,425 --> 00:02:17,387
‫هذا المكان يجعل فيلم (أنيمال هاوس)
‫يبدو كفيلم (تيرمز اف إنديرمنت)

19
00:02:17,512 --> 00:02:21,015
‫{\an8}نبدأ ساعتنا الـ35 من المشروبات المجانية
‫ولا يبدو هناك نهاية في الأفق

20
00:02:21,141 --> 00:02:22,892
‫{\an8}فتعالوا هنا

21
00:02:23,434 --> 00:02:26,938
‫{\an8}- يبدو هذا حفلًا رائعاً
‫- نعم، مؤسف أنّ علينا العمل

22
00:02:27,063 --> 00:02:29,232
‫صحيح (هومر)؟ (هومر)

23
00:02:29,357 --> 00:02:31,568
‫"مرحى، فلنحتفل"

24
00:02:31,693 --> 00:02:34,487
‫- استيقظ يا (هومر)
‫- ماذا؟

25
00:02:34,654 --> 00:02:37,699
‫{\an8}هيّا، تحرك، أنت تعطّل السير

26
00:02:38,741 --> 00:02:41,786
‫{\an8}هذه ليست طريقة لائقة لمخاطبة
‫"سيد الشرب الكثير"

27
00:02:42,871 --> 00:02:46,875
‫هيّا، دعني أخذك للداخل
‫وأنزع العلكة مِن شعرك

28
00:02:47,000 --> 00:02:53,089
‫حسناً، (مارج)
‫ما محطتك الإذاعية المفضّلة؟

29
00:02:55,216 --> 00:02:57,218
‫{\an8}- حسناً (مارج)؟
‫- ماذا؟

30
00:02:57,343 --> 00:02:59,220
‫{\an8}ما محطتك الإذاعية المفضّلة؟

31
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
‫حسناً أبي، نحن مستعدون

32
00:03:00,972 --> 00:03:03,558
‫هذا رائع، إلى اللقاء

33
00:03:04,559 --> 00:03:07,604
‫أبي، ألا تذكر؟
‫إنّه يوم السبت الخاص

34
00:03:07,729 --> 00:03:11,399
‫وافقت على قضاء سبت واحد شهرياً
‫لفعل شيئاً مع الأطفال

35
00:03:13,026 --> 00:03:16,446
‫كف عن التذمر، إنّه نصف العمل
‫الذي يقوم به أب مطلّق

36
00:03:16,571 --> 00:03:19,574
‫نعم، لكنّه ضعف ما يقوم به
‫والد مرهق

37
00:03:19,699 --> 00:03:22,827
‫- (هومر)!
‫- يعرفان أنّي أمزح

38
00:03:24,621 --> 00:03:27,248
‫حسناً (بارت)
‫اليوم دورك في الاختيار، أين سنذهب؟

39
00:03:27,373 --> 00:03:30,793
‫البولينغ أم سباق السيارات
‫أم (بي جي أوهاريغانز)؟

40
00:03:30,919 --> 00:03:33,046
‫أليس هذا اسماً مضحكاً؟

41
00:03:33,296 --> 00:03:36,382
‫رائع، لكنّي قايضت دوري في الاختيار
‫بحلوى (ليسا)

42
00:03:36,507 --> 00:03:39,886
‫قمنا بما اختارته (ليسا) الشهر الماضي

43
00:03:40,178 --> 00:03:45,058
‫وأنا سعيد بهذا لكن الآن
‫علينا عمل شيء يفعله الناس الطبيعيين

44
00:03:45,183 --> 00:03:49,562
‫لم تفترض أنّي لن أختار شيئاً ممتعاً؟
‫دعنا نرى

45
00:03:49,687 --> 00:03:51,773
‫هذا يبدو تثقيفياً

46
00:03:51,898 --> 00:03:55,193
‫وهذا قد يكون موعّياً جداً

47
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
‫حسناً، ماذا عن...

48
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
‫لَم تقل شيئاً بعد

49
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
‫- تحدثي حبيبتي
‫- معرض الكتاب

50
00:04:01,241 --> 00:04:03,993
‫لا، لن ينطلي عليّ هذا ثانية

51
00:04:04,118 --> 00:04:07,914
‫إن لَم يكن فيه توائم ملتصقة في مرطبان
‫لا يكون معرضاً

52
00:04:08,748 --> 00:04:10,959
‫هذا رائع

53
00:04:11,251 --> 00:04:15,672
‫- هل سنذهب لرؤية (مارمادوك)؟
‫- لا، بل معرض (سميثسونيان) للسفر

54
00:04:15,797 --> 00:04:18,925
‫تلخّص أحداث (أمريكا)
‫وتعيد الحياة للتاريخ

55
00:04:19,133 --> 00:04:22,804
‫- و(مارمادوك) لا يفعل هذا؟
‫- آسف أبي، لقد اتخذت قراري

56
00:04:23,221 --> 00:04:27,183
‫هذه غلطتك لأنّك قايضت دورك
‫وجزاء لك، لن تتناول حلوى الليلة

57
00:04:27,308 --> 00:04:28,977
‫- سأقايض دوري التالي مقابل حلواك
‫- اتفقنا

58
00:04:29,102 --> 00:04:30,478
‫لا تفعل

59
00:04:30,603 --> 00:04:31,980
‫"استراحة (سميثسونيان)"

60
00:04:32,105 --> 00:04:36,067
‫كيف يرعى (سميثسونيان)
‫شركة هواتف خلوية؟

61
00:04:36,192 --> 00:04:39,195
‫أستطيع الإجابة عن هذا، على الحكومة
‫الأمريكية إنفاق أموال الضرائب

62
00:04:39,320 --> 00:04:42,031
‫على الأمور الضرورية
‫كالبرامج المعادية للتبغ

63
00:04:42,156 --> 00:04:44,617
‫والبرامج المؤيّدة للتبغ
‫وقتل الحمير البرية

64
00:04:44,742 --> 00:04:46,995
‫- وعلى (إسرائيل)
‫- حكومتنا الطيبة

65
00:04:47,120 --> 00:04:51,207
‫نعم، لكنّ موالاة الشركات
‫ترخّص كنوز أمّتنا

66
00:04:51,332 --> 00:04:55,420
‫في الواقع، نحن نملك الكنوز الآن
‫اشتريناها خلال أزمة الميزانية السابقة

67
00:05:02,010 --> 00:05:04,220
‫انظرا، لديهم قبّعة (لنكون)

68
00:05:06,389 --> 00:05:08,641
‫أحمد الرب على سارقي القبور

69
00:05:09,100 --> 00:05:13,479
‫أعظم مواطني (أمريكا)
‫مختصر في قطعة ملابس واحدة

70
00:05:13,813 --> 00:05:15,732
‫سترة (فونزي)!

71
00:05:16,607 --> 00:05:19,027
‫- مَن هو (فونزي)؟
‫- مَن هو (فونزي)؟!

72
00:05:19,152 --> 00:05:22,947
‫ألا يعلّمونكم شيئاً في المدرسة؟
‫لقد حرّر المحافظين

73
00:05:23,072 --> 00:05:27,118
‫كيف يمكنهم وضع قطعة مِن مسلسل
‫تلفزيوني بجانب وثيقة الحقوق؟

74
00:05:27,785 --> 00:05:29,704
‫ما العظيم في وثيقة الحقوق؟

75
00:05:29,829 --> 00:05:32,457
‫إنّها تضمن كلّ الحريات الأساسية

76
00:05:32,582 --> 00:05:35,960
‫التعبير والدين
‫والحقّ في محاكمة سريعة

77
00:05:36,085 --> 00:05:37,545
‫لا أرى ذلك

78
00:05:37,962 --> 00:05:40,173
‫أبي! لا تفعل ذلك

79
00:05:42,050 --> 00:05:43,843
‫انهض عن كرسي (آرتشي بانكرز) الآن

80
00:05:43,968 --> 00:05:46,804
‫اهدأ، أنا أدرس الدستور فحسب

81
00:05:47,847 --> 00:05:49,932
‫ستندم على ذلك أيّها المتطرّف

82
00:05:50,475 --> 00:05:53,353
‫سئمتُ اختباء الناس
‫خلف وثيقة الحقوق

83
00:05:53,478 --> 00:05:56,981
‫- انظر، لطّخها بالشوكولاتة
‫- لَم أتعمّد ذلك، انظرا

84
00:05:59,650 --> 00:06:02,445
‫لقد لعقتَ الجزء المتعلّق
‫بالعقاب الوحشي غير الاعتيادي

85
00:06:03,863 --> 00:06:05,490
‫جميل!

86
00:06:05,656 --> 00:06:07,200
‫حقاً؟ هذا المبلغ الكبير؟!

87
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
‫سيكلّف إصلاح تلك الوثيقة
‫10 آلاف دولار

88
00:06:10,411 --> 00:06:12,997
‫- ماذا؟
‫- (أومني تاتش) تتفهّم بالطبع

89
00:06:13,122 --> 00:06:15,875
‫أنّ الأموال الحقيقية
‫لا تنمو على الأشجار حالياً

90
00:06:16,000 --> 00:06:19,087
‫وأخيراً، شركة تتفهّم احتياجاتي

91
00:06:19,212 --> 00:06:21,631
‫نتفهّمها بالتأكيد
‫هذا ما يسمّى الرعاية

92
00:06:21,756 --> 00:06:24,467
‫- أنحن متعادلان إذن؟
‫- لسنا حتّى قريبين مِن ذلك

93
00:06:24,592 --> 00:06:27,595
‫لكن لديّ حلّ سينفع كلًا منّا
‫وخاصة أنت

94
00:06:30,348 --> 00:06:34,143
‫لا أريد تركيب جهاز إرسال
‫هواتف خلوية على سقف بيتي

95
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
‫نفضّل اعتبارها "أبراج التواصل"

96
00:06:37,105 --> 00:06:39,023
‫هذه هي الرعاية يا (مارج)

97
00:06:39,273 --> 00:06:42,652
‫كما أنّكم رفعتُم قدرات (سبرنغفيلد)
‫في التجوال بنسبة %64

98
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
‫عليك الاعتراف يا (مارج)
‫إنّه تجوال كثير

99
00:06:45,655 --> 00:06:47,156
‫أظنّ ذلك

100
00:06:50,660 --> 00:06:54,789
‫هذا مريح جداً
‫مجلة (آندي كاب) المصورة كانت محقة

101
00:06:55,540 --> 00:06:59,085
‫- هذا الهوائي بشع جداً
‫- تظاهري بأنّه شجرة يا حبيبتي

102
00:06:59,293 --> 00:07:02,880
‫أو كما نقول في (أومني تاتش)
‫"شجرة تطوّر"

103
00:07:03,089 --> 00:07:05,007
‫آمل ألّا يكون صوته مرتفعاً

104
00:07:05,133 --> 00:07:08,177
‫لأنّ لديّ واجبات كثيرة
‫عليّ القيام بها، و...

105
00:07:09,053 --> 00:07:10,638
‫غرفتي!

106
00:07:11,806 --> 00:07:14,475
‫ماذا؟ سمعتُ صراخاً
‫ألمستِ سلكاً؟

107
00:07:14,976 --> 00:07:17,728
‫- ماذا حدث لغرفتي؟
‫- لا شيء

108
00:07:17,979 --> 00:07:20,606
‫احتاجوا لمكان لوضع
‫كلّ هذه المعدات الأوتوماتيكية

109
00:07:20,731 --> 00:07:23,985
‫وأعلم كم تحبّين الأمور العلمية
‫فقرّرتُ...

110
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
‫تبرّعتَ بغرفتي؟!

111
00:07:27,155 --> 00:07:31,659
‫بربّك (ليسا)! حاولي رؤية الأمر
‫مِن وجهة نظر شركة (أومني تاتش)

112
00:07:31,784 --> 00:07:33,369
‫والدك محقّ يا (ليسا)

113
00:07:33,494 --> 00:07:36,205
‫خدمات الهواتف الخلوية
‫تهتمّ بالتواصل والوحدة

114
00:07:36,372 --> 00:07:37,748
‫المجتمع

115
00:07:50,428 --> 00:07:54,432
‫لا أصدّق أنّك فعلتَ هذا يا أبي
‫لِم لَم تضع ذلك الشيء في غرفتك؟

116
00:07:55,391 --> 00:07:58,561
‫لَم تخطر لي تلك الفكرة
‫طريقة سير العقل في الأزمات غريبة

117
00:07:58,769 --> 00:08:02,565
‫سيستمرّ هذا حتّى نسدّد دين والدك
‫لانتهاك قطعة فنية ثمينة

118
00:08:02,815 --> 00:08:05,193
‫ظننتُني لن أقور هذا ثانية!

119
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
‫لكن أين سأعيش؟

120
00:08:08,446 --> 00:08:13,910
‫- (ليسا)، ما فيلمك المفضّل؟
‫- "الحورية الصغيرة"، حتّى سجّلتَ فوقه

121
00:08:14,035 --> 00:08:16,537
‫هذا صحيح
‫مسلسل "الثنائي غير المتجانس"

122
00:08:16,662 --> 00:08:18,998
‫فتعرّفي على زميلك في الغرفة
‫الذي يختلف عنك لدرجة مضحكة

123
00:08:19,123 --> 00:08:20,500
‫(بارت سمبسون)

124
00:08:25,129 --> 00:08:27,965
‫سأحوّل حياتك إلى جحيم

125
00:08:33,262 --> 00:08:34,639
‫أبي!

126
00:08:40,102 --> 00:08:43,814
‫حسناً، إن كنتِ ستعيشين في غرفتي
‫فستطيعين قوانيني

127
00:08:43,940 --> 00:08:46,275
‫الأول، أنا (بارت)، سيدك

128
00:08:46,484 --> 00:08:48,819
‫إن كنتُ في الخارج
‫فدمية (كراستي) هي سيدك

129
00:08:49,028 --> 00:08:51,447
‫إن كانت الدمية معي
‫فعليك طاعة الضوء الليلي

130
00:08:51,572 --> 00:08:54,408
‫- إن عجز الضوء عن أداء مهماته...
‫- اخرس

131
00:08:54,534 --> 00:08:57,537
‫- اخرسي أنت
‫- هذا لن ينجح

132
00:08:57,662 --> 00:08:59,288
‫لا، اخرسي أنت

133
00:09:09,382 --> 00:09:11,300
‫- مرحباً أمّي
‫- (ماغي)!

134
00:09:11,425 --> 00:09:14,345
‫(سيمور)، كان يفترض أن تتصل بي
‫قبل 3 دقائق

135
00:09:15,096 --> 00:09:18,349
‫آسف يا أمّي، كنتُ أقود عبر نفق
‫ولَم يعمل هاتفي الخلوي

136
00:09:18,474 --> 00:09:22,103
‫لا أريدك أن تمرّ في الأنفاق
‫تعلم ما يرمز له ذلك

137
00:09:22,228 --> 00:09:25,022
‫لكنّ ذلك يختصر 90 دقيقة
‫مِن مشواري يا أمّي

138
00:09:25,147 --> 00:09:26,524
‫لا تمرّ عبر الأنفاق

139
00:09:26,649 --> 00:09:29,485
‫(هومر)، نتلقّى مكالمات الهواتف الخلوية
‫عبر جهاز مراقبة الأطفال

140
00:09:29,944 --> 00:09:32,488
‫- أثمّة شيء مثير؟
‫- ليست تلك هي الفكرة

141
00:09:32,655 --> 00:09:36,909
‫علينا إبلاغ (أومني تاتش) بهذا
‫خصوصية الناس في خطر

142
00:09:37,034 --> 00:09:38,786
‫عظيم، سآكل المايونيز

143
00:09:46,252 --> 00:09:48,337
‫- توقّف يا (بارت)
‫- أتوقّف عن ماذا؟

144
00:09:48,462 --> 00:09:51,966
‫- زقزقة هذا الكرسي
‫- هذا ما أفعله في غرفتي يا (ليس)

145
00:09:52,091 --> 00:09:53,718
‫أزقزق بكرسيّ

146
00:09:55,636 --> 00:09:57,513
‫توقّف، توقّف، توقّف، توقّف

147
00:09:57,638 --> 00:10:02,768
‫عجباً! عجباً!
‫إنّهما الثنائي الغريب

148
00:10:02,893 --> 00:10:05,771
‫أبي، هلّا تطلب مِن (بارت)
‫التوقّف عن الزقزقة بكرسيه؟

149
00:10:05,896 --> 00:10:07,481
‫أحاول إنجاز واجباتي

150
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
‫(بارت)، توقّف عن الزقزقة بكرسيك

151
00:10:09,900 --> 00:10:12,778
‫إن أردتَ فعل شيء
‫فطقطق بهذا القلم

152
00:10:13,988 --> 00:10:16,490
‫- لا!
‫- يبدو هذا ممتعاً

153
00:10:16,824 --> 00:10:19,410
‫- سأسابقك
‫- موافق، ستلعبين مع الفائز

154
00:10:21,287 --> 00:10:23,998
‫- هيّا، هيّا، هيّا
‫- أنا أفوز عليك

155
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
‫حبيبتي، فاتك سباق رائع

156
00:10:27,918 --> 00:10:31,380
‫كنتُ الرابح، ثمّ قال "هذا غباء"
‫وتوقّف، فربحت

157
00:10:31,505 --> 00:10:34,759
‫أبي، أحاول إنجاز واجباتي

158
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
‫أنت غاضبة منّي

159
00:10:37,470 --> 00:10:41,849
‫- أكان ذلك المايونيز لك؟
‫- أبي، لِم أخذتَ غرفتي؟

160
00:10:42,099 --> 00:10:45,311
‫قد تشعرين بتحسّن
‫إن شاهدنا التلفزيون معاً

161
00:10:45,519 --> 00:10:48,314
‫- أريد أن أدرس فحسب
‫- ليس ذلك ممتعاً

162
00:10:48,439 --> 00:10:50,858
‫- إنّه ممتع بالنسبة إليّ
‫- كلّا

163
00:10:50,983 --> 00:10:52,443
‫أبي!

164
00:10:53,778 --> 00:10:57,365
‫ها هو شيء تحبّينه
‫"حين تهاجم الحيوانات السحرة"

165
00:10:57,573 --> 00:10:59,909
‫"اختر بطاقة، أيّة..."

166
00:11:02,787 --> 00:11:05,414
‫- هذا فظيع
‫- فظيع ومسلّ

167
00:11:06,666 --> 00:11:08,584
‫معدتي تؤلمني

168
00:11:08,793 --> 00:11:12,213
‫أنا (كراستي)
‫أريدك أن تخلّصني مِن ورطة جديدة

169
00:11:12,546 --> 00:11:14,924
‫تعرّفتُ على فتاة الليلة الماضية

170
00:11:15,174 --> 00:11:16,926
‫على الأقل، ظننتُها فتاة

171
00:11:18,678 --> 00:11:21,472
‫العمل الفنّي مذهل جداً

172
00:11:22,515 --> 00:11:25,643
‫أمّي، لا أشعر بأنّي بخير

173
00:11:27,144 --> 00:11:30,690
‫- ما الأمر يا حبيبتي؟
‫- معدتي تؤلمني

174
00:11:30,815 --> 00:11:34,694
‫أحدهم يريد أمّه أن تغيّر الحفاظة

175
00:11:34,819 --> 00:11:38,739
‫- أهو أنت يا (هومر)؟
‫- نعم

176
00:11:38,864 --> 00:11:41,409
‫حسناً، إذن، يمكنك أخذ (ليسا)
‫إلى دكتور (هيبرت)

177
00:11:41,534 --> 00:11:47,123
‫عظيم، في طريق العودة
‫سنذهب إلى سباق الهدم للتحدّث

178
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
‫يبدو ذلك رائعاً

179
00:11:50,084 --> 00:11:53,504
‫(ليسا)، أخشى أنّ ألم معدتك
‫قد يكون بسبب التوتّر

180
00:11:53,629 --> 00:11:55,256
‫هذا مريح

181
00:11:55,923 --> 00:12:00,219
‫نعم، على أيّ حال، حين يكون السبب
‫هو التوتّر، الضحك هو أفضل علاج

182
00:12:00,344 --> 00:12:04,473
‫قبل أن أتعلّم القهقهة بشدّة
‫كدتُ أموت

183
00:12:07,059 --> 00:12:08,519
‫جرّبي يا حبيبتي

184
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
‫أتسمّين هذه قهقهة؟
‫هيّا أيّتها الصغيرة، أجبري نفسك

185
00:12:14,567 --> 00:12:17,445
‫- لستُ مِن محبّي القهقهة
‫- هذا صحيح

186
00:12:17,611 --> 00:12:21,198
‫أصدر الأصوات ببراعة دائماً
‫لكنّها لا تقهقه عليها أبداً

187
00:12:21,365 --> 00:12:24,326
‫يمكنني وصف مضادات الحموضة القوية

188
00:12:24,452 --> 00:12:29,373
‫لكنّي أظنّ (ليسا) ستستفيد أكثر
‫مِن الأعشاب أو العلاج بالعطور

189
00:12:29,498 --> 00:12:32,752
‫نعم، بعض تلك الطرق الطبيعية
‫مفيدة جداً...

190
00:12:32,877 --> 00:12:36,338
‫كلّا، لا نريد تلك الأمور الغريبة الزائفة

191
00:12:36,464 --> 00:12:40,551
‫نريد مضادات الحموضة القوية
‫لا شيء كثير على صغيرتي

192
00:12:41,302 --> 00:12:42,928
‫لقد أسكتُه بالتأكيد

193
00:12:43,053 --> 00:12:46,724
‫تخيّلي ذلك المحتال
‫يظنّ أنّه سيجرّب ذلك الهراء الروحاني

194
00:12:46,849 --> 00:12:50,936
‫- ليست كلّها جنونية يا أبي
‫- بلى يا حبيبتي

195
00:12:51,061 --> 00:12:54,482
‫مجرّد أنّك تقول إنّ شيئاً جنونياً
‫لا يجعله كذلك

196
00:12:54,607 --> 00:12:59,320
‫واعتقادك بأنّ المتاحف مملة وسباقات
‫الهدم ممتعة لا يجعل ذلك صحيحاً أيضاً

197
00:13:00,946 --> 00:13:02,531
‫آسف يا (ليسا)

198
00:13:03,032 --> 00:13:05,159
‫إنّها ليست غلطتك

199
00:13:05,284 --> 00:13:08,871
‫أعلم أنّنا نحبّ بعضنا يا أبي
‫لكنّنا مختلفين جداً

200
00:13:08,996 --> 00:13:11,040
‫ورغم أنّي أكره قول ذلك

201
00:13:11,290 --> 00:13:15,461
‫إلّا أنّه مع مرور الوقت
‫سنبتعد عن بعضنا أكثر على الأرجح

202
00:13:15,586 --> 00:13:18,422
‫حبيبتي (ليسا)
‫لن أسمح بحدوث ذلك أبداً

203
00:13:23,511 --> 00:13:27,014
‫أبي، ليس عليك الذهاب
‫إلى متجر روحاني مِن أجلي فقط

204
00:13:27,139 --> 00:13:30,851
‫- أعلم أنّك تظنّ هذه الأمور سخيفة
‫- لا، أنت تقصدين أمّك حتماً

205
00:13:31,018 --> 00:13:36,482
‫أنا أستكشف البدائل وأوسّع أفقي
‫دائماً إلى عوالم مِن...

206
00:13:37,942 --> 00:13:39,318
‫هلّا ندخل فحسب؟

207
00:13:41,237 --> 00:13:45,866
‫ربّاه! كنتُ أريد شراء...
‫صائد أحلام! بربّكم!

208
00:13:46,075 --> 00:13:49,203
‫أتمنّى أن تفتّح عقلك
‫أمام الثقافات الأخرى

209
00:13:49,328 --> 00:13:54,166
‫لا بأس بالثقافات الأخرى
‫لكنّي أستطيع العيش بدون فرشاة أسنان

210
00:13:54,458 --> 00:13:57,711
‫- مرحباً
‫- أهلًا بك أيضاً

211
00:13:57,920 --> 00:14:00,130
‫أيمكنني إخباركما عن منتجاتنا
‫الخاصة للتنوّر الروحي؟

212
00:14:00,256 --> 00:14:01,799
‫بالتأكيد لا

213
00:14:01,924 --> 00:14:04,844
‫معدة صغيرتي تؤلمها
‫ألديك ما يوقفها عن التذمّر؟

214
00:14:04,969 --> 00:14:09,139
‫- أبي!
‫- تفضّلي، جرّبي عصير عشب القمح هذا

215
00:14:11,892 --> 00:14:13,561
‫حسناً، لسانك بخير

216
00:14:14,979 --> 00:14:18,607
‫فلنجرّب زيت (لورينزو)
‫وماذا يبقى (جون ريفرز) حياً؟

217
00:14:18,816 --> 00:14:21,944
‫مسحوق الأجنّة
‫لكن لديّ فكرة أفضل

218
00:14:23,195 --> 00:14:26,198
‫- لا، لا أريد التجميد
‫- لا يا سيدي

219
00:14:26,323 --> 00:14:28,701
‫إنّه خزّان للتجرّد مِن الأحاسيس

220
00:14:28,993 --> 00:14:33,163
‫إنّه يبعد كلّ الإلهاءات الخارجية
‫التي تهاجم أرواحنا

221
00:14:33,289 --> 00:14:35,082
‫- أيمكنني التبوّل فيه؟
‫- سأحجزه ساعتين

222
00:14:35,207 --> 00:14:36,584
‫وأنا أيضاً

223
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
‫توشكان خوض رحلة إلى العقل

224
00:14:39,545 --> 00:14:42,923
‫قد تريا وتجربا أموراً
‫غريبة ومخيفة

225
00:14:43,257 --> 00:14:45,926
‫لكن تذكّرا، لا يمكنها إيذاءكما جسدياً

226
00:14:46,218 --> 00:14:49,138
‫- رغم أنّها قد تدمّركما عقلياً
‫- وماذا في ذلك؟

227
00:14:57,313 --> 00:15:00,900
‫هذا يبعث على الاسترخاء فعلًا
‫لكن يصعب عليّ التوقّف عن التفكير

228
00:15:01,108 --> 00:15:04,695
‫عليّ التوقّف عن التفكير
‫بدءاً مِن الآن

229
00:15:05,237 --> 00:15:07,531
‫لقد نجحت، لا، هذا يعتبر تفكيراً

230
00:15:09,325 --> 00:15:10,743
‫هذا ممل!

231
00:15:13,704 --> 00:15:16,874
‫(ليني)، كيف حالك؟
‫أنا (مو)، لديّ نميمة مثيرة

232
00:15:16,999 --> 00:15:19,376
‫- تكلّم إذن
‫- حارس الملعب (ويلي)

233
00:15:19,501 --> 00:15:22,504
‫أتعرفه؟ الرجل الذي يرتدي التنورة
‫اشترى لنفسه عروساً عبر البريد

234
00:15:22,630 --> 00:15:24,673
‫لكنّه بخيل، ولا يريد دفع رسوم الاستلام

235
00:15:24,798 --> 00:15:28,344
‫لذا، فهي ما زالت في قفص شحن
‫في مكتب البريد، أتريد...

236
00:15:28,469 --> 00:15:30,012
‫يبدو هذا مثيراً

237
00:15:33,474 --> 00:15:38,187
‫- (ميلهاوس)، أتريد الاستمتاع؟
‫- حسناً

238
00:15:42,316 --> 00:15:45,694
‫كيف يمكنني الهلوسة
‫وكلّ هذه الألوان الدوّارة تلهيني؟

239
00:15:49,239 --> 00:15:54,954
‫إنّها كرة الغزل، هذا غريب
‫أرغب في ضربها

240
00:15:55,704 --> 00:15:57,081
‫لديّ مخلب!

241
00:16:00,751 --> 00:16:04,171
‫يا إلهي! لقد دخلتُ جسد قطّتنا

242
00:16:06,423 --> 00:16:10,094
‫(ماغي)! أبعدي يديك الدبقتين عنّي

243
00:16:13,013 --> 00:16:14,890
‫قطة سيئة، اتركيها وشأنها

244
00:16:19,645 --> 00:16:21,730
‫ابتكر عقلي هذا مِن العدم

245
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
‫هذا الخزّان يطلق
‫قدرات عقلي الكاملة

246
00:16:33,659 --> 00:16:38,247
‫هيّا، هيّا، أريد بعض النميمة
‫أين ذهب الجميع؟

247
00:16:38,455 --> 00:16:40,457
‫هل تغلق هذه البلدة
‫في الساعة الـ5:00؟

248
00:16:40,749 --> 00:16:42,376
‫(فرانكي)، هذا أنا

249
00:16:42,501 --> 00:16:45,421
‫هربتُ مِن السجن للتّو
‫والشرطة يطاردونني

250
00:16:46,505 --> 00:16:47,923
‫تحدّث إليّ يا عزيزي

251
00:16:48,590 --> 00:16:50,467
‫حسناً، أظنّني ضلّلتُهم

252
00:16:52,302 --> 00:16:54,972
‫بقرة! اذهبي إلى الجحيم

253
00:16:55,305 --> 00:16:57,599
‫اسمع (توني)، أحتاج لمكان للاختباء

254
00:16:57,933 --> 00:17:00,102
‫هذا المكان يبدو جيداً

255
00:17:00,561 --> 00:17:03,564
‫(724 إيفر غرين تيراس)

256
00:17:04,815 --> 00:17:09,653
‫والآن، سأفتح الباب
‫وأقتل كلّ مَن في الداخل

257
00:17:10,195 --> 00:17:12,406
‫سأبدأ بتحريك المقبض

258
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
‫نلنا منك سيدة...

259
00:17:17,161 --> 00:17:18,996
‫يا إلهي!

260
00:17:20,914 --> 00:17:23,333
‫أمّي، أنت حلم كلّ محبّي المقالب

261
00:17:24,209 --> 00:17:28,714
‫- لقد ضربتيه فعلًا!
‫- كانت هذه خدعة مروّعة

262
00:17:28,839 --> 00:17:30,966
‫تستحقّينها على استراق السمع

263
00:17:32,885 --> 00:17:35,763
‫حسناً، أظنّ كلانا تلقّى درساً

264
00:17:36,263 --> 00:17:38,140
‫لكن إن سأل أحد
‫فأنت مَن ضربته

265
00:17:40,392 --> 00:17:42,936
‫لكن لا يمكنكم استرداد بضائعنا ببساطة

266
00:17:43,062 --> 00:17:45,647
‫قال كتاب التنبّؤ
‫بأنّي لن أفلس قبل 6 أشهر

267
00:17:46,523 --> 00:17:49,026
‫لا أهتمّ بذلك

268
00:17:49,151 --> 00:17:51,737
‫أيمكننا مناقشة هذا
‫أثناء تناول شاي التعاطف؟

269
00:17:51,862 --> 00:17:55,324
‫آسف، الشاي في الشاحنة

270
00:17:55,741 --> 00:18:00,704
‫يوجد مساحة كافية لهذا فقط
‫سنأخذ الآخر فيما بعد

271
00:18:03,540 --> 00:18:06,376
‫هذه الخردة تفعل شيئاً أخيراً

272
00:18:07,961 --> 00:18:11,173
‫- يا للهول! إنّه ثقيل
‫- عليك أن تركّز الوزن على ساقيك

273
00:18:11,340 --> 00:18:13,634
‫تبّاً لهذا! لديّ تأمين صحي

274
00:18:20,432 --> 00:18:25,938
‫تقول البلورة أنّك ستنجب فتاة

275
00:18:26,063 --> 00:18:27,439
‫اخرس

276
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
‫التجرّد مِن الأحاسيس رائع

277
00:18:38,909 --> 00:18:41,120
‫(نيدي)، كدتَ تصطم ذلك التابوت

278
00:18:42,830 --> 00:18:46,375
‫يا للهول! أهكذا تبدو التوابيت الآن؟

279
00:18:46,667 --> 00:18:48,794
‫- (رود)، أحضر لي رفش الدفن
‫- مرحى!

280
00:18:52,089 --> 00:18:53,799
‫دفنتَه على عمق كبير يا أبي

281
00:18:54,299 --> 00:18:58,220
‫ليس في عمق
‫يجعله بعيداً عن الحساب

282
00:18:58,345 --> 00:19:01,140
‫هذا أفضل عيد ميلاد حظيتُ به قط

283
00:19:04,017 --> 00:19:05,769
‫حسناً، أنا مستعد للخروج الآن

284
00:19:06,436 --> 00:19:07,813
‫أيّتها السيدة الهيبية

285
00:19:08,772 --> 00:19:11,483
‫أيّتها السيدة الهيبية

286
00:19:14,027 --> 00:19:15,571
‫ماذا يحدث؟

287
00:19:21,827 --> 00:19:24,496
‫هذا السلام الداخلي صعب عليّ

288
00:19:25,038 --> 00:19:28,000
‫أريد الخروج أيّتها السيدة الهيبية

289
00:19:33,630 --> 00:19:35,424
‫انظر يا أبي، بيضة حوت

290
00:19:35,841 --> 00:19:40,053
‫يا للهول! سئمتُ الشركات
‫التي تلقي نفاياتها في محيطنا بدون إذن

291
00:19:40,262 --> 00:19:42,306
‫ليس استصدار الإذن صعباً

292
00:19:42,514 --> 00:19:44,892
‫- سأعيده حيث جاء
‫- "ملك لـ(كارما سيتيكالز)"

293
00:19:45,017 --> 00:19:49,396
‫- لكنّك في إجازة يا أبي
‫- الجرائم لا تأخذ إجازات

294
00:19:51,481 --> 00:19:53,358
‫احذر، ستفجرها

295
00:19:53,650 --> 00:19:57,404
‫كنتُ قطة وشجرة و(كوكي روبرتس)

296
00:19:58,238 --> 00:20:00,824
‫إنّه يحدث ثانية
‫أتساءل أين سأذهب هذه المرة

297
00:20:01,491 --> 00:20:05,329
‫ما هذا؟ يا للقرف!
‫إنّها شطيرة مليئة باللحم

298
00:20:05,662 --> 00:20:11,501
‫لحم مقدّد، لحم مقدّد كندي ومكسيكي

299
00:20:15,214 --> 00:20:18,425
‫وشريحة لحم عجل شهيّة

300
00:20:19,968 --> 00:20:22,512
‫لا، لا، لستُ أبي

301
00:20:23,764 --> 00:20:26,225
‫وأنا في حفل باليه سخيف ممل

302
00:20:31,146 --> 00:20:35,317
‫استيقظ يا أبي
‫شخيرك يزعج الراقصين

303
00:20:36,860 --> 00:20:38,737
‫كيف يمكنك إحراجي هكذا؟

304
00:20:39,321 --> 00:20:42,199
‫أنت لا تجلس بهدوء
‫في مكان يخلو مِن تحطّم سيارات

305
00:20:42,366 --> 00:20:45,869
‫آسف يا حبيبتي، ربّاه!
‫ما سبب غضب (ليسا) منّي؟

306
00:20:45,994 --> 00:20:48,413
‫جئتُ إلى هذا المكان
‫لأكون معها فقط

307
00:20:48,747 --> 00:20:50,457
‫ماذا حدث لشطيرتي الكبيرة؟

308
00:20:58,632 --> 00:21:01,260
‫ربّاه! أحياناً، أكون مزعجة جداً

309
00:21:02,511 --> 00:21:04,680
‫عليّ إعطاء أبي فرصة

310
00:21:05,013 --> 00:21:09,017
‫فقد أخذني إلى الباليه
‫وإلى معرض (سميثسونيان)

311
00:21:09,810 --> 00:21:13,355
‫في الحقيقة، إنّه يصحبني
‫إلى أماكن كثيرة يكرهها

312
00:21:21,613 --> 00:21:24,366
‫- مرحباً حبيبتي
‫- مرحباً أبي، كيف كان الأمر؟

313
00:21:24,700 --> 00:21:28,245
‫ذهبتُ في رحلة مثيرة
‫بدون مغادرة المبنى

314
00:21:28,370 --> 00:21:30,330
‫- كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟
‫- رائع

315
00:21:30,580 --> 00:21:34,126
‫لكن ما رأيك في الذهاب
‫لفعل شيء نستمتع به معاً الآن؟

316
00:21:34,876 --> 00:21:36,253
‫مثل ماذا؟

317
00:21:39,464 --> 00:21:43,302
‫انظري إلى تلك السيارة وهي تحترق
‫لا شيء أفضل مِن هذا

318
00:21:43,468 --> 00:21:45,429
‫ليس بالنسبة إليّ يا أبي

319
00:21:51,310 --> 00:21:56,773
‫وها هي سيارة الإسعاف قادمة

320
00:22:00,110 --> 00:22:06,366
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل