﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:06,506
‫"عائلة (سمبسون)"

2
00:00:11,094 --> 00:00:12,887
‫"ابتدائية (سبرينغفيلد)"

3
00:00:14,597 --> 00:00:18,601
‫"القرد المُدرب غير قادر
‫على تعليم الرياضة"

4
00:00:25,150 --> 00:00:26,776
‫"تحذير"

5
00:01:21,581 --> 00:01:25,043
‫{\an8}"تصب الجعة في جوزة الهند
‫وتشربه كلّه"

6
00:01:25,168 --> 00:01:29,130
‫{\an8}"تصب الجعة في جوزة الهند
‫وترمي العلبة"

7
00:01:29,255 --> 00:01:31,800
‫{\an8}- (هومر)
‫- "وترمي العلبة"

8
00:01:31,925 --> 00:01:33,676
‫{\an8}قلت "(هومر)!"

9
00:01:33,802 --> 00:01:35,970
‫{\an8}وترمي العلبة

10
00:01:36,137 --> 00:01:37,555
‫{\an8}(مارج)، نفذت الجعة

11
00:01:37,680 --> 00:01:42,393
‫{\an8}أتدري (هومر)؟ رجال كثيرون يستغلون
‫أيام السبت للقيام بأعمال منزلية

12
00:01:42,519 --> 00:01:43,770
‫{\an8}أجب، أجب

13
00:01:43,895 --> 00:01:46,481
‫{\an8}لكن يا (مارج)
‫لستُ كغيري مِن الرجال

14
00:01:46,606 --> 00:01:50,026
‫{\an8}لهذا تشترين بنطلوناتي من متجر خاص

15
00:01:50,151 --> 00:01:54,364
‫- أنا جادة، أنت لَم تُكمل طلاء الكراج
‫- "ابدأ مِن هنا غداً، 17 يوليو 1995"

16
00:01:54,489 --> 00:01:58,409
‫{\an8}وكنتَ تستطيع إخراج الأفعى
‫من البيانو

17
00:02:00,453 --> 00:02:04,457
‫{\an8}حسناً، سأترك كلّ ما أفعله
‫مِن أجلك

18
00:02:04,749 --> 00:02:07,377
‫{\an8}لكنّك ستعيشين وأنتِ تشعرين
‫بالذنب لإفساد أيام السبت عليّ

19
00:02:07,502 --> 00:02:10,255
‫{\an8}أيمكنك احتمال ذلك الشعور بالذنب؟
‫أيمكنك ذلك؟

20
00:02:10,380 --> 00:02:13,049
‫- أجل
‫- أيمكنك ذلك؟

21
00:02:14,634 --> 00:02:16,511
‫{\an8}فليباركه الرب!

22
00:02:16,636 --> 00:02:19,556
‫"متجر الأم والأب للمعدّات"
‫"تابع لـ(غلوبال دايناميكس)"

23
00:02:22,308 --> 00:02:25,228
‫{\an8}- معذرةً، لديّ بضعة أسئلة للأب
‫- إنه أنا

24
00:02:25,353 --> 00:02:29,107
‫{\an8}أنت الأب! لا أقصد الإساءة
‫حتى أنا أستطيع أن أوسعك ضرباً

25
00:02:29,232 --> 00:02:30,567
‫{\an8}كفّ عن مضايقتي!

26
00:02:30,692 --> 00:02:34,863
‫{\an8}أنا لا أعمل هنا
‫إلّا لأحصل على موعد من الأم

27
00:02:36,948 --> 00:02:43,079
‫{\an8}لديّ تصليحات منزلية أقوم بها
‫وأنا بحاجة إلى كماشة أو قطّاعة...

28
00:02:43,204 --> 00:02:45,248
‫{\an8}شيء يُمكّنني من إزالة القفل
‫عن صندوق المعدات

29
00:02:45,373 --> 00:02:48,251
‫{\an8}ممر رقم 1، بقرب سُم القطط

30
00:02:49,836 --> 00:02:51,045
‫{\an8}(إيدنا)، انظري

31
00:02:51,171 --> 00:02:54,674
‫{\an8}مفتاح تعتيم، قد يزيد مِن الرومانسية
‫في عش الحب الخاص بنا

32
00:02:54,799 --> 00:02:57,385
‫أتعني خزانة عامل النظافة؟

33
00:02:58,094 --> 00:03:02,182
‫{\an8}ماذا بك (إيدنا)؟ تصرخين بهذه الطريقة
‫على كلّ شيء مؤخراً

34
00:03:02,307 --> 00:03:04,684
‫أريد طفلاً، الآن

35
00:03:06,644 --> 00:03:09,397
‫لِمَ لا نُكمل حديثنا في غرفة
‫لوازم برك السباحة؟

36
00:03:09,522 --> 00:03:10,773
‫"آلة شواء جديدة"

37
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
‫"مرحباً، أنا (دوغ فاكارو)
‫تعرفونني باسم "(تشيب)"

38
00:03:13,651 --> 00:03:17,822
‫"المُساعد المتحذلق في المسلسل
‫الكوميدي الناجح "العبث"

39
00:03:17,947 --> 00:03:19,949
‫رجل يلبس مئزراً!

40
00:03:20,158 --> 00:03:23,870
‫"لكنّي هنا اليوم "كأداة"
‫في مؤسسة (غلوبال داينامكس)"

41
00:03:23,995 --> 00:03:28,249
‫"تركيب آلة الشواء ليس أصعب
‫مِن إضافة قفص للطيور"

42
00:03:28,374 --> 00:03:30,001
‫"أو حوض سباحة كبير
‫كما في الألعاب الأولومبية"

43
00:03:30,126 --> 00:03:32,712
‫"في الحقيقة
‫يتم ذلك بمجرد طقطقة أصابعك"

44
00:03:33,504 --> 00:03:36,466
‫- "وإن لَم تكُن مِن محبّي الدجاج..."
‫- لا، لا، أحب الدجاج

45
00:03:36,591 --> 00:03:41,554
‫"ماذا عن خنزير بري
‫أو سمك أبو سياف أو فرس النهر؟"

46
00:03:43,473 --> 00:03:45,350
‫فرس النهر!

47
00:03:46,851 --> 00:03:48,436
‫"مقدّم البرنامج خفيف الظل
‫ليس ضمن العرض"

48
00:03:48,561 --> 00:03:51,439
‫"طقطقة الأصابع
‫قد لا تجعل الطعام يظهر"

49
00:03:51,606 --> 00:03:55,276
‫ما رأيك (بارت)؟ أتريد عدّة شواء
‫جديدة في الباحة الخلفية؟

50
00:03:55,401 --> 00:03:56,653
‫أيمكنني أن أحرق فيها الأدلة؟

51
00:03:56,778 --> 00:03:59,614
‫يمكننا جميعاً فعل ذلك

52
00:04:02,325 --> 00:04:05,787
‫{\an8}لَم يكُن ذلك صعباً
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

53
00:04:06,162 --> 00:04:08,790
‫أبي، ظهري بحاجة إلى الراحة

54
00:04:08,915 --> 00:04:12,543
‫حسناً يا حلوتي
‫سيكمل والدك العمل

55
00:04:12,961 --> 00:04:16,506
‫أجل! هذه رائعة...

56
00:04:17,966 --> 00:04:19,842
‫حسناً، لا مشكلة

57
00:04:21,970 --> 00:04:23,721
‫(ليسا) الغبية!

58
00:04:24,597 --> 00:04:26,975
‫يجب أن تكون أسرع
‫الإسمنت يتماسك

59
00:04:27,100 --> 00:04:28,851
‫حسناً، لنرَ

60
00:04:28,977 --> 00:04:32,772
‫الكتابة الإنجليزية تلفت
‫عليّ استخدام التعليمات بالفرنسية!

61
00:04:32,897 --> 00:04:35,858
‫(لي غريل)؟ ما ذلك؟

62
00:04:36,025 --> 00:04:39,445
‫هيّا، تعالي... هيّا

63
00:04:39,570 --> 00:04:42,323
‫أنت... لا...

64
00:04:46,828 --> 00:04:51,040
‫أجل! إنها آلة شواء رائعة!

65
00:04:51,165 --> 00:04:53,960
‫لِمَ لا تبدو آلتي مثلها؟

66
00:04:54,752 --> 00:04:59,799
‫لماذا؟ لِمَ تكون الحياة صعبة؟

67
00:04:59,924 --> 00:05:04,429
‫لِمَ أفشل في كلّ محاولات البناء؟

68
00:05:05,179 --> 00:05:07,265
‫كيف يسير مشروع والدك؟

69
00:05:07,390 --> 00:05:09,350
‫أظنه شارف على الانتهاء

70
00:05:11,311 --> 00:05:13,396
‫نعم، شارف على الانتهاء

71
00:05:17,275 --> 00:05:19,027
‫أود إعادة آلة الشواء هذه

72
00:05:19,152 --> 00:05:22,530
‫يجب أن تكون الأشياء المُعادة
‫في صندوق ومعها وصل الشركة

73
00:05:22,655 --> 00:05:27,618
‫اتبع الضوء وسترى الوصول
‫هناك وهناك

74
00:05:27,744 --> 00:05:30,621
‫وأجزاء الصندوق هناك وهناك

75
00:05:30,747 --> 00:05:35,585
‫آسف، لَم أحصل على هذه
‫القبعة المطرقة بإعادة الأموال

76
00:05:35,877 --> 00:05:37,170
‫"ألعاب للفقراء"

77
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
‫{\an8}هيّا

78
00:05:39,297 --> 00:05:43,384
‫{\an8}توقف (سانتا كلوز)
‫هذا الصندوق للألعاب فقط

79
00:05:43,509 --> 00:05:47,305
‫بالطبع، سيرغب أيّ طفل
‫في الحصول على هذا

80
00:05:47,430 --> 00:05:51,059
‫إنه شيء إيجابي
‫سيتعلمون أثناء التعلم

81
00:05:51,184 --> 00:05:53,269
‫محاولة جميلة (سينت نك)

82
00:05:53,394 --> 00:05:55,688
‫اذهب يا (كريس كرينغل)

83
00:05:55,813 --> 00:05:59,525
‫- لكن... لكن...
‫- سمعتني يا (بير نويل)

84
00:06:04,822 --> 00:06:05,907
‫ماذا لديكم؟

85
00:06:06,032 --> 00:06:07,700
‫ألعاب محشوة

86
00:06:16,250 --> 00:06:17,627
‫لن أتخلص أبداً من ذلك!

87
00:06:17,752 --> 00:06:20,004
‫سيتبعني إلى نهاية الأرض

88
00:06:22,507 --> 00:06:25,426
‫رائع! سقط المصد!

89
00:06:28,262 --> 00:06:31,224
‫ليست غلطتي، إنه القدر

90
00:06:44,112 --> 00:06:48,908
‫"أحلق كتفَيّ
‫أنا أحلقه"

91
00:06:49,033 --> 00:06:50,868
‫(هومي)، أحدهم على الباب

92
00:06:50,993 --> 00:06:54,372
‫يريدون التحدث إليك
‫بشأن حادث سير

93
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
‫خذي الأولاد إلى الخلف

94
00:06:56,707 --> 00:06:58,418
‫سأتصرف في هذا

95
00:07:00,920 --> 00:07:02,505
‫سيد (سمبسون)

96
00:07:03,005 --> 00:07:06,384
‫أظن أنّ شيئاً لك صدم سيارتي
‫يوم أمس

97
00:07:06,509 --> 00:07:08,261
‫حقاً؟ أثبتي ذلك

98
00:07:09,053 --> 00:07:11,973
‫{\an8}هذه نمرة سيارتك، صحيح؟

99
00:07:15,810 --> 00:07:18,271
‫حسناً، قاضيني

100
00:07:18,396 --> 00:07:23,276
‫الجميع يفعلون ذلك
‫معدّل التسوية 68 ألف دولار

101
00:07:23,401 --> 00:07:27,155
‫لستُ هنا لأقاضيك
‫اسمي (آستريد ويلار)

102
00:07:27,280 --> 00:07:31,200
‫أمتلك معرضاً فنياً
‫وأود أن أعرض قطعتك

103
00:07:31,325 --> 00:07:34,036
‫أتعنين هذه الخردة؟
‫هذه ليست فناً

104
00:07:34,162 --> 00:07:40,501
‫إنها آلة شواء أثارت انفعالي
‫أليس كذلك؟ أيتها الغبية...

105
00:07:40,751 --> 00:07:45,756
‫الفن ليس صوراً جميلة فحسب
‫إنه تعبير عن المشاعر الإنسانية الفجة

106
00:07:45,923 --> 00:07:49,594
‫- في حالتك، الغضب
‫- فهمت أيتها السيدة

107
00:07:49,719 --> 00:07:50,887
‫هل الأمور على ما يرام؟

108
00:07:51,053 --> 00:07:53,431
‫قلقت عندما لَم أسمع إطلاق نار

109
00:07:53,556 --> 00:07:55,349
‫تقول هذه السيدة إنّي فنان

110
00:07:55,475 --> 00:07:57,351
‫أنت؟ فنان؟

111
00:07:57,477 --> 00:08:01,355
‫نُطلق على عمل زوجك
‫اسم "الفن الغريب"

112
00:08:01,481 --> 00:08:06,444
‫قد يُنجزه مريض عقلي
‫أو شخص غير متمدن أو شمبانزي

113
00:08:06,569 --> 00:08:08,404
‫في المدرسة الثانوية
‫انتُخبت لأكون الأقرب...

114
00:08:08,529 --> 00:08:11,324
‫إلى مريض عقلي
‫أو شخص غير متمدن أو شمبانزي

115
00:08:11,449 --> 00:08:17,330
‫ينبغي أن تكون متحمساً
‫لأنّ الفن الغريب لا يضاهيه فن

116
00:08:17,455 --> 00:08:21,000
‫عليك أن تتحمس مثلي
‫تحمس

117
00:08:21,125 --> 00:08:23,586
‫- "في الداخل: الفن الغريب"
‫- "الـ(لوفر) على الطريقة الأمريكية"

118
00:08:30,384 --> 00:08:34,263
‫أبي، امضغ وفمك مغلق
‫أنت تفقد هالتك

119
00:08:34,764 --> 00:08:37,391
‫(ليسا)، الفنانون العظماء
‫يحبون الطعام بتحرر

120
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
‫(جاسبر جونز) مثلاً

121
00:08:40,144 --> 00:08:42,730
‫إن وشيت بي فسأقتلك

122
00:08:44,524 --> 00:08:49,862
‫لا أعرف، درست الفن لسنوات
‫لكنّي لا أفهم هذا

123
00:08:49,987 --> 00:08:52,532
‫يبدو أنّ أحدهم يشعر بالغيرة

124
00:08:52,657 --> 00:08:54,450
‫لستُ كذلك

125
00:08:54,575 --> 00:09:00,873
‫لكنّي لا أصدّق أنّ البعض يدفعون
‫مئات الدولارات على قمامة

126
00:09:00,998 --> 00:09:06,420
‫أجريتُ دراسات دامت سنوات
‫حول كيفية تسلّق جدار مكب النفايات

127
00:09:06,546 --> 00:09:09,882
‫ثمّ علمت أنّ البوابة كانت مفتوحة

128
00:09:10,007 --> 00:09:13,427
‫(سميذرز)، أظنني وقعت في الحب...

129
00:09:13,553 --> 00:09:15,388
‫وقعت في حب هذا التمثال

130
00:09:15,513 --> 00:09:19,600
‫سيدي، (هومر سمبسون) هو صانعه
‫لا أظنك تريد شراؤه

131
00:09:19,725 --> 00:09:24,063
‫(سميذرز)، قبل سنوات، أضعتُ فرصة
‫شراء لوحة (غويرنيكا) لـ(بيكاسو)...

132
00:09:24,188 --> 00:09:25,565
‫لأشتري أغنية

133
00:09:25,690 --> 00:09:27,275
‫لحسن الحظ أنّ تلك الأغنية
‫كانت (وايت كريسماس)

134
00:09:27,400 --> 00:09:29,694
‫وبتمسكي بها
‫صنعتُ المليارات

135
00:09:29,819 --> 00:09:32,697
‫على أيّ حال
‫أحب هذا الشيء البشع

136
00:09:32,822 --> 00:09:34,949
‫سآخذها أيتها الشابة

137
00:09:35,074 --> 00:09:39,954
‫تهانينا (هومر)
‫أصبحت الآن فناناً بشكل رسمي

138
00:09:40,663 --> 00:09:42,873
‫انظري (مارج)، أول قطعة تُباع لي

139
00:09:42,999 --> 00:09:45,918
‫انظر ماذا فعلت يا (جاسبر جونز)

140
00:09:54,510 --> 00:09:56,220
‫إلى أين تذهب بتلك الخردة يا أبي؟

141
00:09:56,345 --> 00:09:57,972
‫سأصبح فناناً غريباً

142
00:09:58,097 --> 00:10:01,309
‫وبذلك أحوّل جميع بطاقات البيسبول
‫والأشياء التذكارية من (ديزني)

143
00:10:01,434 --> 00:10:03,561
‫والقطع العتيقة إلى شيء ذي قيمة

144
00:10:03,686 --> 00:10:06,856
‫(هومي)، أنا سعيدة
‫لأنّك بعتَ تمثالك

145
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
‫لكن ألا تظن أنّ ذلك
‫ربّما كان حظاً عابراً؟

146
00:10:09,275 --> 00:10:13,154
‫كنتُ دوماً مهتماً بالفن
‫منذ أيام مدرسة البنات

147
00:10:13,279 --> 00:10:16,490
‫عندما رسمتُ صورة بعد صورة
‫لـ(رينغو ستار)

148
00:10:16,616 --> 00:10:18,701
‫أنت تصف حياتي

149
00:10:18,826 --> 00:10:22,580
‫أظن أنّي أتذكّر حياتي (مارج)

150
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
‫قالت (آستريد) إنّ الغضب
‫مفتاح فنّي

151
00:10:25,124 --> 00:10:28,002
‫لكن كما تعلمان
‫أنا رجل هادىء

152
00:10:28,127 --> 00:10:31,172
‫أنا أسمح لكما بإثارة غضبي

153
00:10:31,297 --> 00:10:32,590
‫هيّا، أرياني ما لديكما

154
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
‫لا بأس إن كان هذا سيفيد

155
00:10:35,092 --> 00:10:39,138
‫اكتشفت أمي أنّ خاتم زواجها
‫مصنوع من الحلوى الصلبة

156
00:10:40,931 --> 00:10:42,099
‫عاد ذلك بنفع، تابعي

157
00:10:42,224 --> 00:10:43,643
‫سأرسب في الرياضيات
‫وقبل أيام...

158
00:10:43,768 --> 00:10:46,228
‫شعرت بانجذاب نحو (ميلهاوس)

159
00:10:52,568 --> 00:10:54,570
‫(مو)، هذه (آستريد)، وكيلتي

160
00:10:54,695 --> 00:10:58,866
‫وهؤلاء المعجبون بي، (غانتر) و(كيوتو)
‫و(سيسل هامبستيد) أو (سيسيل سيسيل)

161
00:10:58,991 --> 00:11:01,786
‫أنتم منحطو (أوروبا) إذن

162
00:11:01,911 --> 00:11:04,288
‫كيف تجدون ذلك؟

163
00:11:04,413 --> 00:11:11,337
‫أصدقك القول، نحن منجرفون في بحر
‫من الرفاهية المنحطة والجنس العبثي

164
00:11:11,462 --> 00:11:14,423
‫أين موقع ذلك البحر؟

165
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
‫عليّ أن أعود إلى الفندق
‫وأتمرن على العواطف من أجل الغد

166
00:11:18,678 --> 00:11:20,179
‫تصبحون على خير

167
00:11:20,805 --> 00:11:22,682
‫- كم الحساب (مو)؟
‫- لا شيء

168
00:11:22,807 --> 00:11:26,394
‫ارسم لي رسمة سريعة بسيطة
‫مع شهادة ضمان

169
00:11:26,519 --> 00:11:27,978
‫حسناً

170
00:11:28,813 --> 00:11:31,148
‫(مو)، أأستطيع أن أدفع الحساب
‫بالرسم؟

171
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
‫أجل، محاولة جميلة أيها المدمن

172
00:11:39,573 --> 00:11:42,827
‫(هومر)، أنت تُشعرنا بعدم الراحة

173
00:11:42,952 --> 00:11:45,788
‫هدّىء من روعك
‫إنه يفعل هذا من أجل فنه

174
00:11:45,913 --> 00:11:47,081
‫صحيح (هومر)؟

175
00:11:47,206 --> 00:11:50,209
‫أجل، الفن

176
00:11:51,794 --> 00:11:53,879
‫لِمَ لا تصبحين فناً؟

177
00:11:54,213 --> 00:11:58,300
‫هذا هو، هنا يحدث "السحر"

178
00:11:58,426 --> 00:11:59,802
‫خبر سار (هومر)

179
00:11:59,927 --> 00:12:01,303
‫أيتعلق بالفطائر؟

180
00:12:01,429 --> 00:12:08,144
‫كلّا، سنقيم معرضاً
‫نخصصه لك وحدك

181
00:12:08,519 --> 00:12:12,273
‫وكأنّ حلم (مارج) يتحقق...
‫يتحقق لي

182
00:12:12,398 --> 00:12:15,818
‫أليس ذلك رائعاً (مارج)؟
‫بالنسبة إليّ

183
00:12:18,028 --> 00:12:21,615
‫انظري (مارج)، إنهم يُعلنون عن معرضي
‫في مجلة "الفن في (أمريكا)"

184
00:12:21,741 --> 00:12:24,994
‫إنها أول مرة يُذكر اسمي فيها
‫وأكون على علم بذلك

185
00:12:25,119 --> 00:12:27,037
‫أنا سعيدة من أجلك
‫تصبح على خير

186
00:12:27,163 --> 00:12:28,622
‫تصبحين على خير

187
00:12:29,290 --> 00:12:30,916
‫ثمّة أمر يُغضبك

188
00:12:31,041 --> 00:12:34,503
‫أيتعلق الأمر بالرحلة التي قمنا بها
‫أنا و(بارني) إلى (ماتشو بيتشو)؟

189
00:12:34,628 --> 00:12:37,256
‫(هومر)، كان حلمي أنا
‫أن أصبح فنانة

190
00:12:37,381 --> 00:12:39,633
‫لكنّك الآن وبدون أن تحاول...

191
00:12:39,759 --> 00:12:43,554
‫أنجزتَ في أسبوع
‫أكثر ممّا أنجزتُ طوال حياتي

192
00:12:43,679 --> 00:12:45,681
‫عزيزتي، لطالما أحببت فنّك

193
00:12:45,806 --> 00:12:48,893
‫لوحاتك تشبه الواقع إلى حد كبير

194
00:12:49,018 --> 00:12:50,478
‫هذا لطيف، لكن...

195
00:12:50,603 --> 00:12:53,355
‫ماذا سيكون ردّ فعلك إن...
‫لا أعرف

196
00:12:53,481 --> 00:12:55,691
‫إن شاركت في مسابقة تجشؤ مثلاً

197
00:12:55,816 --> 00:12:58,152
‫سأشعر بالإثارة

198
00:12:58,694 --> 00:13:01,363
‫- أنت لا تفهمني
‫- (مارج)

199
00:13:01,489 --> 00:13:05,659
‫لقد أخفقت في كلّ شيء فعلته
‫طوال حياتي، انظري إلى (بارت)

200
00:13:05,785 --> 00:13:10,164
‫وجدتُ أخيراً شيئاً
‫يقدسني فيه الناس لأنّي أخفق

201
00:13:10,289 --> 00:13:12,041
‫وهذا يشعرني بالسعادة

202
00:13:12,166 --> 00:13:15,795
‫لا شيء آخر يهم
‫طالما أنّك تشعر بالسعادة

203
00:13:15,920 --> 00:13:19,256
‫أنتِ منطقية الآن، تصبحين على خير

204
00:13:24,261 --> 00:13:25,805
‫"عرض منفرد، ملحمة (هومر)"

205
00:13:25,930 --> 00:13:27,848
‫"لا أحذية ولا قمصان
‫تعني لا نبيذ أبيض"

206
00:13:30,726 --> 00:13:32,895
‫ثمّ اشتريت لوحة لـ(رامبرانت)

207
00:13:33,646 --> 00:13:35,189
‫"(هومر سمبسون)"

208
00:13:35,439 --> 00:13:39,193
‫(هومر) أخطر فنان في (سبرينغفيلد)

209
00:13:39,318 --> 00:13:42,947
‫لنرَ ماذا يدخر لنا من مفاجآت

210
00:13:44,740 --> 00:13:46,659
‫أقدّم لكم الشواية اليابانية الخردة

211
00:13:46,784 --> 00:13:49,745
‫الدراجة مُستعارة
‫من مجموعة (ماغي سمبسون)

212
00:13:49,870 --> 00:13:52,456
‫أسمّي هذه القطعة
‫"وحدة رفوف فاشلة"

213
00:13:52,581 --> 00:13:55,334
‫"مع منشار عالق بشكل غبي
‫وصلصة التفاح"

214
00:13:55,459 --> 00:13:58,629
‫وأخيراً، القطعة التي لا تُقاوم

215
00:13:58,754 --> 00:14:02,508
‫"محاولة قفص العصفور 1"

216
00:14:06,887 --> 00:14:10,599
‫هل نبدأ المزاد؟
‫سنبدأ بـ10 آلاف دولار

217
00:14:12,476 --> 00:14:14,979
‫حسناً، ماذا عن مليون؟

218
00:14:15,104 --> 00:14:18,899
‫سأدفع لك دولاران لقاء العصفور
‫إن كان ما يزال حياً

219
00:14:20,192 --> 00:14:23,070
‫ماذا يحدث هنا؟
‫أنتم تحبون هذه الأشياء

220
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
‫(هومر)، إنهم يحبون ما هو جديد
‫ويثير الصدمة

221
00:14:26,490 --> 00:14:28,951
‫هذه القطع شبيهة بعملك الأول

222
00:14:29,076 --> 00:14:31,829
‫انتقلت من المثير إلى الممل

223
00:14:31,954 --> 00:14:35,374
‫اتصل بنا عندما يتوفر لديك
‫شيء يروقنا

224
00:14:36,041 --> 00:14:37,626
‫هيّا (غانتر) و(كيوتو)

225
00:14:37,751 --> 00:14:40,671
‫إن أسرعنا، فيمكننا اللحاق
‫بمعرض صرعات الهيروين

226
00:14:40,796 --> 00:14:44,717
‫لحظة، عودوا، أنا رجل بالغ الروعة
‫عليكم أن تقدروا ذلك

227
00:14:44,842 --> 00:14:51,223
‫عليكم أن تخشوا سخطي
‫أرجوكم، اخشوا سخطي

228
00:14:51,557 --> 00:14:52,975
‫اتصلوا بي

229
00:14:56,312 --> 00:15:00,441
‫لا أفهم
‫لِمَ لَم يعُد الناس يحبون فنّي؟

230
00:15:00,566 --> 00:15:06,071
‫(هومر)، أعلم أنّك عملت بجد
‫لكنّ جميع قطعك كانت متشابهة

231
00:15:06,196 --> 00:15:08,574
‫(ريه جيه جونسون)
‫لَم يغيّر أداءه قطّ

232
00:15:08,699 --> 00:15:10,868
‫وهو الآن أكثر شهرة
‫ممّا كان عليه

233
00:15:10,993 --> 00:15:13,162
‫- مَن؟
‫- "يمكنكم مناداته (ريه)"

234
00:15:13,287 --> 00:15:15,080
‫"أو (جيه)"

235
00:15:15,205 --> 00:15:18,459
‫"أو (ريه جي)
‫لكن ليس عليكم مناداته..."

236
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
‫أصابني الملل منه بهذه السرعة

237
00:15:20,294 --> 00:15:23,714
‫المغزى هو أنّ الفنانون الرائعون
‫يجربون دوماً أشياء جديدة

238
00:15:23,839 --> 00:15:26,592
‫مثل (مايكل آنجلو)
‫أو (شاكيل أونيل)

239
00:15:26,717 --> 00:15:29,053
‫أنت بحاجة إلى الإلهام

240
00:15:29,178 --> 00:15:30,721
‫{\an8}"متحف (سبرينغفيلد)"

241
00:15:30,930 --> 00:15:34,767
‫- أمر رائع أن نقوم بنشاط ثقافي معاً
‫- "واو! أنت تحبني"

242
00:15:34,892 --> 00:15:40,022
‫(مات غرين)؟ ماذا يفعل في المتحف؟
‫بالكاد يجيد الرسم

243
00:15:40,564 --> 00:15:42,483
‫لا! أنا أتعرض للمسح!

244
00:15:42,691 --> 00:15:46,278
‫تحرك يا صاح
‫لدينا ما نركّبه

245
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
‫هذا لـ(كلاس أولدينبرغ)

246
00:15:49,949 --> 00:15:55,496
‫{\an8}إنه أوروبي حارب التقاليد
‫وعانق الثقافة الشعبية الأمريكية

247
00:15:56,121 --> 00:15:59,416
‫لا بدّ أنه طويل جداً!

248
00:16:00,125 --> 00:16:02,461
‫هذه اللوحة لـ(جوزيف تيرنر)

249
00:16:02,586 --> 00:16:05,172
‫في حقبة كان الجميع
‫يرسمون فيها الوجوه

250
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
‫خالف الجميع
‫ورسم قناة (البندقية)

251
00:16:08,550 --> 00:16:11,845
‫إنها رائعة
‫هذه الشوارع مرصوفة بالماء

252
00:16:11,971 --> 00:16:13,931
‫يمكنك الذهاب
‫للعمل على ظهر "الفظ"

253
00:16:14,056 --> 00:16:18,936
‫وبدأ (بيكاسو) الرسم الواقعي
‫ثمّ انتقل إلى المذهب التكعيبي

254
00:16:19,061 --> 00:16:22,773
‫وبنهاية حياته، كان يرسم فقط
‫حروفاً مُلتوية للمُحرر

255
00:16:22,898 --> 00:16:25,693
‫{\an8}أسموها "حقبة الغضب"

256
00:16:28,570 --> 00:16:31,615
‫بازيلاء مع اللحم

257
00:16:31,782 --> 00:16:35,911
‫- هل راودتك أيّة أفكار بعد؟
‫- كلّا، هؤلاء عباقرة

258
00:16:36,036 --> 00:16:40,290
‫لا أستطيع التفكير بشيء
‫كالحساء أو القلم

259
00:16:40,958 --> 00:16:43,794
‫سأستريح قليلاً

260
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
‫ماذا... مَن...

261
00:17:00,269 --> 00:17:01,937
‫أنت لئيم

262
00:17:05,858 --> 00:17:08,819
‫الوداع يا عزيزي

263
00:17:20,998 --> 00:17:23,500
‫الحساء جاهز أيها البدين

264
00:17:24,293 --> 00:17:29,673
‫لا! لا! لا! النجدة!

265
00:17:29,798 --> 00:17:32,926
‫- (هومر)، (هومر)
‫- (مارج)

266
00:17:33,385 --> 00:17:36,722
‫لِمَ يكرهني الفن؟
‫أنا لَم أسىء إليه

267
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
‫فلنذهب من هنا

268
00:17:40,392 --> 00:17:46,273
‫أبي، إن لَم يُلهمك المتحف
‫فربّما تفعل شيئاً جذرياً، مثل (كريستو)

269
00:17:46,398 --> 00:17:49,026
‫أهو الأبله الذي كشف سر السحرة؟

270
00:17:49,151 --> 00:17:53,280
‫كلّا، (كريستو) فنان نظري
‫قام بمشاريع خارجية ضخمة

271
00:17:53,447 --> 00:17:55,657
‫لفّ ذات مرة
‫مبنى (راكستاغ) بالبلاستيك

272
00:17:55,783 --> 00:17:58,243
‫- ليس (راكستاغ)!
‫- بلى

273
00:17:58,368 --> 00:18:02,247
‫ووضع أيضاً مئات المظلات الصفراء
‫على طول شارع (كاليفورنيا) الرئيسي

274
00:18:02,372 --> 00:18:03,332
‫ولِمَ فعل ذلك؟

275
00:18:03,457 --> 00:18:06,085
‫ليجعل مِن العالم مكاناً سحرياً

276
00:18:06,210 --> 00:18:08,629
‫رغم أنها طارت وقتلت بعض الناس

277
00:18:08,754 --> 00:18:13,592
‫مظلات قاتلة! بالطبع، مذهل!

278
00:18:13,717 --> 00:18:17,387
‫كلّا أبي، أعني أنّ عليك القيام
‫بعمل ضخم وجريء

279
00:18:17,513 --> 00:18:19,723
‫ضخم؟ جريء؟ وجدتها يا (ليسا)!

280
00:18:19,848 --> 00:18:24,436
‫لديّ فكرة لمشروع فنّي مذهل
‫سيجعل الجميع يحبونني من جديد

281
00:18:24,561 --> 00:18:28,023
‫أولاً، سرقة جميع ممسحات البلدة

282
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
‫اذهبي يا ممسحة "أهلاً بعودتك"

283
00:18:31,318 --> 00:18:33,654
‫{\an8}"الوداع لـ"منزل لـ..."

284
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
‫أراك في الجحيم
‫يا "بورك المنزل"

285
00:18:37,116 --> 00:18:39,409
‫{\an8}الوداع يا "منزل عائلة (سمبسون)"

286
00:18:41,620 --> 00:18:45,207
‫الخطوة الثانية
‫شنركلات للحيوانات

287
00:18:49,837 --> 00:18:52,214
‫الأمر لَم يكُن سهلاً
‫لكنّي ألبست الدببة السمراء

288
00:18:52,339 --> 00:18:55,008
‫رائع! سأتولى المهور
‫وتولى أنت الأسود

289
00:18:55,134 --> 00:18:57,427
‫تأكد من تركيبها بشكل جيد

290
00:18:57,553 --> 00:18:59,513
‫والآن، الخطوة الثالثة

291
00:19:01,265 --> 00:19:03,851
‫أمتأكد من أنّ هذا فن
‫وليس تخريب؟

292
00:19:03,976 --> 00:19:06,979
‫هذا القرار متروك للمحكمة

293
00:19:09,606 --> 00:19:12,693
‫"مخزن الشوفان في (سبرينغفيلد)"

294
00:19:13,277 --> 00:19:15,404
‫استيقظوا، استيقظوا
‫يا سكان (سبرينغفيلد)

295
00:19:15,529 --> 00:19:21,368
‫- عندي مفاجأة لكم
‫- (هومر)! ماذا الآن؟

296
00:19:22,494 --> 00:19:23,662
‫غير معقول!

297
00:19:23,787 --> 00:19:28,417
‫يا سكان (سبرينغفيلد)
‫انظروا إلى آخر أعمالي

298
00:19:28,584 --> 00:19:31,879
‫- ماذا فعلت؟
‫- إنه فن نظري

299
00:19:32,004 --> 00:19:33,881
‫قناة (سبرينغفيلد) العظمى

300
00:19:34,006 --> 00:19:36,967
‫مثل (البندقية)
‫بدون الطاعون، ما رأيك؟

301
00:19:37,092 --> 00:19:39,636
‫سيغضب البعض بسبب هذا

302
00:19:39,761 --> 00:19:44,099
‫مذهل (هومر)!
‫حولت البلدة إلى لوحة فنية

303
00:19:44,224 --> 00:19:48,061
‫ليتَ (جاسبر جونز)
‫لَم يسرق قاربي

304
00:19:48,687 --> 00:19:49,897
‫الوداع يا أوغاد

305
00:19:50,022 --> 00:19:51,857
‫إنهم يعملون في هذا المجال

306
00:19:51,982 --> 00:19:54,902
‫سيغضب الناس العاديون

307
00:19:55,027 --> 00:19:57,029
‫ما هذا؟!

308
00:19:57,154 --> 00:19:59,072
‫(ماد)! إنها معجزة

309
00:19:59,239 --> 00:20:03,202
‫غرق الأشرار وبقي الخيّرون

310
00:20:03,535 --> 00:20:05,704
‫أليس ذلك (هومر سمبسون)؟

311
00:20:05,954 --> 00:20:09,958
‫يبدو أنّ دخول الجنة سهل جداً!

312
00:20:11,877 --> 00:20:14,546
‫أكره هذا البنطال القصير

313
00:20:18,217 --> 00:20:22,721
‫إنه يعود بنفع، غرقت قدماي
‫لكنّ البنطال جاف

314
00:20:22,846 --> 00:20:25,766
‫الأمور تسير على خير وجه

315
00:20:42,741 --> 00:20:48,580
‫(إيدنا)، سأطرح عليك سؤالاً
‫وآمل أن تكون الإجابة نعم

316
00:20:48,830 --> 00:20:51,458
‫أتظنين أنّ أمي ستحب هذا الدبوس؟

317
00:20:51,875 --> 00:20:53,252
‫أجل

318
00:20:53,669 --> 00:20:56,797
‫جعلتني أسعد رجل
‫على وجه الأرض

319
00:21:05,472 --> 00:21:10,727
‫(هومر)، عليّ الاعتراف
‫بأنّك صنعت شيئاً أحبه الناس

320
00:21:10,852 --> 00:21:12,813
‫أنت فنان بالفعل

321
00:21:12,938 --> 00:21:16,441
‫كلّا، لستُ إلّا مجنوناً
‫عجز عن تركيب آلة شواء

322
00:21:16,566 --> 00:21:19,695
‫ستكونين دوماً فنانة العائلة

323
00:21:20,862 --> 00:21:22,114
‫- أهذا بيتنا؟
‫- أجل

324
00:21:22,239 --> 00:21:25,117
‫- وهذان نحن على السطح
‫- أجل

325
00:21:25,242 --> 00:21:29,997
‫- هل نتبادل القبل؟
‫- لا أعرف، ربّما

326
00:21:30,163 --> 00:21:32,582
‫أنا بحاجة إلى الإلهام

327
00:21:41,758 --> 00:21:43,010
‫بسرعة

328
00:21:46,305 --> 00:21:53,603
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل